355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдди Кливленд » Американский плохиш (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Американский плохиш (ЛП)
  • Текст добавлен: 10 апреля 2017, 14:30

Текст книги "Американский плохиш (ЛП)"


Автор книги: Эдди Кливленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)

Глава 9

Мак

2014

– Если вы посмотрите в окно, то увидите беговую дорожку. Сейчас весна, и я уверен, вы по максимуму воспользуетесь возможностями своей программы, – доктор Гэлт бросает мне скорую улыбку, и болезненно удерживает её на лице, пока вокруг нас мелькают вспышки камер. – Но так, как это Колорадо, у вас всегда есть возможность воспользоваться внутренней беговой дорожкой, если в июне, или вообще, на нас свалится шальной шторм, – он давится смешком на свою, собственную шутку. Ту же самую шутку, которую я слышал от него об этой же дорожке двадцать минут назад вовремя экскурсии внутри центра.

Я вежливо улыбаюсь и пытаюсь уделять внимание, но, чёрт возьми, медсёстры абсолютно ничего не облегчают. Я вижу, что доктор Гэлт, будучи главой учреждения, очень им гордится. И есть чем. Центр – первоклассный. Внутри есть бассейн олимпийского размера, а состояние оборудования для физиотерапии просто заставляет его показать всё это. Нет ни единой поверхности или лица здесь, которое бы не сияло. Моим глазам пришлось нелегко из-за необходимости уделять внимание каждой лоснящейся поверхности, когда вокруг было столько сладострастных улыбок.

Каждый раз, когда я останавливал своё кресло, какой-нибудь кусок задницы в халате медсестры подмигивал мне, пока она сама проводила языком по губам, наталкивая меня на идеи о том, что ещё она может сделать этим языком и где она может поработать губами.

Со всей этой толпой репортёров неудивительно, что женщины выглядят сногсшибательно. С идеальными причёсками и макияжем настолько красочным, что их можно принять за стриптизёрш, в медицинской униформе, а не за профессионалов.

Хотя, я знаю, что все это исключительно для меня.

И будто в подтверждение этого, когда бы камера ни появилась рядом со мной, женщины тут же на свои лица надевают маски профессионализма.

Не то, что бы я был против. Мне нужно убедиться, что я не прогадаю с тем, кого здесь трахать.

За мой прошедший год в реабилитационном центре в Мерилэнде, медсёстры практически выцарапывали друг другу глаза, когда я ими разбрасывался. В этот раз я попробую избежать драмы и быть чуть-чуть внимательнее. Кроме того, я проживу здесь всего пару недель, а после буду заниматься амбулаторной программой в течение дня, и на ночь уезжать к себе домой.

Парсонс выглядит зачарованным экскурсией, игнорируя каждую легкодоступную киску вокруг нас и развесив уши на каждое слово доктора. Я удивлён, как это он не откопал блокнот, чтобы записать самые интересные моменты. Лопез, с другой стороны, проводит разведку помещения, глядя на меня и кивая каждый раз, когда мы поворачиваем за новый угол и наталкиваемся на сиськи и задницы.

– Если вы последуете за мной, сюда вниз и налево, – доктор Гэлт перебивает немую беседу между Лопезом и мной, показывая нам ещё один холл, – здесь вы найдёте свою комнату.

Наконец-то! Моё внимание полностью сосредоточено, когда я проезжаю позади Гэлта, чтобы увидеть своё новое жилище. Блестящий реабилитационный центр – хороший и приятный, но если вас селят в кладовку с вениками, всё это не имеет значения. У меня не возникнет проблемы, чтобы найти применение кровати, даже если она и в кладовке.

Мои страхи быстро испаряются, когда я следую за доктором в просторную комнату. Кровать в огромном пространстве выглядит комически маленькой. С кожаным диваном у одной стены и с огромным телевизором у противоположной, очевидно, что эта комната – неармейское помещение. С видом на покатые склоны за окном, и огромной ванной комнатой с ванной, в которой вы отмокали бы часами и просторным душем, я чувствую, что заселяюсь в Хилтон, а не в больничную палату.

Оператор и команда новостей легко проникают внутрь, осторожно снимая мою реакцию и детали декора для пятичасовых новостей.

Милая маленькая брюнетка в юбке-карандаш на каблуках, цокая, проходит через комнату, и наклоняется к окну, выставляя бёдра напоказ. Кажется, будто она наслаждается пейзажем, но потому, что как она выставляет свою сердцеобразную попку, она хочет чтобы именно я наслаждался видом. Дай девушке то, что она хочет, говорю я себе. Я здесь, чтобы угождать.

– Капитан, вы не против, если Фил сделает несколько снимков того, как вы осматриваете комнату? Думаю, зрителям понравится то, что вы рассматриваете, куда. – Она отворачивается от окна и тепло улыбается. Её оператор шаркает ногами по комнате, и наставляет немигающий объектив на моё лицо, ожидая, что я буду «вести себя естественно».

Я отталкиваюсь руками от кресла, и шагаю через комнату, сокращая дистанцию между ней и мной. Её пульс чётко виден на её горле, когда я прохожу мимо неё и быстро осматриваю горы и буйную траву газона снаружи. Я слышу, как часто она дышит, когда я разворачиваюсь на пятке и шагаю к кровати, осторожно присаживаясь на край.

– Выглядит… удобной, – брюнетка сосредотачивает свой взгляд на мне, и я не могу не улыбнуться, пока румянец ползёт по её щекам.

Доктор Гэлт громко откашливается, и оператор подскакивает, как ребёнок, который после полуночного побега пытается обратно пролезть обратно в родительский дом. Я не поворачиваюсь к нему, пока он пытается вытолкать толпу из моей комнаты. Зачем мне смотреть на лысеющего мужчину средних лет, когда я могу поглазеть на сиськи и бёдра?

– Если съёмочная команда последует за мной, я проведу вас в конференц-зал, где смогу ответить на любые ваши вопросы об учреждении, – настаивает он.

Брюнетка смотрит на меня, потом на доктора, не вполне уверенная, стоит ей идти или нет. Хотя, она выходит из своего транса и возвращается к двери с остальными.

– А я думал, когда ты появишься? – Я слышу, как доктор Гэлт тихо обращается к кому-то. – Капитан Форрестер, я прошу прощения. Я знаю, что вы наверняка после долгого дня готовы заселиться, но я хотел бы вам представить медсестру, которая будет вести наблюдение по вашей программе восстановления.

Я встаю с кровати и тут же примерзаю к полу.

Теперь комната кажется пустой, помимо моих армейских друзей и оставшегося медицинского персонала. Больше ни одна вспышка камеры или медсёстры, похожие на стриптизёрш, меня не отвлекают.

Да, я до сих пор чувствую себя, словно в каком-то сне, потому что в двери стоит идеальная мечта из моего прошлого. Пришпиливая меня к полу своими красновато-карими глазами, передо мной стоит самая прекрасная женщина из тех, которых я когда-либо видел или увижу.

Голос застревает в горле, когда я впитываю весь свет, который исходит от её лица. Подчёркивая её скулы, вызывая желание поцеловать её идеальные губы. Мне хочется пробежать через комнату и подхватить её на руки. Я хочу поцеловать её, обнять её и никогда не тот себя отпускать снова. Мне хочется бросить её на кровать и трахать, пока мы оба не забудем наши имена и время, которое прошло между нами.

Вместо этого, я стою, приросший к полу, и пялюсь. Кое-как мне удаётся открыть рот, и кое-как произнеси слова:

– Привет, Лорен.


Глава 10

Лорен

2014

– Привет, Мак.

В этой комнате есть баллон с кислородом? Кто-нибудь наденьте на меня кислородную маску. Вторая мысль была о том, есть ли в этой комнате дефибриллятор? Нужно послать доктора Гэлта, чтобы достал его для меня.

Говоря о боссе, он из-за того, что я опоздала, смотрит на меня хмурясь. Его взгляд смягчается как масло, когда он через моё плечо смотрит в коридор, где толпятся журналисты. Потому, с каким желанием он на них смотрит, могу сказать, что он прямо сейчас не собирается терять время, чтобы отчитать меня.

Даже если сегодня все журналисты и пресса появились здесь ради Мака, тяжело не наблюдать, как доктор Гэлт, словно губка впитывает этот момент. Подождите минуту. Я хмурюсь, глядя на его бледное лицо. Оно, что, потемнело? Шеф своей ослепительно-бледной кожей, запросто может в небе сбивать самолеты, но теперь он выглядит, будто немного загорел. Я вижу линию бежевого цвета с оранжевым оттенком, которая исчезает в его волосах, и понимаю, что он либо использовал спрей для имитации загара ради этого великого момента под вспышками камер, или делал макияж.

