Текст книги "Недотрога"
Автор книги: Эбби Грин
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Потягивая вино из бокала, Алиса старалась не допустить на лице смущенную улыбку. Окружающая обстановка резко отличалась от той, к которой она привыкла за последний год, до смешного. Но стоило взглянуть на внушительную спину Данте перед собой, и желание улыбаться сразу пропадало.
Данте полностью погрузился в беседу, оставив позади Алису, слегка испуганную видом новых людей, разодетых в пух и прах. Кроме Бушенона и О'Брайна присутствовало пятеро солидных мужчин и две женщины того же сорта, каждый с помощниками и консультантами. Все казались устрашающе важными. В комнате отчетливо пахло деньгами – такими деньгами, что голова кругом.
Именно Дерек О'Брайн приветствовал их первым – компаньон и явно близкий друг Данте. Дерека сопровождала жена.
– Здравствуйте, вы, вероятно, Алиса.
Кивнув и робко улыбнувшись, Алиса пожала женщине руку.
– Извините, а вы?..
– Патрисия О'Брайн, жена Дерека. Я так поняла, вы недавно познакомились с Данте. Он попросил меня подойти к вам, чтоб вы не скучали.
Но это уж вряд ли, подумала Алиса. Данте, окруженный толпой, казалось, совершенно позабыл о ней.
– Вы очень добры.
– Вижу, что, несмотря на приглашение, жена Бушенона не приехала – должно быть, опасалась не вписаться в компанию… – собеседница лукаво покачала головой. – А мой муж шагу ступить без меня не может.
Она с любовью взглянула через зал на мужа, и Алиса почувствовала зависть. Она торопливо глотнула вина. Что с ней такое? Сейчас ей казалось: ее чем-то обделили.
Затылок закололо, она обернулась. Данте смотрел на нее, жестом подзывая к себе. Патрисия замахала на нее – иди, мол.
Данте обнял ее с видом собственника. Алиса подумала, что предпочла бы остаться на заднем плане, чем в центре орбиты этого человека. Под направленными на нее взглядами она чувствовала себя товаром, выставленным на витрину.
– Прошу внимания, позвольте представить вам Алису Паркер…
Алиса улыбалась и кивала подходящим к ним людям. Кое-кто поглядывал на них удивленно, как будто люди недоумевали, почему Данте вдруг появился со спутницей. На долю секунды она ощутила единение с ним, словно они противостоят чему-то вместе. Его рука лежала у нее на спине, рассылая по всему телу электрические искры.
Их пригласили к столу, и Данте вынужден был отпустить Алису, хоть и не хотелось. После того, как он извлек ее на всеобщее обозрение, она растерялась, но быстро взяла себя в руки, начав разговаривать с гостями. Оживленная беседа, идущая рядом, порой даже отвлекала Данте от собственных переговоров. И еще он поймал себя на желании не отпускать ее от себя – глупом и ничем необъяснимом.
После обеда подошла Патрисия О'Брайн, тихо заметила:
– Она кажется милой девушкой.
Он этого не ожидал. Не знал, чего ожидал, но не этого. Сидела Алиса через несколько мест от него, рядом с Дереком, который явно был сражен. И, хотя Дерек был двадцатью годами старше его, Данте мучило желание оттащить Алису подальше, поместить вне зоны досягаемости кого бы то ни было. Он заставил себя отвернуться.
Сидящий рядом с Данте помощник спешил поделиться добытой информацией, но чем дальше, тем больше раздражал Данте его скрипучий голос.
Алиса благодарила судьбу за место рядом с таким весельчаком, как Дерек О'Брайн, всю дорогу смешившим соседей забавными историями.
– Хм… Алиса, если не ошибаюсь? – Молодой американец, сидящий по другую сторону от нее, упорно пялился в вырез ее платья, хотя смотреть там особо было не на что. Алиса едва не начала извиняться. – И что такая прелестная девушка, как вы, делает в такой скучной компании?
– Я – Алиса осознала, что вопрос пришелся на минуту неожиданно выдавшегося молчания и все сидящие за столом прислушиваются. – Я здесь по приглашению Данте. – Она послала тому взгляд, наполненный, как она надеялась, обожанием, но Данте не спешил радоваться, смотрел почти угрюмо.
– А чем именно вы занимаетесь? Делаете карьеру?
У Алисы волосы стали дыбом. В том, как это было сказало, чувствовалось: от нее никак не ждут, что она работает. Что угодно, только не это.
– Да, – с достоинством отвечала она, – я квалифицированная медсестра и акушерка.
К ее удивлению, заговорил Данте:
– Алиса недавно вернулась после года, проведенного в Африке.
Гости снова заговорили, и Алиса обнаружила, что отвечает на вопросы. Данте с удивлением узнал, где именно ей пришлось работать. В какой-то момент Алиса поймала заговорщицкий взгляд Патрисии. Та подмигнула, словно говоря: отлично проделано. И Алиса ощутила почти триумф. Словно прошла некий тест.
Вечером Алиса и Данте поднялись по лестнице к спальням, которые были немного в стороне от спален других гостей. Алиса остановилась у своей двери, пытаясь унять дрожь в коленях. Что, если он?..
– Лихо ты расправилась с Бушеноном. А он довольно сложный экземпляр.
Она попыталась рассмотреть выражение его лица, но оно было скрыто в тени. Ладно, хоть он вроде не настроен ее насиловать. Само спокойствие и невозмутимость. И почему она боялась?
Бушенон перехватил ее сразу после обеда. Данте, несмотря на все старания, не успел вклиниться в их разговор. Но когда он подошел, Бушенон от души хохотал и, похоже, находил Алису бесподобной. Забавно, и этого она сумела очаровать.
– Знаешь, Том мне сказал, что его жена тоже училась на медсестру, так что у нас много общего.
Данте поднял брови. Том? Кто бы мог подумать? Он вспомнил, какой веселой она была и как резко замкнулась, когда он к ним подошел.
– Только не позволяй ему размечтаться, что у тебя есть что ему предложить, кроме занимательной беседы.
Улыбка сошла с ее лица.
– Боже упаси. Вероятно, твоя партнерша не должна быть годна ни на что, кроме как выполнять чисто декоративные функции.
Выбросив вперед руку, он захватил ладонью ее затылок, запустил пальцы в волосы.
– Ну-ну, Алиса, не будем ссориться.
Алиса дернулась. Она ненавидит его. Неистовая буря чувств, бушующая в ее душе, – его вина.
– Пусти, ты будишь во мне все самое худшее.
– Не знал, что ты работала в зоне военных действий.
– Ты не спрашивал. – Он открыл рот, и она поторопилась добавить – И, если не возражаешь, мне не хотелось бы это обсуждать.
Он отступил на шаг назад.
– Мы будем проводить встречи на вилле Монастеро в Варение, прямо за озером. Каждый день лодки будут отвозить нас туда и обратно. А вы с Патрисией подъезжайте к ленчу. Завтра – единственный день, когда будем работать допоздна, а остальные вечера свободны. Лодка будет в твоем распоряжении.
– Хорошо.
– Спокойной ночи, Алиса.
– Спокойной ночи, – слабо ответила она и проследила, как он удаляется к себе, не оглянувшись. Черт его побери. Ей казалось, что ее специально убаюкивают ложным чувством безопасности.
Этой ночью, зная, что он лежит всего в нескольких футах от нее, возможно обнаженный, Алиса едва ли сомкнула глаза. А утром вначале убедилась, что компания гостей во главе с хозяином погрузилась в лодки и отбыла. Лишь тогда она сошла вниз. Померещилось ей или он на самом деле взглянул на ее окно, когда лодка отчаливала?
Возвращаясь вечером, Данте просто кипел. Алиса не явилась разделить с ними ленч. Так же, как и Патрисия, напомнил голос разума. Ленч и занял-то около получаса, но все равно Данте чувствовал себя обманутым. Несвойственное ему ощущение. Ему было неприятно не знать, что ее задержало. Потому, конечно же, что он ей не доверяет. Выпрыгнув на прибрежные камни, он издалека разглядел силуэты на террасе, выходящей к озеру.
Лодки возвращались. Сердце Алисы замерло. Она хотела поехать на виллу Монастеро, не желая дать Данте повод для дополнительных упреков, но Патрисия настояла, чтобы они отправились на экскурсию, сказав, что мужчины и не заметят их отсутствия и что Данте, вероятно, позвал их лишь из вежливости. Не имея возможности связаться с ним, Алиса про себя думала: он точно истолкует ее действия как попытку неповиновения.
– А, Данте, вот и вы. – Поднявшись с кресла, Патрисия расцеловала его в обе щеки. – Ваша милая Алиса – самая приятная компания, которую только можно вообразить.
– Неужели?
Алиса тоже встала, сознавая, что только она слышит скрытую иронию в его голосе. Следом за Данте подошли другие, Дерек радостно обнял жену. Алиса постаралась держаться в тени, помня о неудовольствии, выраженном Данте, и потому, когда он привлек ее к себе, была застигнута врасплох.
Его вкрадчивый голос защекотал ей ухо:
– Я соскучился по тебе, любовь моя. Ждал и не дождался… – Намотав прядь ее волос на палец, он слегка потянул к себе. – В игры играем, Алиса?
Она помотала головой, околдованная его глазами. Потом опомнилась.
– Нет, Данте. Я не поняла, что это был приказ. Приказы я воспринимаю не очень хорошо. – Ее рот мятежно сжался, вызывая у Данте единственное желание, подсказывая способ справиться с раздражением.
Поцелуй был жестким, подавляющим. И коротким, но недостаточно коротким, чтобы щеки Алисы не успели запылать.
Он прервал поцелуй, поднял голову. Все, что она видела сейчас, – темные глаза, темное лицо, жестокая улыбка.
– Тогда воспринимай это как хочешь – к концу недели мы станем любовниками.
– Никогда, – выдохнула Алиса немедленно.
Она попыталась вырваться, но тщетно. Внезапно он сам отпустил ее, и только оказавшаяся сзади стена не дала ей упасть.
К последнему вечеру недели Алиса превратилась в комок нервов. Ситуация, начавшаяся как эскапада в защиту Мелани, на глазах превращалась в нечто совершенно иное. Мелани процветала в новом доме вместе с Паоло, показавшим себя внимательным и заботливым женихом. Но Алиса все реже задумывалась о них, поглощенная собственными проблемами. Неделя многозначительных взглядов, прикосновений почти доконала ее. Тем не менее попыток уложить ее в постель он не предпринимал.
И как ни противно, она не могла думать ни о чем другом.
Сидя рядом с ним в машине, она украдкой взглянула на него. Ветерок растрепал его волосы, ехал он с уверенностью профессионала. Длинные пальцы отдыхали на руле, очень близко к ее ноге. Они направлялись на обед в ту же гостиницу, у которой она совсем недавно караулила его. А завтра отправятся в Кейптаун.
Алиса не могла больше сдерживаться – из разговора с Патрисией она узнала нечто новое.
– Почему ты не сказал мне, за чем в действительности летит самолет, доставивший мне одежду? Я понятия не имела, что он доставляет детей-сирот из Милана на озеро.
Он даже головы не повернул.
– Данте…
– Я тебя слушаю.
– Так… почему?
Он быстро взглянул на нее и сразу же опять отвернулся к дороге.
– Потому что тебя не касается, как я использую свой самолет.
Ее сердце болезненно замерло.
– Знаю. Но я просто… мне хотелось, чтобы ты сказал, только и всего.
Данте было неприятно, что ей рассказали. Он чувствовал себя от этого… уличенным в чем-то неприглядном.
– Позволь и мне полюбопытствовать. Все прочие могут сколь угодно восхищаться твоей самоотверженностью, но у меня-то сомнений нет. Ты поехала в Африку за мужчиной, конечно? Богатый доктор? А дело не выгорело? А?
Алиса глубже вжалась в спинку кресла. Как далеко и вместе с тем как близко его предположение от правды. На этот раз ее гнев не был горячим и бурным, но оттого лишь стал сильнее.
– Скажу по аналогии с моим вопросом. Несомненно, твоя филантропия – хорошо рассчитанный ход для одурачивания публики. Несомненно, ты получишь хорошие дивиденды. Особенно сейчас, когда тебе так надо произвести впечатление на нужных людей…
Единственным признаком, что он услышал, стали руки, сжавшие руль так, что побелели костяшки пальцев. Как ни глупо, она уже жалела о сказанном. А Патрисия битый час перед ней разливалась, как заботлив Данте по отношению к сиротам, как щедро субсидирует он множество фондов, занимающихся уличными детьми во многих городах Италии.
– Ты права в одном смысле, Алиса.
– Да? – вся ее бравада ушла.
– Да. – Он послал ей улыбку, от которой кровь застыла у нее в жилах. Большая загорелая рука накрыла ее голое колено, отбросив по пути мешающую юбку. Ее немедленной реакцией было сбросить его руку. Но Данте словно и не заметил ее потуг.
Он продолжал вести машину, не отвлекаясь ни на секунду, а рука ползла все выше. Алиса попыталась свести ноги вместе. Его пальцы меж тем достигли трусиков, и Алисе пришлось закрыть глаза, чтоб не видеть открывающуюся непристойную картину. Она ухватила его за запястье, но так оказалось еще хуже, потому что теперь можно было ощутить биение его пульса, волосы на его коже.
Даже не сознавая, что делает, он плавно остановил машину на стоянке и, прежде чем остальные подошли к ним, наклонился к ней, положив руку ей между ног. Она онемела. Ее тело пылало.
– Да. Ты права… нам следует сосредоточиться только на этом. Какая разница, кто мы, что с нами было до того?
В этот момент Алиса осознала, что она в большей беде, чем была когда-либо за свою жизнь.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
По дороге обратно они не разговаривали. Когда после обеда сотрапезники решили спуститься в клуб внизу, Данте взял Алису за руку, вывел на улицу и усадил в машину.
Теперь Алиса сидела, обратившись в статую, страх мешался в ней с болезненным желанием.
На пороге их встретила милая, добрая экономка. Алиса поцеловала ее на ночь и хотела бы не отрываться от нее всю последующую жизнь. Но Данте снова взял ее за руку и повел вверх по ступенькам. На лестнице она споткнулась, но он ни на мгновение не остановился, на ходу подхватив ее на руки. Все без слов. Лицо его было застывшим, словно высеченным из камня.
Он уверенно прошел мимо ее двери. Когда дверь его спальни захлопнулась и она снова оказалась стоящей на ногах, реальность обрушилась на нее. Алиса бросилась к двери, но он легко перехватил ее по дороге.
– Нет, ты не смеешь! – Алиса изогнулась, отстраняясь от него, насколько возможно было сопротивляться стальному кольцу его рук. – Я не хочу, не стану.
Он не отвечал, отчего казался еще мрачнее и опаснее, и потянулся к ее губам. Она стремительно отвернулась, напрягшись всем телом, желающим покориться, растаять.
– Нет… – опять беспомощно забилась она.
Он все же поймал губами ее губы. Алиса рванулась, вложив в борьбу все силы. Данте был абсолютно беспощаден. Не сумев удержать губы, его рот впился в шею. Она заколотила кулаками по его груди – без каких-либо видимых последствий. Безо всякого усилия он отвел ее руку назад, отчего ее грудь прижалась к его груди.
Кровь гулко застучала в ушах. Алиса понимала, что проигрывает, мышцы дрожали от предпринимаемых усилий. Его губы провели дорожку вниз к вырезу ее платья. Ее свободная рука легла ему на плечо, поднялась к голове, но вместо того, чтобы оттолкнуть, забралась ему в волосы. Захватив рукой ее ягодицу, он притянул ее ближе. Алиса уже не отдавала себе отчета, что прижимается к нему, стремясь соединиться в единое целое. Понимая, что он знает о ее полной капитуляции.
Ноги у нее подгибались. Он подхватил ее. На сей раз, когда он склонил к ней голову, она не шелохнулась, не могла уже бороться. Злясь на него за свою слабость и нежеланный отклик на его ласки, она вернула ему поцелуй с такой же страстью и яростью.
Гнев вселил в нее мужество. Пальцы взялись за его пиджак, стащили его с плеч, отправили на пол. Данте рванул галстук, послышался звук рвущегося материала. Затаив дыхание, Алиса смотрела на бронзовое великолепие торса, открывшееся под рубашкой. Импульсивно она провела ладонью по легкой россыпи волос на широкой груди.
Он пальцем приподнял ей подбородок.
– Расстегни ремень.
Сотрясаясь всем телом, она выполнила его просьбу, пропустила ремень сквозь пряжку, медленно потянула вниз молнию. Над ее головой он с силой втянул в себя воздух. Она подняла глаза. Сейчас они остались единственными людьми во вселенной.
Данте нетерпеливо отбросил в сторону ее руку и освободился от брюк и трусов, встав перед ней полностью обнаженным. Бронзовая лоснящаяся кожа обтягивала великолепные мускулы. Что-то привлекло внимание Алисы, она коснулась его плеча – татуировка. Какой-то непонятный символ.
Он жестко улыбнулся.
– Это была часть ритуала при принятии в банду. Возбуждает она тебя?
Ей стало грустно при мысли, через что ему пришлось пройти. Поколебавшись, Алиса отрицательно качнула головой. Зная, что он не примет ее жалости, она все равно не удержалась, чтобы не спросить:
– Что она значит?
Данте снял ее пальцы со своего плеча, поднес их к губам.
– Это значит, дорогая, что я никому не верю.
В особенности мне, промелькнуло у нее в голове.
Но прежде чем она успела додумать эту печальную мысль, он расстегнул ее юбку, та с легким шорохом скользнула вниз, топ последовал за ней. Алиса стряхнула с ног туфли, и Данте подтолкнул ее к постели. Теперь она уже не могла не видеть его – донельзя возбужденного. Она ощутила укол страха. Не слишком ли он велик для нее? И сразу нахлынуло желание, увлажнив ее, приготовив к нему. Собственное тело предавало ее.
Данте расправился с ее бюстгальтером и прилег рядом, поедая Алису глазами. Ее грудь еще сильнее напряглась, кончики бесстыдно торчали вперед, ожидая его прикосновений, поцелуев. Словно прочитав ее мысли, он положил ладонь ей на грудь, и Алиса затрепетала, изогнулась. Он потянулся, захватил сосок губами. Его рука скользнула вдоль тела и по дороге наткнулась на шрам.
– А это еще что?
Не дав ей ответить, он перевернул ее, рассматривая шрам внимательнее. Закрыв глаза, она яростно оттолкнула его.
– Ничего.
– Хорошенькое «ничего», Алиса, – огромный шрам. Откуда он у тебя? Болит?
– Очень редко, разве что при больших физических нагрузках.
Данте внезапно вспомнил, как тащил ее, перекинув через плечо, и заморгал, чувствуя свою вину. Алиса поняла:
– Ты ведь не знал.
– Нет, – хрипло сказал он, – но мне не обязательно было вести себя так грубо.
Что-то в его голосе смягчило ее, она забыла свое намерение ничего ему не рассказывать.
– Я… это случилось пять месяцев назад. Повстанцы окружили лагерь и обстреляли нас. Убили двадцать человек. В меня попало рикошетом. Повезло – задело только мягкие ткани.
Ничего себе повезло. В нее стреляли. Пуля прошла через ее плоть. Алиса была ранена. В груди возникла неожиданная слабость. И ведь она сказала, что прошло пять месяцев, значит, она тогда осталась, не сбежала от опасности…
Присев на кровати, Данте смотрел, как по ее щекам разливается краска. Даже сейчас он жаждал ее.
– Алиса…
В поднятых на него глазах проглянуло отчаяние.
– Я в порядке. Все хорошо.
Ничего с ней не в порядке. Все вернулось – образы, лица умирающих… вечная опасность. Вместе с тем прямо сейчас этот человек, его власть над ее телом ужасала Алису.
Она могла встать, уйти, инстинктивно она знала – он отпустит ее. Но… жар, испепеляющий их обоих, не давал ей двинуться с места, как бы ни хотелось. Все заслоняла собой потребность быть с ним. И то, что она опять позволяет соблазнить себя… Алиса блокировала эту мысль.
Без слов она откинулась назад на подушки. Когда Данте склонился к ней, опустил голову к ее губам, она облегченно вздохнула и обхватила его за шею, прижимая ближе, впитывая его тепло, запах и оберегающую силу…
После долгой минуты, когда их перемешанные дыхания удлинялись, а сердцебиение замедлялось, чтобы наконец на долгую секунду пресечься взрывом блаженства, Данте нашел в себе силы скатиться с нее и лечь рядом. Ему хотелось привлечь Алису к себе, обнять как можно крепче, и пришлось сжать кулаки, чтобы воздержаться от неблагоразумных действий. Великолепный секс. Вот что это такое. Прежде он не встречал женщины, способной воспламенить его до такой степени. Лишнее доказательство тому, что ей не следует доверять.
Она такая же как все – хитра и корыстна. Данте сел, хотел уже встать, как вдруг его захлестнула холодная волна ужаса. Он оглянулся на женщину рядом. Глаза закрыты, рука закрывает лицо, плечи дрожат. Она что, плачет?
Он отвел ее руку в сторону. Глаза оставались закрыты, но он заметил на щеках мокрые дорожки.
– Алиса?
Она наконец открыла глаза и, выдернув руку, села на кровати, лицо – как маска безразличия. Неловко подобрав одежду, она направилась к двери в свою спальню.
Данте удивленно следил за ней. На пороге Алиса обернулась и тусклым голосом произнесла:
– Просто к сведению, поскольку ты явно выше таких низменных вещей. Я принимаю таблетки, так что можешь не волноваться о последствиях этого… – она запнулась, подбирая слово, – акта.
И исчезла за дверью. Да как она смеет? Данте гневно вскинулся, преодолел насколько шагов до двери и… остановился. Мысль о защите, точнее, о ее отсутствии, ужаснула его. Он никогда, никогда не забывал предохраняться. Был просто фанатиком этого.
Но сегодня… ему стало жарко, он ощутил, что снова возбуждается при одной мысли о случившемся… он и не вспомнил ни о чем.
Развернувшись, он вошел в душ, встав под ледяную струю воды. Почему она плакала? Не мог он сделать ей больно? Потом вспомнил мгновения разрядки – она, несомненно, тоже испытала наслаждение. И все равно, закрывая кран и вытираясь, он ощущал горький привкус во рту.