Текст книги "В погоне за наследницей"
Автор книги: Джулия Куин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)
Каролина на подгибающихся ногах последовала за ней.
– Держу пари, вы правы.
* * *
Блейк пребывал в скверном настроении.
Наверное, он совсем потерял голову, если притащил Каролину к себе в комнату и чуть не овладел ею среди бела дня. Другого объяснения его поступку не находилось. А теперь у него все болит от неудовлетворенного желания, и все из-за вечно вмешивающегося не в свое дело дворецкого.
Но самое плохое состояло в том, что Каролина пропала. Он обыскал весь дом, заглянул в каждый уголок, но ее нигде не было.
Он не думал, что она убежала, – для этого она слишком умна.
Скорее всего она вышла погулять, чтобы развеяться.
Это было бы понятно и даже похвально, если бы ее портреты не висели по всей округе. Ее могут не опознать – Блейк до сих пор был уверен, что художнику следовало изобразить се улыбающейся, – но вдруг все же кто-то найдет Каролину и вернет Оливеру Пруитту…
Черт бы побрал эту девчонку! У него сейчас нет времени на непредвиденные осложнения. И нет места в сердце для другой женщины.
Блейк тихо выругался и, отодвинув занавеску, выглянул в сад. Каролина, должно быть, спустилась по лестнице для слуг – другого способа выйти из ванной комнаты у нее не было. Почему-то он считал, что она вернется тем же путем, что и ушла. Он не мог этого объяснить, просто ему казалось, что она поступит именно так.
Однако Каролины не было видно, и Блейк, снова выругавшись, опустил занавеску. И в этот момент раздался громкий стук в парадную дверь.
Блейк выругался в третий раз, безотчетно злясь на себя за то, что ошибся. Он размашистым шагом прошел по коридору, перебирая в голове упреки, которые сейчас обрушит на голову Каролины. И уж после этого она больше никогда не рискнет вести себя подобным образом.
Он взялся за дверную ручку, решительно дернул и сердито произнес:
– Куда ты, черт возьми… – Слова застряли у него в горле, и он изумленно уставился на стоящую перед ним женщину. – Пенелопа?
Глава 15
Сес-трийст-во (существительное). Убийство чьей-нибудь сестры.
Я боюсь сестрийства. Честное слово.
Из личного словаря Каролины Трент
Пенелопа беззаботно улыбнулась и прошла в холл.
– Как я рада видеть тебя, Блейк! Уверена, что преподнесла тебе сюрприз.
– Да, да, ты не ошиблась.
– Я бы приехала раньше…
Раньше?
– ..но с моей каретой случилась небольшая поломка, и если бы не мисс Дент, которая оказалась поблизости…
Блейк выглянул за дверь и увидел Каролину.
Каролина?
– ..я бы так и сидела в лесу. Конечно, я не имела представления, что мы так близко от Сикрест-Мэнор, и, как я уже сказала, если бы не мисс Дент…
Он взглянул на Каролину, которая делала ему отчаянные знаки.
Мисс Дент?
– ..Бог знает, сколько бы я еще просидела на чемодане возле дороги в четверти часа ходьбы от цели моей поездки. – Пенелопа остановилась, чтобы перевести дух, и, лучезарно улыбаясь, посмотрела на брата. – От моего внезапного появления ты лишился дара речи?
– Не только от твоего, – ответил Блейк.
Пенелопа приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
– Ты все такой же, братец. Ни малейшего чувства юмора.
– У меня отменное чувство юмора, – с раздражением ответил Блейк. – Просто я не привык к неожиданным визитам. К тому же ты прихватила с собой мисс… – Черт, как Пенелопа назвала ее?
– Дент, – услужливо подсказала Каролина. – Мисс Дент.
– Да, да. Мы знакомы?
Сестра бросила на него сердитый взгляд, которому Блейк ничуть не удивился. Джентльмену не следует забывать о знакомых дамах, а Пенелопа знает толк в хороших манерах.
– А ты не помнишь? – громко спросила она. – Прошлой осенью, на танцах. Мисс Дент все рассказала мне.
Что еще за танцы? Какую ерунду наплела о нем Каролина?
– Конечно, помню, – учтиво сказал он. – Хотя забыл, кто нас познакомил Ваша кузина?
– Нет, – сладким как мед голосом ответила Каролина. – Это была моя тетушка миссис Мамблторп. Вы наверняка ее помните.
– Ах Да! – с готовностью согласился Блейк, делая Каролине знак войти в холл. – Замечательная тетушка Мамблторп. Как я мог забыть? В последний раз, когда мы обедали вместе, она демонстрировала нам искусство тирольского пения.
Каролина чуть не споткнулась.
– Да, – процедила она сквозь зубы, хватаясь за дверь, чтобы не упасть. – Она прекрасно провела время в Швейцарии.
– М-м да. Она много рассказывала об этом. Кстати, к концу обеда я подумал, что вся округа уже знает, как она развлекалась в Швейцарии.
Пенелопа с интересом слушала их разговор.
– Вам следует познакомить меня с вашей тетей, мисс Дент. Кажется, это будет очень интересно. Буду рада встретиться с ней, пока я в Борнмуте.
– И долго ты собираешься здесь оставаться? – перебил ее Блейк.
– Боюсь, я не смогу познакомить вас с тетушкой Гортензией, – сказала Каролина Пенелопе. – Ей так понравилась поездка в Швейцарию, что она решила отправиться в новое путешествие.
– Куда? – спросила Пенелопа.
– Да, куда? – эхом повторил за сестрой Блейк, забавляясь секундным замешательством на лице Каролины, пока она выбирала подходящую страну.
– В Исландию, – ответила она.
– В Исландию? – переспросила Пенелопа. – Как странно. Я не знаю ни одного человека, который бы ездил в Исландию.
Каролина натужно улыбнулась и пояснила:
– Ей всегда нравились острова..
– Теперь понятно, – сухо заметил Блейк, – почему она ездила в Швейцарию.
– Нужно кого-нибудь послать за вашими вещами, миледи, – сказала Каролина Пенелопе и повернулась к Блейку спиной.
– Да, да, – спохватилась Пенелопа, – сейчас. Но сначала, Блейк, пока я не забыла, отвечу на твой бестактный вопрос. Я планирую остаться здесь примерно на неделю, может, чуть дольше, если ты, конечно, не против.
Блейк удивленно посмотрел на сестру.
– Не припомню, когда мое мнение влияло на твои планы.
– Никогда, – ответила Пенелопа, небрежно пожимая плечами, – но я должна быть вежливой или хотя бы притворяться, не так ли?
Каролина с завистью смотрела на изысканную перебранку брата с сестрой. Блейк был явно раздосадован внезапным появлением сестры, но при этом было видно, что он по-настоящему любит ее. Каролина никогда не видела, как живут люди в дружных семьях. До сегодняшнего дня.
У нее больно сжалось сердце. Как бы ей хотелось, чтобы и над ней кто-то легонько подтрунивал! Как ей нужен человек, который держал бы ее за руку в трудную минуту!
А самое главное, ей нужен человек, который бы ее любил.
Каролина испугалась, что сейчас заплачет, и глубоко вздохнула.
– Мне пора идти, – сказала она и направилась к двери. – Мысль о бегстве казалась самой подходящей. Ей совсем не хотелось разреветься в холле Сикрест-Мэнор прямо перед Пенелопой и Блейком.
– Но ты еще не выпила чаю, – запротестовала Пенелопа.
– Мне.., не хочется. Я.., должна идти домой.
– Да, и мне так кажется, – заметил Блейк.
Каролина в нерешительности остановилась на верхней ступеньке, не зная, куда идти.
– Не хочу, чтобы обо мне беспокоились.
– Не сомневаюсь, – сухо произнес Блейк.
– Блейк, дорогой, я настаиваю, чтобы ты проводил мисс Дент до дома.
– Отличная мысль, – согласился он.
Каролина благодарно кивнула. Ей не особенно хотелось оставаться с ним сейчас с глазу на глаз, но идти неизвестно куда было еще хуже.
– Я вам очень признательна.
– Великолепно! Вы сказали, что живете недалеко отсюда? – Его губы еле заметно изогнулись, так что Каролина не могла с уверенностью сказать, чего в его улыбке было больше – иронии или издевки.
– Да, недалеко.
– Тогда предлагаю идти пешком.
– Конечно, так лучше всего.
– Я буду ждать здесь, – вмешалась Пенелопа. – Сожалею, что не могу лично проводить вас, но я слишком устала во время поездки. Рада была познакомиться, мисс Дент. О, я даже не знаю вашего имени.
– Зовите меня Каролина.
Блейк искоса взглянул на нее, удивляясь, что она не назвалась вымышленным именем.
– Если ты Каролина, – ответила графиня, – то я Пенелопа. – Она взяла Каролину за руку и тепло пожала ее. – У меня предчувствие, что мы станем близкими друзьями.
Каролина совсем не была в этом уверена, но ей показалось, что Блейк прошептал: «Боже правый».
Затем они оба улыбнулись Пенелопе и вышли из дома.
– Куда мы пойдем? – шепотом спросила Каролина.
– К черту, – прошипел Блейк и обернулся, чтобы удостовериться, что их никто не слышит, хотя хорошо помнил, что плотно закрыл дверь. – Ты можешь мне объяснить, что здесь происходит?
– Я не виновата, – поспешно начала Каролина, семеня вслед за Блейком.
– Интересно, какое приключение ты уготовишь мне теперь? – перебил он ее.
– Блейк! – взорвалась Каролина, дергая его за рукав и призывая остановиться. – Уж не думаешь ли ты, что я послала твоей сестре записку и попросила ее нанести тебе визит? Я понятия не имела, кто она. Я даже не знала, что у тебя есть сестра. Она бы не заметила меня, если бы я не зацепилась за ветку.
Блейк вздохнул. Кажется, он начинал понимать, что случилось. Произошла случайность – ужасная, непредсказуемая, фантастическая случайность, которых произошло с ним слишком много за последние дни.
– Ну и что же мне теперь с тобой делать?
– Не знаю. Но я ведь не могу оставаться у тебя в доме, пока здесь твоя сестра. Ты же сам говорил, что твоя семья не знает о твоей секретной работе. Полагаю, это относится и к Пенелопе?
Блейк кивнул, а Каролина добавила:
– Если она узнает, что я жила в Сикрест-Мэнор, она обо всем догадается.
Блейк ответил ей красноречивым взглядом.
– Я не одобряю, что ты скрываешь от семьи, чем занимаешься, – сказала Каролина, – но уважаю твои желания.
Пенелопа – хорошая женщина. Мне бы не хотелось, чтобы она беспокоилась о тебе. Это расстроит ее. И тебя.
У Блейка пересохло во рту. Из всех причин, по которым Каролине не хотелось, чтобы его сестра узнала о том, что она жила в Сикрест-Мэнор, девушка выбрала единственную, которая не имела отношения к ней самой. Каролина могла сказать, что беспокоится за свою репутацию, что боится, как бы Пенелопа не отправила ее к Оливеру. Но нет, она не беспокоилась о себе. Ее больше волновало, как бы не навредить ему.
Блейку вдруг стало неловко. Каролина смотрела ему в лицо, ожидая ответа, а он не знал, что сказать.
– Ты очень заботлива, – выдавил он наконец.
Каролина удивленно заморгала.
– О… – Она улыбнулась. – Я думала, ты будешь упрекать меня.
– Я тоже так думал, – сказал он и с не меньшим удивлением посмотрел на нее.
– О… – тихо произнесла она. – Извини.
– Сейчас не до извинений. Нам нужно подумать, что с тобой делать.
– Может, у тебя есть неподалеку охотничий домик?
Он замотал головой.
– Здесь нет. Лучше я отправлю тебя в карете в Лондон.
– Нет! – воскликнула Каролина и смутилась от собственной горячности. – Я не могу ехать в Лондон.
– Почему?
Она нахмурилась. Хороший вопрос, но не может же она сказать, что будет скучать по нему.
– Вдруг твоя сестра захочет меня видеть? Я уверена, она пришлет мне приглашение.
– Непростое дело, если учесть, что у тебя нет дома, куда его можно послать.
– Да, но она об этом не знает. Она попросит у тебя адрес, и что ты ей ответишь?
– Я всегда могу сказать, что ты уехала в Лондон. В любом случае правда всегда предпочтительнее.
– С моим везением она тут же отправится в Лондон и начнет меня разыскивать.
Блейк устало вздохнул.
– Да, моя сестра скорее всего так и поступит.
– И твоя семья узнает про меня.
– Несомненно, – рассмеялся он, – но в нашем роду к светским условностям относятся без особого почтения. Какое дело Рсйвенскрофтам до Трентов?
Каролина вспыхнула от его слов и язвительной улыбки, но возражать не стала.
– Мы можем сколько угодно спорить об отрицательных наклонностях наших семейств, но это не поможет нам решить, куда мне теперь идти.
– Тебе придется вернуться в Сикрест-Мэнор. Ничего другого я придумать не могу. А ты?
– Но ведь там Пенелопа!
– Мы тебя спрячем. Другого выхода нет.
– О Боже! – воскликнула Каролина. – Это просто кошмар!
– Здесь я с тобой полностью согласен.
– И слуг придется посвятить в тайну?
– Видимо, да. Они тебя уже знают. Слава Богу, их всего трое… Господи!
– В чем дело?
– Слуги! Они не знают, что Пенелопе нельзя говорить про тебя.
Каролина побледнела.
– Оставайся здесь. Я скоро вернусь.
Блейк бросился к дому, но не успел он пробежать и десяти ярдов, как новая мысль пришла Каролине в голову.
– Блейк! – крикнула она. – Подожди!
Он остановился как вкопанный.
– Тебе нельзя идти через главную дверь. Если Пенелопа тебя увидит, она удивится, что ты так быстро проводил меня и вернулся.
Блейк негромко выругался.
– Я воспользуюсь входом для слуг. Кажется, ты его знаешь.
Каролина сердито посмотрела на него. Конечно, это намек на то, каким образом она убежала из дома несколько часов назад.
– Собственно говоря, ты можешь пойти со мной, – вдруг сказал Блейк. – Мы проберемся через сад и позже решим, что с тобой делать.
– Другими словами, ты предлагаешь мне обождать в твоей ванной комнате?
– Я не строил таких далеко идущих планов, – усмехнулся он, – но сейчас, когда ты сама предложила, я думаю, это отличная мысль.
И прежде чем Каролина успела наговорить ему дерзостей, Блейк схватил ее за руку и увлек за собой. Они обошли имение и оказались у входа для слуг.
– Что, если Пенелопа сейчас именно в этой части дома? – спросила Каролина.
– Вряд ли. Мы оставили ее возле гостиной, и она скорее всего поднялась наверх в поисках какой-нибудь спальни.
Каролина испуганно охнула.
– Вдруг она найдет мою? Там мои платья. Конечно, их всего три, но Пенелопа догадается, что они не принадлежат тебе.
Блейк снова выругался.
Каролина подняла брови.
– Знаешь, я прихожу к мысли, что в твоих ругательствах есть что-то успокаивающее. Если бы ты не ругался, жизнь стала бы пресной.
– Ты странная женщина.
Блейк дернул ее за руку, и не успела она что-нибудь сообразить, как они побежали по лужайке. Каролина никогда не была особенно религиозной, но решила, что сейчас самое время проявить набожность, и всю дорогу молилась, чтобы Пенелопа их не увидела.
Они юркнули в боковую дверь и, тяжело дыша, остановились перед лестницей.
– Иди в ванную, – сказал Блейк, – а я найду слуг.
Каролина бросилась вверх по лестнице и скрылась в ванной. Оказавшись в безопасности, она недовольно огляделась.
Один Бог знает, как долго ей придется здесь просидеть.
– Что ж, – сказала она вслух, – могло быть и хуже.
* * *
Спустя три часа Каролина пришла к мысли, что единственный способ не умереть с тоски – это придумывать, что же могло быть хуже, чем положение, в котором она оказалась. Но это было нелегко.
Она сразу отбросила фантастические варианты вроде таких, как быть растоптанной двухголовой коровой, и сосредоточилась на более правдоподобных.
– Ванная комната могла быть меньше, – задумчиво произнесла Каролина, глядя в зеркало. – Или очень грязной. Или.., или.., он мог бы забыть покормить меня.
На лице Каролины появилась недовольная гримаса.
Этот проклятый Блейк забыл покормить ее!
– В комнате могло не быть окна. – Она попыталась выглянуть во двор. Нет, нужно быть несгибаемым оптимистом, чтобы назвать это застекленное отверстие окном.
– У него мог быть любимый ежик, которого он держал бы в ванной.
– Это маловероятно, – раздался мужской голос, – хотя и возможно.
Каролина подняла глаза и увидела в дверях Блейка.
– Куда ты подевался? – прошипела она. – Я умираю с голоду.
Он бросил ей ячменную лепешку.
– Ты фантастически добр, – говорила Каролина, торопливо жуя. – Это главное блюдо или закуска?
– Не беспокойся, тебя покормят. Я думал, Перривика хватит удар, когда он услышал, где ты прячешься. Теперь они с миссис Майкл приготовят тебе настоящий пир.
– Тебе удалось предупредить слуг, чтобы они не проговорились обо мне Пенелопе?
– Да. Не бойся, мы здесь в безопасности. И я принес твои вещи. Они у меня в комнате.
– Я не останусь с тобой в одной комнате, – произнесла Каролина довольно надменно.
– А я такого и не говорил. Ты вольна остаться в ванной. Я найду для тебя пару одеял и подушку. При некоторой фантазии это местечко можно сделать вполне уютным.
Она прищурилась:
– Ты смеешься надо мной?
– Совсем чуть-чуть, уверяю тебя.
– Пенелопа спрашивала обо мне?
– Конечно. Она уже написала тебе письмо, приглашая приехать завтра днем. – Блейк сунул руку в карман, достал маленький конверт и протянул его Каролине.
– Вот это действительно здорово! – воскликнула она.
– На твоем месте я бы тоже не жаловался. Во всяком случае, это означает, что ты сможешь покинуть место своего заключения.
Каролину начали раздражать его насмешки. Она встала и подбоченилась.
– Ой-ой, какие мы сегодня воинственные!
– Не дерзи!
– Почему же?
Она швырнула в него ночным горшком.
– Можешь воспользоваться этим в своей собственной комнате!
Блейк увернулся, и горшок, ударившись о стену, разлетелся на черепки.
– Полагаю, надо радоваться, что он не был полным.
– Если бы он был полным, я бы целилась тебе в голову.
– Каролина, я не виноват, что ты попала в такую передрягу.
– Я знаю, но совсем не обязательно насмехаться надо мной.
– Сейчас ты ведешь себя неразумно.
– Мне наплевать. – Она запустила в него куском мыла. – У меня есть все права быть неразумной.
– Правда? – Он снова увернулся, потому что в воздух взлетел его бритвенный прибор.
– За одну неделю меня чуть не изнасиловали, похитили, привязали к кровати, заставили кашлять так, что я осталась без голоса…
– Это была твоя собственная идея.
– Не говоря уже о том, что я совершила преступление, проникнув в дом своего опекуна с двумя посторонними, чуть не попалась в руки Пруитту…
– Не забудь про ушибленную лодыжку, – подсказал он.
– О-о! Я убью тебя!
Новый кусок мыла полетел в голову Блейка и задел ухо.
– Мадам, вы делаете успехи.
– А теперь, – почти кричала она, – я должна прожить неделю в твоей ванной комнате!
Блейк нашел эту мысль весьма забавной и закусил губу, чтобы не рассмеяться. Но это не помогло.
– Прекрати гоготать! – возопила Каролина.
– Блейк? – раздался женский голос.
Оба мгновенно замолчали.
– Это Пенелопа! – прошептал Блейк.
– Блейк, что там за крики?
– Быстро! – прошипел он, выталкивая Каролину на лестницу. – Прячься!
Не успела Каролина закрыть дверь., как в ванную вошла Пенелопа – Блейк? – в третий раз спросила она. – Что это за беспорядок?
– Так, ничего. Пенни. Я…
– Что здесь произошло? – повысила голос Пенелопа.
Блейк огляделся и прикусил язык. На полу валялись осколки разбитого горшка, бритвенный прибор, пара полотенец…
– Я.., я… – Оказалось, что ему гораздо легче лгать ради национальной безопасности, чем своей сестре.
– А этот след на стене? Он от мыла? – спросила Пенелопа.
– Гм.., видимо, да.
– А вот еще один кусок на полу.
– Э.., да, я сегодня утром был очень неуклюж.
– Блейк, ты что-то от меня скрываешь?
– Совсем немного, – честно ответил он, стараясь не думать о Каролине, которая сидит на лестнице и, наверное, смеется, слушая, как он выкручивается. , – А что это белое на полу? – Пенелопа наклонилась и подняла клочок бумаги. – Это письмо, которое я написала мисс Дент! Как оно здесь оказалось?
– У меня не было времени отправить его. – Слава Богу, Каролина не успела вскрыть конверт!
– Ради Бога, не оставляй его на полу. – Она, прищурившись, посмотрела на Блейка и спросила:
– Ты нездоров?
– Немного, – ответил Блейк, хватаясь за спасительную соломинку. – Последний час у меня кружится голова. Поэтому и горшок разбился.
Пенелопа потрогала лоб брата.
– Лихорадки нет.
– Я уверен, хороший сон – это все, что мне нужно.
– И я так думаю. – Пенелопа надула губы. – Но если к завтрашнему утру тебе не станет лучше, я вызову доктора.
– Хорошо.
– Может, тебе следует лечь в кровать прямо сейчас?
– Да, – ответил Блейк, буквально выталкивая Пенелопу из ванной комнаты. – Отличная мысль.
– Давай я застелю тебе постель.
Закрыв наконец дверь в ванную, Блейк облегченно вздохнул. Но радоваться новому повороту событий тоже не приходилось. Чего доброго, Пенелопа вызовется ухаживать за ним. Но это лучше, чем если бы она застала Каролину посреди осколков горшка и разбросанного мыла.
– Мистер Рейвенскрофт?
Он поднял глаза. В дверях стоял Перривик, держа в руках поднос, на котором чего только не было. Блейк неистово замотал головой, но было поздно. Пенелопа уже повернулась.
– О, Перривик, – сказала она. – Что это?
– Еда, – ответил дворецкий, явно не ожидавший застать ее здесь, и удивленно огляделся.
Блейк нахмурился. Чертов дворецкий искал глазами Каролину. На него, конечно, можно положиться, но он слишком неловок, когда нужно быстро найти подходящую отговорку.
Пенелопа вопросительно посмотрела на брата, – Ты голоден?
– Э.., да, я думал немного перекусить.
Она подняла крышку одного из блюд, на котором оказалась жареная свинина.
– И это называется перекусить!
Перривик изобразил слащавую улыбку.
– Мы решили предложить вам сейчас что-нибудь посытнее, поскольку вы заказали легкий ужин.
– Очень благоразумно, – промычал Блейк. Он мог поклясться чем угодно, что эта свинина с самого начала предназначалась на ужин. Видимо, Перривик и миссис Майкл решили все самое вкусное отправить Каролине, а остальных обитателей Сикрест-Мэнор кормить жидкой овсянкой.
Они не скрывали своего неодобрения, когда узнали, где теперь поселилась Каролина.
Поставив поднос на стол, Перривик повернулся к Пенелопе.
– Простите, если я возьму на себя смелость, миледи…
– Перривик, – заорал Блейк, – если я еще раз услышу эту фразу, видит Бог, я утоплю тебя в Ла-Манше!
– О Господи, – вздохнула Пенелопа, – видимо, у него все-таки лихорадка Как ты думаешь, Перривик?
Дворецкий потянулся было ко лбу Блейка, но его рука благоразумно замерла в воздухе, потому что Блейк зловеще предупредил:
– Прикоснись – и умрешь.
– Вы неважно себя чувствуете? – с улыбкой спросил Перривик.
– Я отлично себя чувствовал, пока вы не пришли.
– Он сегодня очень странно себя ведет, – сказала Пенелопа дворецкому.
Перривик важно кивнул.
– Может быть, нам следует оставить его одного? Небольшой отдых подкрепит его силы.
– Очень хорошо. – Пенелопа направилась за дворецким к двери – Мы покидаем тебя. Но если я обнаружу, что ты не лег в кровать, я очень рассержусь.
– Да, да, – торопливо согласился Блейк. – Обещаю, я лягу спать. Только не будите меня. У меня очень чуткий сон.
Перривик громко фыркнул, что определенно не вязалось с его обычной степенностью.
Блейк прикрыл за ними дверь и прислонился к стене.
– Боже правый, я так свихнусь, не дожив и до тридцати!
– Гм-м, – донеслось из ванной комнаты. – Я бы сказала, ты уже на полпути.
Блейк обернулся и увидел в дверях Каролину с язвительной улыбкой на губах.
– Что ты хочешь? – сухо спросил он.
– Ничего, – невинно ответила она. – Я только хотела сказать, что ты прав.
– Что ты хочешь сказать? – возвысил голос Блейк, угрожающе надвигаясь на Каролину. Но она, похоже, не испугалась.
– Не припомню, когда я так смеялась в последний раз. – Она взяла поднос.
– Каролина, тебе дорога твоя шея?
– Да, она мне очень нужна. А что?
– Потому что если ты не закроешь рот, я ее сверну.
Девушка проворно скрылась в ванной.
– Принято к сведению. – И она закрыла дверь, оставив его в комнате, кипящего негодованием.
И словно в завершение всей этой сцены он услышал из-за двери ее звонкий смех.
– Ты заплатишь за это! – взвыл Блейк под дверью.
– Не шуми, – донесся ее сдавленный голос. – Я ем.