Лучше я поверю в то, что это спрей. Ведь его руки сейчас кажутся практически прозрачными.

– Вы друг друга знаете? – он быстрым внимательным взглядом изучает мое лицо, а потом снова резко переводит его за меня в холл, где ожидает толпа.

Мак открывает рот, но я одним взглядом останавливаю его попытку заговорить. Нет. Сейчас не время для исповеди.

– Ага, мы вместе ходили в старшую школу, – быстро отвечаю я, обезглавливая любой ответ в мыслях Мака.

– О, хорошо. Хорошо. Ладно. Ну, эм, сестра Брикман согласует с вами ваше расписание. Если у вас появятся какие-то проблемы или вопросы, вы можете найти меня в любое время, – он быстро выплёвывает слова, пока как ребёнок, который отчаянно требует внимания родителей, смотрит на журналистов.

– Ладно, спасибо. Спасибо за экскурсию, доктор Гэлт, – Мак проходит по комнате и качает головой. Мой босс едва ли находит энтузиазм пожать Маку руку, слегка поднимая и опуская её прежде, чем отпустить. Это едва ли напоминает рукопожатие.

Военный друг Мака хлопает его по плечу, а потом оставляет нас наедине.

Внезапно самая большая комната в госпитале ощущается картонной коробкой, которая складывается и сокращает пространство между нами.

Пространство, время, расстояние. Смешно, как быстро твоё сердце может забыть каждую вещь, расколотую пополам.

Не уверена, хочу ли я поцеловать его или ударить, или может, и то и другое. Всё равно, мне нужно хоть как-то к нему прикоснуться.

– Что? – спрашиваю я. Я знаю эту высокомерную ухмылку, будто он только что услышал шутку, которой не собирался делиться.

– Брикман? Серьёзно? – он прикрывает свою улыбку ладонью, и я понимаю, что лучше всё-таки его ударить.

– Да, Брикман.

– Ты вышла замуж?

– Да.

– За Джоела Брикмана?

– Именно за него.

– У вас есть дети?

– Один.

– Ты вышла замуж и завела детей с Джоелем Брикманом? Да ладно! То есть, я знаю, что когда я ушёл, мало из кого можно было выбирать, но твой партнёр по научному кружку? – он закатывает глаза.

– По крайней мере, Джоел был здесь для меня. В отличие от некоторых, – выплёвываю я ему. – Кроме того, о мёртвых либо хорошо, либо ничего.

Я потираю пустое место, где раньше носила кольцо, сожалея о своём решении несколько месяцев назад, оставить его в депозитной ячейке. Я сказал себе, что пришло время прекратить носить его, потому что приближалась годовщина его смерти.

– Он умер?

– Да, слово «мёртвый» как раз это и подразумевает, – мои слова пропитаны морозом.

Блеск исчезает из голубых глаз Мака, и его усмешка превращается в линию.

– Как? То есть, мне жаль это слышать. Он был так молод! – я вижу, как он пытается сопоставить факты.

– Да. Лобовое столкновение. Он умер мгновенно, – мой голос звучит бесцветно и тихо, но слова кажутся таким громкими.

– Мне жаль, – Мак подступает ко мне, и я ненавижу осознание того факта, как сильно мне хочется обнять его за шею, и прижаться головой к его груди. Как сильно я хочу почувствовать, как он пробегает своим пальцем по моей спине. Хочу услышать его голос, который скажет мне, что всё позади. Что все тяжести, вся головная боль, смятение, всё это остаётся в прошлом, и что он здесь, чтобы унять всю эту боль.

Вместо этого, я отступаю от него, и подхожу к окну, увеличивая между нами расстояние, которое мне нужно, для здравомыслия.

– Я следила за твоей историей. Ну, знаешь, видела новости и всё такое, – признаюсь я стеклу, делая глубокий вдох. Я поворачиваюсь и позволяю себе утонуть в его глазах ещё раз. – Мне жаль людей, которых ты потерял, Мак. И то, через что ты прошёл.

Его глаза на мгновение загораются, и он мысленно куда-то переносится. Куда-то далеко от Колорадо. От меня.

Он медленно трясёт головой, и когда он откашливается, его глаза остаются сфокусированными на одной точке.

– Спасибо. Я просто рад, что теперь я дома.

– Я тоже рада, что ты дома, – говорю я охрипшим голосом. Чёрт. – Я, эм, у меня для тебя подготовлена обширная программа, – я копаюсь в кармане и достаю телефон, чтоб можно было сверить его график. – Я знаю, что ты усердно работаешь над ходьбой, и потому как хорошо ты справляешься, я вижу, что ты работал немало часов.

Мой разум переключается в режим медсестры, и я свои эмоции в горле, заставляю утихомириться, хороня их глубоко внутри себя.

– Но я заставлю тебя снова бегать. К тому времени, когда ты здесь закончишь, ты будешь таким же, как и был до… – я не хочу называть это несчастным случаем. Я видела видео, как и вся страна, и ногу Мака оторвал не какой-то переворот.

– До того как я принял гранату за мяч для футбола? Я всегда их путаю. Всему виной эта овальная форма. Почти то же самое, – шутит он, и я улыбаюсь, радуясь, что мы смогли опустить этот неловкий момент.

Я смотрю вниз на экран своего телефона, и вижу звонок и смс из школы своего сына.

Какого…?

Я пролистываю сообщения, оцениваю ситуацию. Идеально. Просто идеально.

– Всё в порядке, Лорен? – Мак нависает надо мной, и я могу почувствовать его запах. Волосы на затылке становятся дыбом, когда я вдыхаю рядом с ним.

– Нет, прости, но мне нужно идти. Дерьмо.

– Что происходит?

– Крис, мой сын, был только что исключён из школы. Мне нужно поехать и забрать его. Ты не будешь против, если я ознакомлю тебя с курсом программы позже?

– Да, конечно. Естественно, – Мак машет мне руками. – Иди, разберись со своим несовершеннолетним нарушителем, – я знаю, что он шутит, но этот комментарий попадает практически в цель. Он понятия не имеет, как Крис ведёт себя после смерти Джоела. Как он тянется за теми, кто подрывает меня посреди ночи переживанием и тревогой. Как я молюсь Богу о том, чтобы суметь показать ему правильный путь из этой темноты, пока он не разрушил свою жизнь.

– Спасибо. Ладно, я вернусь через пару часов, и мы сможем во всём разобраться, – я начинаю отступать к двери.

– Нет проблем. Эй, если тебе нужен Капитан Америка, чтобы провести воспитательную беседу с твоим сыном, приводи его как-нибудь. Я исправлю его для тебя, – улыбается он.

Я вежливо киваю, и прикусываю язык. Пока иду к двери, я не говорю Маку, что тет-а-тет с моим сыном может быть самым лучшим для него. В конце концов, душевный разговор между мальчиком и его отцом может принести больше добра, чем я могу ему дать.

Особенно если его отец, знаменитый американский герой войны.


Глава 11

Лорен

2014

Я останавливаюсь на школьной парковке, моя голова гудит, словно шершень, а желудок скручивает от страха. Это та самая начальная школа, в которую я ходила, когда была в возрасте Криса. Это та самая школа, где я встретила Мака Форрестера. Теперь его сын ходит по тем же коридорам, очаровывая тех же учителей и вороша то же самое дерьмо, что его папочка.

Несмотря на смерть Джоела в прошлом году, Крис всё равно был бы ещё тем наказанием. Это в его ДНК, как и миндальная кожа, которую он получил от меня, или шаловливая улыбка, которая досталась ему от Мака.

С того дня, как он родился, Крис всегда был непослушным. Природа наградила меня ребёнком, который выкарабкивался из колыбельки, и срывал шторы, если его оставляли одного. Ребёнком, который решил, что ванная была идеальным местом, чтобы собрать там садовых змей, когда ему было четыре. Ребёнком, который воровал картон и всякую утварь из гаража, чтобы построить подобие байка Ивела Нивела спускаясь на нем посередине главной улицы нашего района. Я провела два дня в больнице, вправляя его ногу и накладывая гипс. И конечно же, когда через неделю его сняли, на этом спуске появился новый мотоцикл. В этот раз он оказался проворнее, и выпрыгнул. Он, гордясь этим, целый месяц провёл в комнате.

Ещё до того как Мака стали крутить в новостях, мне никогда не выпадало шанса забыть его. Теперь его сын держит меня в тонусе, не давая мне покоя, и плавя моё сердце коронной улыбкой своего отца.

Когда Джоел умер, Крис вышел из-под контроля. Простые выходки и приключения приняли темнейший оборот в направлении разрушения. Он бросил почти все свои кружки, оставил всё, кроме футбола и группы ребят, которые на тренировке выглядели как шайка. Им только ярлычков с именами не хватало. «Привет, меня зовут Головорез».

Когда Джоел погиб в автокатастрофе, я первым делом повела Криса к психологу, который сказал, что он перестанет вести себя так через полгода или около того. Скоро годовщина смерти Джоела, и чтобы вы знали, Крис только на пороге расцвета своих шалостей. Мне кажется, что он как грузовик: выбирает направление, и несётся, а я просто стою на пути, раскинув руки в стороны, в попытке его остановить. Но мы оба знаем, что он попросту переедет меня.

Я подхожу к офису директора. Дорога, по которой я желала больше никогда не ходить. Мой сын сидит на маленьком пластиковом стуле у стены напротив школьного секретаря, мисс Уилмот. Я смотрю на него, когда он, склонив голову набок, поглядывает на меня из-под козырька своей бейсболки. Прекрасно понимая, что он в дерьме. От меня не ускользает вспышка страха в его глазах.

Хотя, чем старше он становится, тем больше мы оба понимаем, что только у матери есть такая сила. Я могу кричать, пока не сорву голос, могу отнять у него каждую вещь, которой он наслаждается, и посадить его под замок, но я не могу узреть возможность, как изменить тот путь, по которому он идёт. Он не будет счастлив, пока видит, как весь его мир катится по наклонной, и горит синим пламенем. Он ещё не знает, как тяжело воссоздать свою жизнь из пепла.

Мисс Уилмот смотрит на меня поверх очков взглядом, который тут же переходит на десятилетнего мальчика. Мои внутренности скручиваются в узел, когда я достигаю края стола. Я удивляюсь, что не нужно стоять на носочках, чтобы посмотреть за неё. Странно, как место или момент может снова превратить нас в детей. Будто на нас не сказались десятилетия взросления. Будто наши линии жизни сжимаются, уменьшая годы опыта под одним только взглядом.

– Миссис Брикман, как приятно снова вас видеть. Жаль, что мы никогда не встречаемся при других обстоятельствах, – она смотрит поверх своих очков в оправе, а я пялюсь на свои ладони. Как она это делает? Мне стоит привести её к себе домой, чтоб она посмотрела на Криса, когда он начинает капризничать. Мой сын явно станет другим.

– Мистер Вон ожидает вас в своём кабинете. Вы можете пройти прямо сейчас, – продолжает она.

– Спасибо, – запинаюсь я. Уши горят, а кожа на спине покрывается мурашками, когда я, шаркая ногами, иду к двери в его кабинет. Накрутите мне волосы, и обуйте меня в «Мери Джейнс» потому что последние восемнадцать лет моей жизни канули в лету. Я бабочка, которая потеряла крылья, и теперь ползёт в офис.

Дверь открыта, но мистер Вон не отрывает глаз от папки под носом, которую он изучает, пока машет мне, чтобы я входила.

– Входите, входите. Присаживайтесь, присаживайтесь, – повторяет он.

Я сажусь напротив него, и складываю руки на коленях, ожидая, что он прекратит читать. Это толстая папка с загнутыми углами. Внизу на корешке написано «Крис Брикман». Я тяжело сглатываю, пока пытаюсь представить, сколько же нарушений было внесено в эту папку, что она распухла до таких размеров.

– Миссис Брикман, – я подпрыгиваю в потёртом офисном кресле, когда директор вырывает меня из моих мыслей. – Как вы видите, благодаря вашему сыну произошел ещё один инцидент, и нам нужно это обсудить. – Мистер Вон осторожно размещает папку на своём столе, и кладёт несколько листов бумаги поверх неё.

– Что случилось? – мой мозг закипает от предположений. Что уже случалось за год? Срыв уроков, драки, прогул школы – список прокручивался в моей голове, будто я ждала ещё одного шага в его криминальной истории.

– Миссис Брикман, сегодня Кристофер, со взрывоопасными веществами был обнаружен в туалете для мальчиков. Я боюсь, что с политикой нашей школы, по которой мы не допускаем наличия оружия в школе, и ущербом, который он и его друзья нанесли в туалете, в этот раз его ждёт исключение. – Мистер Вон уже уставился своими глазками-пуговками на меня, ожидая, что я закрою рот, который зиял на моём лице, словно чёрная дыра.

– Взрывоопасными? Вы уверены? То есть, конечно, вы уверены, – я поднимаю руки, будто пытаюсь выдрать эти слова из воздуха, пока они не достигли его больших плоских ушей. – То есть, я понятия не имею, где он их достал. Они засунули самодельную бомбу в трубу? Или сделали коктейль Молотова? Или… – я пытаюсь заставить свой мозг работать.

– «Вишневая бомба», – констатирует мистер Вон. (прим. перев. – красный рассыпной фейерверк)

– «Вишневая бомба»? – я, словно попугай, повторяю его слова, но они не сходятся с картинками у меня в голове. – Это взрывоопасное вещество?

– Да, миссис Брикман. Кристофер и пара других учеников бросили пригоршню таких фейерверков в мужском туалете, и они начали врываться.

– Взрываться? Это взрывается? – я пытаюсь представить эту сцену. Неужели «Вишневые бомбы» такие опасные?

– Ну, да. Она оторвала крышку от унитаза. А также наделала жуткий беспорядок. Повсюду была вода, – его лицо приобретает тёмно-бардовый оттенок, когда он вспоминает этот ужас.

– «Вишневая бомба», – я в своём кресле сажусь ровнее, чувствуя, как бабочки снова возвращаются в жизни, и я снова превращаюсь в двадцати восьми летнюю девушку.

– Да, – строго кивает мистер Вон.

– Это были взрывоопасные вещества? Так Крис и его друзья бросили рассыпные фейерверки, и они повсюду разбрызгали воду? – видения шрапнели и тлеющих кусочков кафеля уборной для мальчиков заменяется образами невинной шалости, которую часто делают мальчики. Даже Барт Симпсон делал это в мультике на «Нетворк».

– Верно, – шипит на меня директор. Он указывает на множество бланков, который он вытащил из папки. – Как видите, у меня множество заявлений свидетелей, включая и признание вашего сына, в котором он пишет, что был одним из двоих принесших сегодня в школу взрывоопасные вещества, и принимавших участие в уничтожении школьного имущества, – он постукивает пальцем по бумаге, будто пытается азбукой Морзе передать сообщение.

– Ладно. Так. Крис и его друзья провернули шалость с рассыпным фейерверком и теперь его исключают? Это не слишком? Я имею в виду, мальчики делают такого рода вещи всё время, разве нет?

– Нет, миссис Брикман, мальчики этого не делают. По факту, осталось лишь три месяца до окончания учебного года, и подобный случай со взрывоопасными веществами произошёл лишь единожды …

– С рассыпными фейерверками, вы имеете в виду?

– Да, со взрывоопасными веществами. И Крис был его инициатором. Если вы посмотрите на его послужной список, миссис Брикман, вы увидите, что Крис очень часто становится лидером в таких случаях. Как я уже сказал, в нашей школе не будут теперь оружие.

– «Вишневая бомба», – повторяю я.

– Любое оружие, – твёрдо отвечает он. – К сожалению, я больше не могу давать Крису шансов. Если бы его поведение с каждой его выходкой не прогрессировало в худшую сторону, в таком случае, я бы мог подумать о том, чтобы его оставить, а не исключать. Хотя и так понятно, что за стенами этой школы, чтобы поправить его поведение, за ним не приглядывают надлежащим образом.

Ну всё. С меня хватит.

– Послушайте, мистер Вон. Одна вещь – сорвать меня с работы, приволочь сюда и выставлять моего сына убийцей за то, что он подбросил в унитаз фейерверк. Но совершенно другая, когда вы решаете намекнуть мне на то, что я не справляюсь со своими материнскими обязанности. Если бы вы потрудились заглянуть в этот файл, то увидели бы, что не прошло и года, как умер мой муж, и я стала матерью-одиночкой. Я не ожидаю, что вы используете это как оправдание для Криса, но это помогло бы вам хотя бы чуточку объяснить его поведение. Может быть, если бы вы вообще потрудились отправить его к школьному психологу, вы бы это знали. Так что, вместо того, что бы сидеть здесь и судить о моих родительских способностях, может вам хоть немного стоит проанализировать свою директорскую деятельность?

Я встаю, набирая побольше воздуха в лёгкие. Моё превращение во взрослую закончилось, и я готова забрать своего ребёнка и уйти. Хватит этого бреда. Я поворачиваюсь на пятках, и направляюсь к двери кабинета, когда мистер Вон откашливается.

– Миссис Брикман, прежде чем вы уйдёте, нам нужно обсудить вопрос финансовой компенсации школе.

Будто драмы в моём уходе было недостаточно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю