355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Лейтем » Честь рыцаря » Текст книги (страница 11)
Честь рыцаря
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:18

Текст книги "Честь рыцаря"


Автор книги: Джулия Лейтем



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)

Глава 14

Поздно вечером, после обильной еды, уставшая от хлопот Диана удалилась в свою спальню, взяв с собой подарок Баннастера. Каскад зеленого шелка заструился из ее рук, волнами ложась на одеяло. Материи столь искусной выделки и прекрасного цвета ей еще не приходилось видеть. Материи было много – как раз на платье. Может быть, Баннастер купил ее для Сесили и только позднее распространил свою щедрость и на нее? Или он предполагал таким образом заслужить ее признательность?

Все равно это был замечательный подарок, а у нее ничего для него не было. Сесили подарила ему несколько носовых платков, вышивание которых было ее обычным занятием. Но Диана ведь не предполагала, что он будет ухаживать и за ней.

Тут ее взгляд упал на темный предмет, лежащий на подушке. Она поднесла к нему свечу и увидела, что это была книга стихов, которая прежде лежала в его седельной сумке.

Он сказал, что всю жизнь жаждал читать такие книги. Диана знала, что этот сборник стихов предназначался Сесили. Но он отдал книгу ей. Еще одна попытка искушения?

Открыв книгу, она провела пальцами по ее гладким страницам.

– А я выглядела так глупо без подарка для него…

Внезапно она почувствовала, словно иголочки пробежали по ее спине, предупреждая, что она не одна. Обучение не прошло даром – с мгновенно выхваченным кинжалом в руке она стала всматриваться в темные углы спальни. Ее схватили за запястье сзади.

– Мне надо вывернуть руку, чтобы вы выпустили кинжал? – шепнул он ей в ухо. – Похоже, мы вечно разоружаем друг друга. Это делает ухаживание захватывающе интересным.

С глубоким вздохом облегчения она позволила своим мышцам расслабиться.

– Ах, это вы, Баннастер.

– И вас это даже не взволновало, – сказал он, изображая обиду. – Какой позор, что мое присутствие в спальне не вызывает у девушки беспокойства.

Ее губы дрогнули в улыбке в ответ на его дурачество, но она не хотела, чтобы он видел, что она рада этому визиту. Спрятав кинжал, Диана повернулась к нему. В темноте комнаты единственная горевшая свеча освещала только половину его лица. Он уже не улыбался. Глаза светились нежностью и оказались слишком близко. Необъяснимый трепет охватил ее, сердце громко стучало.

– Как жаль, что у меня нет омелы, – произнес он, шагнув ближе.

Она не отступила, только вздернула подбородок.

– Это я оставляю вам с Сесили.

– Ну, если вы видели, не я инициировал поцелуй. Поверьте, я не предавал вас с вашей сестрой.

– Между нами нет ничего, что можно было бы предать, – пожала плечами она, стараясь изобразить равнодушие.

Он усмехнулся:

– Тогда почему вы только что жалели, что у вас нет подарка для меня?

– Я сказала не так, – Ее рот пересох, голос стал хриплым, выдавая ее. Они стояли почти вплотную, и ей пришло в голову, что, если она сделает глубокий вдох, ее груди коснутся его. – Я просто пожалела, что глупо выглядела, когда у меня не нашлось ничего, что я могла бы подарить вам. Ведь вы сделали не один, а два подарка.

Его взгляд остановился на ее губах.

– Я могу предложить вам простой способ выразить свою благодарность.

Она тоже смотрела на его губы. Теперь весь ее мир сосредоточился в круге света от свечи, в котором, наполовину в тени, стоял он, такой большой, излучающий тепло, которое она уже ощутила и жаждала чувствовать еще. Она моргнула, стараясь вспомнить, что он обещал ей.

– Вы дали слово не принуждать меня ни к чему.

– Я и не принуждаю. Разве я не доказал вам свои благочестивые намерения прошлой ночью?

Его голос обволакивал, кружил голову, во всем теле разливалось приятное тепло. Ей следовало отодвинуться, сопротивляться греховному ощущению, которое он вызывал в ней.

– И что я должен думать о ваших намерениях, – продолжил он, – когда обнаружил, что вы шпионили за мной?

От страха внутри у нее все оборвалось. В ужасе, что ее разоблачили, она могла только безнадежно шепнуть:

– Когда я увидела вас с Сесили под омелой?

– Нет, в лесу, утром.

Ей стало легче. Глядя на него снизу вверх, она пыталась собраться с мыслями и вспомнить.

– Вы покинули охотников, чтобы побыть наедине с Сесили.

– Надеюсь, вы убедились, что я вел себя безупречно. Она, сама не зная зачем, механически проговорила:

– Мне нужно было защитить свою сестру.

– Вы уверены в этом? Мне представляется, что вам обеим лучше жить врозь.

– Собираетесь увезти ее отсюда?

Он тыльной стороной ладони, лаская, провел по ее щеке – и пробудил в ней желание; она и вообразить не могла, что может испытывать такие чувства. Каждый раз они с новой силой пугали ее.

– Я не слишком часто думаю о вашей сестре, – пробормотал он, проводя пальцем по ее нижней губе. – Диана, сделайте мне рождественский подарок.

Он шагнул к ней, и, когда его грудь коснулась ее грудей, она застонала. Она ослабела от желания и почти ухватилась за него, словно он оставался единственной опорой в этом зыбком мире. Диана с трудом устояла на ногах. Он наклонился, его рот приблизился к ее губам. Их дыхание смешивалось, и это было необыкновенно чувственное ощущение. Она нетерпеливо ждала поцелуя, но он медлил.

– Это должен быть подарок, – шепнул он. – Вы сами должны поцеловать меня.

Единственный раз, когда он поцеловал ее, поцелуй был яростным и жадным, диким и будоражащим – и тогда он начал первым. Она колебалась в предвкушении чего-то нового, смутно желая большего. Все, что раньше казалось таким важным, забылось.

– Зовите меня «Том», – попросил он. Она не пошевелилась.

– Том. – Она выдохнула его имя, поднялась на цыпочки и прикоснулась к его губам. Поцелуй был на удивление легким, этакое девичье обещание нежности. Она чувствовала себя потерянной, нуждающейся в опоре и, в конце концов, неуверенно положила руку ему на грудь, как если бы боялась упасть без его поддержки. Его сердце бешено билось под ее ладонью, губы нежно касались ее рта. Она приоткрыла губы, чтобы лучше ощущать его, и поцелуй получился крепче.

Теперь она вся клонилась к нему, ее голова упала ему на плечо. Его руки обхватили ее, прижали к себе, и не он, а она проникла в его рот, их языки сплелись. Его стон наполнил ее и желанием, и удовлетворением. Он был первым мужчиной, который разглядел в ней женское начало, оценил ее привлекательность, о существовании которой она сама не догадывалась. Впервые в жизни ее жаждал мужчина, и это смущало ее, заставляло по-новому взглянуть на все, чего она добивалась. Разве не могла она надеяться на личное счастье?

В течение многих лет у нее была лишь одна цель: стать полезным членом Лиги клинка. И вот она целует человека, которого ей поручено проверить! Ей предстояло многое переосмыслить заново.

Она в смущении прервала поцелуй, повернула голову. Том не сразу отпустил ее. Его руки лежали на ее талии, он прижимал ее к себе так, что их бедра соприкасались. Она чувствовала его твердый мужской орган, выпирающий через тунику, и знала, что он по-настоящему вожделел ее.

– Могу я получить еще один подарок на Рождество? – повторил он свою просьбу, дыша ей в затылок.

Она покачала головой, шагнула, чтобы повернуться к нему спиной, почти разочарованная, что он сказал это. Что же ей делать: стараться по-прежнему манипулировать им, использовать его страсть в своих интересах, чтобы разузнать о нем все, что нужно Лиге? Но разве не то же самое происходит при естественном ухаживании, когда люди лучше узнают друг друга?

Если она будет наблюдать, как он начнет ухаживать за Сесили, это ничего ей не даст. Она считала, что, приближая его к себе, сможет удерживать его подальше от сестры. И чем все это кончится?

Диана совсем запуталась.

– Я устала, Том. И завтра у меня очень много дел.

Он, стоя сзади, взял ее руки в свои.

– Мне нравится, как вы произносите мое имя. Это уже подарок.

И он ушел, а Диана опустилась на кровать, невидящими глазами уставившись на книгу стихов.

Оказавшись у себя в спальне, Том возбужденно заходил по ней взад-вперед. Хоть посылай за холодной ванной, думал он. Сегодня сочельник, и Диана по своей воле поцеловала его. Совсем неплохо!

Ему потребовалось собрать все силы, чтобы уйти от нее. Если бы он остался, то захотел бы большего, а в его планы не входило совращать ее. Впредь он не позволит, чтобы его поступками руководила страсть. Пусть она по крайней мере знает, что он уважает ее желания, ни к чему не принуждает.

Но не лгала ли она ему о себе, о том, чего хочет or него? Может быть, она все же состоит в Лиге, но не имеет поручения, касающегося Тома? А может быть, ей приказали не доверять ему, не подпускать к сестре. Нужно обязательно выяснить правду.

На Рождество бесшумно и мягко повалил снег. Диана, стоя на коленях на холодных камнях часовни, молила о мире и спокойствии, но ни того ни другого не приходило. Баннастер – Том – снова не пришел к обедне, и она сказала себе, что должна познакомить его со священником, убедить, что многие служители церкви – хорошие люди.

Последующие двенадцать дней никто не будет работать. Все могли наслаждаться праздником, время от времени делая только самое необходимое. Главная башня все еще была переполнена жителями окрестных деревень и арендаторами, многие из которых заворачивались в одеяла и на ночь ложились спать на полу в главном зале. Диане, поднявшейся до рассвета, пришлось, когда она спускалась вниз, переступать через спящих.

Вернувшись после обедни в главный зал, она увидела, что Том уже там. Он стоял в группе мужчин у камина. Он встретил ее взгляд, и это было, как если бы они коснулись друг друга. Она отвела глаза, испытывая смущение, но стараясь держаться равнодушно.

Что ей теперь делать? Когда все закончится, он, возможно, станет ее зятем. Или она все-таки сможет отвлечь его от Сесили? А если она «отвлечет» его, чего он станет ждать от нее – и что она сможет предложить? В Лиге решат, что она не была правдивой в его оценке.

Нет, прежде чем все окончательно выйдет из-под ее контроля, она этой же ночью начнет писать донесение – пока еще в силах оставаться объективной. Пусть это не будет полный отчет, но она уже достаточно узнала его, чтобы сделать какие-то выводы. В конце концов она найдет способ передать донесение в Лигу.

Праздник проходил под звуки рождественских песнопений; стар и млад развлекались веселыми играми. Играли в бобового короля. Том нашел бобовое зернышко в своем куске пирога и был объявлен королем празднования Двенадцатой ночи. Диана подозревала, что это произошло не без вмешательства Сесили. Но из Тома вышел славный король; не отказался он и когда ему предложили завязать глаза, чтобы играть в жмурки.

Играющие встали в круг возле него, и Нэш, начальник замковой стражи, туго завязал Тому глаза. Затем он покрутил свою жертву, и толпа взревела от удовольствия, когда Том зашатался, прежде чем восстановил равновесие. Том осторожно задвигался с вытянутыми вперед руками, кренясь на одну сторону, в поисках кого-нибудь, кого он смог бы узнать только на ощупь. Женщины визжали и убегали от него, а мужчины толкали его в противоположном направлении.

Том поймал за воротник мальчишку, но воротник, оторвавшись, остался у него в руке, когда мальчишка бросился на пол и пополз на четвереньках между ногами столпившихся игроков. Вдруг чьи-то руки втолкнули в разорвавшийся круг Диану. На противоположной стороне в круге оказалась Сесили, хотя Диана не была уверена, что ее вытолкнули.

– Кто здесь? – выкрикнул Том, клоня голову к плечу, словно он больше полагался на слух, чем на осязание.

Сесили громко хихикала, а Диана молча двигалась по кругу – как она это делала на арене для турниров, – не спуская глаз с противника. Том слепо вертел головой, и ей пришло в голову, что он каким-то образом чувствует ее перемещение. И почему все замолчали, когда ей шум был бы на руку? Только изредка раздавался сдержанный смех да вырвалось «у-ух», когда Том коснулся ее рукой и тут же упустил.

Диана нырнула под его поднятыми руками и оказалась за его спиной. Толпа сузила круг, не давая ей ускользнуть, так что ей пришлось повернуться и ждать, что будет дальше.

Сесили явно теряла терпение. Она двигалась нарочито медленно, так что Том легко поймал ее, в очередной раз сведя руки.

– Ага! – выкрикнул Том. – Значит, я выиграл?

– Нет, вы должны назвать имя того, кого поймали! – крикнул ему Наш.

Нэш всегда строго держится правил, недовольно подумала Диана. Она хотела, чтобы игра скорее закончилась.

Том провел руками по руке Сесили. Она притворно охнула.

– Кажется, это женщина, – предположил Том.

– Надо же, какой смекалистый! – выкрикнул кто-то.

Толпа замерла, люди смотрели друг на друга в тревоге, боясь, что знатный гость воспримет это восклицание как обиду.

Диана удивилась, увидев, что человеком, добродушно насмехавшимся над Томом, был Толбот. Но Толбот широко улыбался, и она увидела, как Том повернулся на голос и усмехнулся.

Том притронулся к голове Сесили, пробежал пальцами по ее волосам. Лента развязалась, и длинные локоны рассыпались по ее плечам.

– Я думаю, это мистрис Сесили, – сказал Том, делая шаг назад.

Когда его руки отпустили ее, Сесили надула губки.

– Как вы узнали?

– Никто не убирает волосы так, как вы. И еще – вас выдают ваши духи.

– Я рада, что вы запомнили их, – промурлыкала она, кивая.

Все еще с повязкой на глазах, Том повернулся в другую сторону.

– Но в круге есть еще кто-то.

Диану, почти сумевшую выбраться из круга, снова втолкнули в него. Ей хотелось сказать, что игра закончилась, что он уже победил, но она понимала, что гости будут разочарованы. Сесили зло смотрела на нее, а что оставалось Диане делать?

Теперь ничто не отвлекало Тома. Широко расставив руки, он целенаправленно двигался к ней. Она снова смогла ускользнуть под его рукой, но на это раз он повернулся быстрее и только немного промахнулся, не поймав ее за волосы. Толпа затаила дыхание, а потом кто-то из мужчин задержал Тома, когда он подошел к краю круга, и развернул в нужном направлении.

Диане хотелось крикнуть, что это нечестно, но ведь они играли в детскую игру, ничего серьезного. Выигрыш не имел значения, как и точность отгадки, думала она с легким раздражением. Но она состязалась с Томом, а ей всегда очень хотелось победить его.

Когда она позволила себе слишком близко подойти к образующим круг людям, он снова приблизился к ней. Она не могла ускользнуть за его спину, потому что развеселившиеся зрители не давали ей пройти ни с одной, ни с другой стороны. Ей пришлось опуститься на корточки, и Том обнял пустой воздух над ней. Если бы она была не в платье, то смогла бы перекатиться за него и вскочить на ноги. Она попыталась на корточках отодвинуться в сторону, но он оказался над ней. Его блуждающая рука ударила ее по голове – она упала на спину и быстро одернула юбки, пока ее ноги не обнажились выше икр. Все перестали дышать. Но Том быстро протянул ей руку и поставил на ноги.

Она не произнесла ни звука, стараясь не дышать часто, не дрожать, чувствуя на себе его руки и вспоминая сладость его поцелуя.

– Я сделал вам больно? – спросил он с беспокойством.

Она не ответила. Чтобы не выдать себя, она прикрыла рот рукой, вызвав всеобщий смех.

Он улыбался, не выказывая огорчения, что его хитрость не удалась, а потом провел рукой по ее волосам, словно успокаивая боль, которую мог причинить своей неуклюжестью. Кажется, он был большим мастером по распусканию лент, потому что волосы тут же упали ей на плечи. В толпе заахали и заохали, и Диана подумала, что многие удивляются, как будто ее распущенные волосы напомнили всём, что она девушка. Она ждала, когда Том назовет ее имя, но он молча стоял, притворяясь смущенным.

– А это не снова мисс Сесили? – спросил он с притворным простодушием.

Все засмеялись – кроме, конечно, Сесили, которая стояла, скрестив руки, и натянуто улыбалась.

– У кого еще могут быть такие волосы? – задумчиво размышляя он вслух.

К ее удивлению, его пальцы скользнули вниз, прошлись по ее лбу, носу, щекам. Она перестала дышать, когда, широко улыбаясь толпе, он большим пальцем провел по ее нижней губе. Мужчины громко засмеялись, а Диана уставила руки в бока, как бы в сильном гневе, а сама молила Бога, чтобы все это поскорее закончилось и она не выдала свое смущение перед ним.

– Вот, теперь узнал! – победно сказал Том. – Потому что ее рот хорошо отдает приказы. Это мистрис Диана.

Снова послышались смех и возгласы одобрения. Том с довольным видом снял с глаз повязку. Ей хотелось ударить его, но вместо этого она быстро присела, сдаваясь.

– Теперь вы у меня в долгу, – спокойно сказала она, когда толпа рассеялась в поисках новых развлечений.

– Я выиграл, как это я в долгу?

Пока он продолжал бахвалиться своей победой, она подвела его к камину и представила священнику, отцу Френсису, который захотел встретиться со знатным гостем, не являвшимся к обедне. Отец Френсис был добряком, он не стал отчитывать Тома. Когда Диана уходила, оставив их одних, Том вежливо слушал. Может быть, он увидит, что не все священники похожи на тех, которые омрачали его детство.

Оставшись с отцом Френсисом, Том приготовился выслушать проповедь об адском пламени, ожидающем тех, кто не посещает церковь. Однако старец, казалось, просто решил поговорить, и Том не без удовольствия побеседовал с ним несколько минут. Отец Френсис спросил, видел ли Том церковь, недавно построенную в Лондоне.

Поскольку Тому необходимо было завершить задуманное, он вскоре извинился и покинул священника. Он ждал у кухни, и его терпение было в конце концов вознаграждено появлением служанки Мэри. Он уже побеседовал с Сесили, настало время поговорить и с ней. Диана доверяла Мэри настолько, что та помогала ей заточить виконта в подземелье, так что женщины должны быть близки.

Мэри поставила на несколько столов солонки и направилась обратно на кухню. Том последовал за ней и окликнул ее по имени.

Она удивленно оглянулась, а когда увидела его, то не смогла сразу скрыть – невольный страх и чувство вины. Такой взгляд не располагал к доверительной беседе.

– Спокойно, Мэри, – прошептал он и подождал, пока мимо не прошли несколько любопытствующих слуг. – Найдется поблизости местечко, где мы могли бы поговорить?

Привыкшая повиноваться, она опустила голову и повела его в другой коридор, потом вниз по ступенькам и, наконец, во дворик при кухне, где повар жарил на огне кроликов и птицу для заполнивших замок гостей. Несколько прислуживающих мальчиков равнодушно взглянули на них и вернулись к своему занятию – поворачиванию вертелов. Возле колодца ждали весны засыпанные снегом грядки. Наконец служанка повернула к нему лицо и обхватила себя руками, как если бы ожидала худшего.

– Мэри, не смотрите так испуганно, – пробормотал он. – Я никому не сказал о том, что сделали вы и ваша мистрис. Я знаю, это была скорее всего просто глупая ошибка.

Она кивнула, но не подняла глаз.

– Мы благодарны, милорд:

– Вы знаете, что я прибыл сюда из-за Сесили. Чтобы досадить вашей мистрис, я начал ухаживать за ней.

Мэри снова кивнула.

– Я был зол на нее за заточение и считал, что нашел способ наказать Диану. Но за последние несколько дней я лучше узнал ее. – Он смягчил голос. – Мне стало легче простить ей то, что она сделала со мной, потому что меня влечет к ней.

Теперь карие глаза Мэри были с интересом устремлены на него, словно она искала подтверждения, что это правда. И он не лгал, по крайней мере насчет того, что его тянуло к Диане.

– Расскажите мне о ней, Мэри. Скажите, почему мне следовало бы предпочесть ее, а не ее сестру?

Лицо Мэри просветлело, она уже открыла рот, но затем в глазах ее мелькнул испуг. Она снова опустила голову.

– Я не понимаю, что вы хотите узнать, милорд.

– Как я могу поверить, что она будет хорошей женой, когда я вижу, что она увлекается отнюдь не женскими занятиями?

– Она сильная, милорд, и у нее такой ум, который всегда ищет, чему бы еще научиться. Пусть она и выбрала арену для турниров, но сердце у нее осталось женское. Вернее, девичье.

– Но почему? – спросил он с растущим недовольством. – Почему она упражняется в мужских искусствах, когда в конце концов у нее появится муж, который и станет оберегать ее?

– Может быть, она посчитала, что никогда не найдет себе мужа, – предположила Мэри. – Может быть, решила, что ей придется самой вести людей на защиту замка.

– Но она была совсем еще девочкой, когда отец разрешил ей заниматься неженским делом. Тогда она наверняка не думала, что будет одна, без мужа, управлять замком…

Мэри только пожала плечами, глядя куда-то мимо него. Том вздохнул, поняв, что больше ничего от нее не узнает.

– Простите меня, Мэри, я просто хочу узнать больше о каждой из сестер, чтобы принять решение, которое будет наилучшим для нас всех. Возвращайтесь к своим обязанностям.

Благодарно кивнув, она поспешила уйти, оставив его недовольным, но не потерявшим решимости. Пришло время найти реальные доказательства связи с Лигой. Если у Дианы есть медальон члена Лиги, он должен быть у нее в спальне.

Сегодня, в Рождество, решил он, Диана не появится в спальне до глубокой ночи, и у него хватит времени обыскать ее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю