355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Джеймс » Практика - это все (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Практика - это все (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:11

Текст книги "Практика - это все (ЛП)"


Автор книги: Джулия Джеймс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)

ГЛАВА 8

Когда Пейтон вошла в кабинет начальника, то обнаружила там только Джей Ди, сидящего перед столом спиной к двери. Вероятно, он не заметил Пейтон, и в ожидании новостей взволнованно покачивал ногой.

Пейтон прочистила горло. Джей Ди сразу же подобрался и пронаблюдал, как она усаживается в соседнее кресло.

– Бена еще нет? – спокойно спросила Пейтон.

Джей Ди покачал головой:

– Мэри сказала, он скоро будет.

Воцарилось неловкое молчание.

Пейтон обвела взглядом кабинет. Неожиданно она осознала, что не знает, куда деть руки: постучала по подлокотникам кресла, замерла, потом вцепилась в подлокотники.

Тишина сгущалась.

А затем…

Стала еще напряженнее.

– Знаешь, это все издержки профессии.

Пейтон задумчиво смотрела в окно, но, услышав слова Джей Ди, повернула голову.

– Мы постоянно спорим с людьми – вот чем мы привыкли заниматься. Разрабатываем стратегии противостояния, пытаемся превзойти оппонентов. Иногда я чувствую, что мне сложно избавиться от склонности к словесным дуэлям. – Он повернулся к Пейтон и заглянул ей в глаза. – Я был очень груб с тобой в ресторане. Извини меня, пожалуйста.

Застигнутая врасплох, Пейтон не сразу нашлась с ответом. Джей Ди смотрел ей в глаза, не отводя взгляд, прямо и решительно.

У него действительно потрясающие голубые глаза.

Пейтон понятия не имела, почему вдруг подумала об этом.

– Ладно, – кивнула она.

Казалось, Джей Ди напрягся, готовясь к чему-то худшему.

– Ладно, – отозвался он, и Пейтон могла поклясться, что Джей Ди облегченно выдохнул. А потом он улыбнулся. Искренне. – Итак… ты знаешь, почему мы здесь?

– Догадываюсь, – состорожничала Пейтон.

Джей Ди наклонился вперед, глаза его сияли от волнения.

– Что ты сделаешь первым делом, когда станешь партнером?

Пейтон колебалась, все еще чувствуя неуверенность. А потом подумала: «Какого черта! Почему бы не насладиться моментом?» Они оба знали, зачем их позвали в кабинет Бена.

– Усну, – ответила она. – На неделю.

Джей Ди засмеялся:

– И никакой голосовой почты.

– Или электронной.

– Никакого бизнес-смартфона «Блэкберри».

– Или сотового телефона.

– Или ноутбука, – заключил Джей Ди и подмигнул собеседнице, зная, что от нее такого не дождешься.

Пейтон на мгновение задумалась.

– По правде говоря, я подумываю взять пару недель отпуска. Хорошо бы куда-нибудь уехать.

– Куда? – спросил Джей Ди.

– На Бора-Бора, – вдруг выпалила она.

– Почему именно на Бора-Бора?

Пейтон пожала плечами:

– Не знаю. Просто название звучит так, словно это как раз то место, куда я хочу съездить.

Джей Ди усмехнулся, и Пейтон вдруг пришло в голову, что она тут несет чепуху о Бора-Бора, а счастливчики, вроде Джеймисона, вероятно, отдыхают в таких местах постоянно. Черт, даже его помощники, наверное, время от времени там развлекаются. Должно быть, ее откровения показались ему наивными.

Но если он и подумал что-то такое, вслух ничего не сказал.

– Бора-Бора – неплохо звучит, – согласился Джей Ди, откидываясь в кресле. Затем снова украдкой посмотрел на нее. – Знаешь, Пейтон, теперь, когда  все это позади, надеюсь, мы сможем отложить в сторону наши д…

В этот момент в кабинет вошел Бен Гоулд.

И уселся за свой стол.

– Прошу прощения, что заставил вас ждать, – начал он. – Мой обед завершился позже, чем ожидалось.

Бен сидел в кресле прямо, решительно положив руки ладонями на столешницу.

– Итак, у меня для вас отличная новость. Сегодня утром меня вызвал Джаспер Конрой. Наша компания выбрана представлять «Аптеки Гибсона». По его словам, вы оба произвели на него сильное впечатление. Я не сомневался, что вы справитесь, – Бен сделал паузу. – Это дает мне повод сообщить вам и другую новость.

Пейтон задержала дыхание. Краем глаза она заметила, что Джей Ди слегка подался вперед.

– Само собой разумеется, вы оба ожидаете, что фирма примет решение по поводу партнерства в конце месяца, – начал Бен. – Политика Правления всегда предполагала, что никто из партнеров не обмолвится ни словом по поводу грядущих перестановок раньше времени. Но в свете вашего великолепного выступления в деле аптечной сети, а также отличных результатов, которые вы оба показали за время работы здесь, думаю, вы заслужили право на небольшое предварительное предупреждение.

Сердце Пейтон пустилось вскачь. Черт побери, это происходит наяву!

Бен прочистил горло.

– Однако то, что я собираюсь сообщить, будет для вас неожиданным.

Пейтон моргнула. Неожиданным? Это не то слово, которое она хотела услышать в такой момент.

– Вы оба наверняка слышали про судебный процесс о дискриминации по возрасту, начатый  Комиссией по обеспечению равных условий найма [14]14
  Комиссия по обеспечению равных условий найма (EEOC – Equal Employment Opportunity Commission) – американская комиссия из пяти членов со статусом федерального независимого агентства, в задачу которого входит контроль за недопущением дискриминации по признаку расы, пола, религиозных убеждений и возраста при трудоустройстве, продвижении по службе, увольнении, обучении, тестировании и решении других вопросов трудовой деятельности, а также поддержка добровольной деятельности нанимателей, направленной на предоставление равных возможностей. Расследует дела, связанные с обвинениями в дискриминации, возбуждает иски в федеральных окружных судах. Создана по Закону о гражданских правах 1964 г. Члены комиссии назначаются на пятилетний срок Президентом США по «совету и с согласия» Сената.


[Закрыть]
против «Грей и Даллас», – продолжал Бен, ссылаясь на одну из ведущих юридических фирм города. – И вы, несомненно, в курсе, что одна из претензий состоит в том, что эта компания выгоняла старых партнеров, чтобы заполучить молодых. – Бен посмотрел на Пейтон, ища поддержки. – Вы специализируетесь по вопросам трудового права и наверняка знаете, с каким интересом следили за этим делом все юридические фирмы города. Включая нашу.

Пейтон осторожно ответила:

– Я знакома с этим делом, Бен. Но не понимаю, каким образом это затрагивает меня и Джей Ди.

Начальник очень аккуратно подбирал слова для ответа:

– Правление решило, что нам нужно стратегически укрепить свои позиции, чтобы избежать подобных обвинений со стороны Комиссии по обеспечению равных условий найма. Мы не можем себе позволить иметь слишком много партнеров моложе сорока лет. Разумеется, не годится забирать доли у тех, кто уже является партнерами… но количество молодых выдвиженцев в этом году будет сокращено.

Челюсть Джей Ди напряглась.

– Ты так и не ответил на вопрос Пейтон. Каким образом это затрагивает нас?

Бен замолчал и взглянул на каждого из них.

– Принято решение в этом году повысить только одного литигатора. То есть только один из вас станет партнером.

Казалось, весь воздух разом улетучился из кабинета.

Только один из них.

Она или он.

Наконец Пейтон заговорила:

– Это шутка такая?

Бен  Гоулд покачал головой.

– Боюсь, что нет. Вам еще повезло, что вы услышали  это известие сейчас, от меня. – Он указал на себя пальцем, словно ожидая благодарности. – Я настоял на необходимости предупредить того из вас, кто может не получить повышение.

– То есть решение по кандидатуре еще не принято? – недоверчиво спросил Джей Ди.

Бен – самоуверенный ублюдок! – имел наглость рассмеяться. Он развел руками:

– Что тут скажешь? Вы оба очень хороши. И не представляете, как сложно нам выбрать.

Им сложно?! Пейтон чуть не вскочила с кресла с намерением задушить лицемера.

Джей Ди казался столь же взбешенным. Он вонзился в Бена холодным взглядом.

– Чушь собачья. Всего лишь на прошлой неделе ты практически пообещал нам с Пейтон, что мы оба станем партнерами.

Начальник отмахнулся от этого заявления, по мнению Пейтон, слишком пренебрежительно. Ну еще бы, ведь здесь обсуждалась всего лишь ее будущее – и будущее Джей Ди.

– Значит, я слегка приукрасил действительность… – признал Бен с самодовольной усмешкой. – Мы же юристы, этим мы и занимаемся.

– Как показательно, что ты предупредил нас послетого, как мы заполучили дело с «Аптеками Гибсона», – вставила Пейтон. – Ты использовал нас, Бен.

Шеф поднял палец.

– Фактически, я использовал только одного из вас. Поскольку другой возглавит команду для судебного разбирательства по делу «Аптек Гибсона» и все-таки станет партнером, как и было обещано. Что касается второго, что ж… – И он многозначительно замолчал.

Пейтон не нуждалась в продолжении. Она, как и любой другой адвокат, знала о негласной политике своей компании – «повышение или увольнение». Старших юристов, которые не становились партнерами, быстро вытесняли с должностей, давая им немного времени, чтобы «по собственному желанию» уйти с насиженного места, подыскав другую работу.

– Понимаю, что эта новость, вероятно, стала для вас обоих неприятным сюрпризом, – сказал Бен. – Увы, по несчастливому стечению обстоятельств ситуация сложилась неблагоприятным образом, но таково решение Правления. Однако хочу подчеркнуть, что выбор между вами еще не сделан. Но это вот-вот произойдет. Так что на всякий случай предупреждаю обоих: в оставшиеся пару недель отдайте работе все, на что способны.

Пейтон с трудом подавила желание горько рассмеяться. Отдать все, на что она способна? Что еще она может отдать сверх того, что уже отдала? Почку? Своего первенца?

Пейтон посмотрела на сидящего рядом Джей Ди. Тот блуждал взглядом по кабинету и встретился с ней глазами. Судя по его виду, они думали об одном и том же.

Только один из них получит вожделенное место.

После восьми лет совместной работы с этой минуты они стали противниками в полном смысле слова.

          * * * * *

Всю обратную дорогу Джей Ди успешно удерживал на лице беззаботное выражение.

Он дошагал до своего кабинета, вошел, закрыл за собой дверь и прошелся туда-сюда. Ему с трудом удавалось мыслить здраво. Затем Джей Ди уселся за свой стол, не обращая внимания на мигающий сигнал сообщения на телефоне.

Всего лишь десять минут назад, сидя в кабинете Бена и перебрасываясь шутками с Пейтон, он расценивал свои шансы стать партнером примерно в девяносто девять целых девяносто девять сотых процента.

Неожиданно вероятность желанного исхода резко уменьшилась. До пятидесяти процентов. В лучшем случае.

Джей Ди не находил себе места. С одной стороны, хотелось наорать на Бена Гоулда, высказать, какая же тот трусливая сволочь. А с другой – узнав, что решение еще не принято и что бой еще не проигран, Джей Ди чувствовал себя вынужденным продолжать играть свою роль – железобетонного, надежного старшего юриста.

Но, по правде, он не мог, черт побери, поверить, что все это происходит с ним на самом деле.

Через стекло в двери Джей Ди видел, как Пейтон спешит к себе в кабинет. Она, также как и он чуть раньше, немедленно закрыла за собой дверь. Но ему не стало лучше оттого, что Пейтон, похоже, столь же ошарашена новостями.

Через восемь лет все в конце концов свелось к этому.

Он против нее.

Сигнал телефона внутренней связи – звонила его секретарь – заставил Джей Ди вздрогнуть.

– Да, Кэти, – ответил он резко. Ему требовалось побыть несколько минут наедине с собой, чтобы все обдумать.

– Прошу прощения, что отрываю от дел, Джей Ди, – раздался голос Кэти из  селектора. – Чак Вернер просил, чтобы ты позвонил ему как можно быстрее: нужно обсудить план твоего допроса в суде на следующей неделе.

У Джей Ди защипало в глазах. Он почувствовал, что голова начинает раскалываться и что он не в состоянии общаться с адвокатом противной стороны.

– Спасибо, Кэти. Я с ним свяжусь.

– И еще кое-что, – быстро продолжила Кэти, казалось, почувствовав желание Джей Ди завершить разговор. – Твой отец звонил и просил передать тебе сообщение. Он сказал, что ты поймешь. – Она говорила медленно, наверное, смущенная содержанием послания. – Он просил передать, что, по слухам, сегодня компания сделает объявление, и ему интересно узнать, получит ли твоя мать новое норковое манто.

Джей Ди закрыл глаза. Головная боль внезапно усилилась.

          * * * * *

В своем кабинете Пейтон прислонилась к двери и закрыла глаза. Она медленно вдыхала и выдыхала, пытаясь успокоиться.

Не прошло и пяти секунд, как она вошла, а телефон уже начал трезвонить. Пейтон попыталась не обращать на него внимания.

Тогда голос подала вторая линия.

Пейтон открыла глаза и направилась к столу. Взглянув на монитор компьютера, увидела, что ей поступило двадцать пять новых писем по электронной почте.

Раздался стук, и тут же Ирма просунула голову в дверь.

– О, хорошо, так и знала, что ты здесь… Тебе звонит мистер Маккейн по первой линии, а на второй дожидается Эрик Райли. Он хочет обсудить судебный процесс по делу Миддлтона.

Пейтон не могла вдохнуть. Чудилось, что стены сжимаются вокруг нее. Послышался третий телефонный звонок, и его звук показался оглушительным.

Надо выбраться отсюда.

Сейчас же.

Пейтон проскользнула мимо Ирмы со словами «Скажи всем, что я перезвоню. Мне… нужно кое о чем позаботиться. Срочное дело».

А затем торопливо направилась к лифтам.

          * * * * *

На пятьдесят пятом этаже находилась библиотека фирмы, где хранилась юридическая литература. С потолками, как в кафедральном соборе, и залитыми солнцем витражными окнами. Великолепие библиотеки подходило другой эпохе, когда – только представьте! – юристы искали информацию в книгах и печатных изданиях. Однако во времена Интернета и онлайн-поиска редко случалось, чтобы хоть один читатель бродил среди элегантных, высотой в два этажа стеллажей из красного дерева – кроме бессменного библиотекаря «Рипли и Дэвис», Агнес, которая работала в компании со дня основания.

Почти шесть лет назад, заблудившись в попытке отыскать этаж, занятый бухгалтерией, Пейтон наткнулась на библиотеку книг по праву (ее даже не указывали в плане для новых сотрудников) и была очарована тихим спокойствием книгохранилища. Оазис безмятежности среди хаоса и суеты на других этажах.

Честно говоря, это было почти единственное место во всем здании, куда можно было сбежать от телефонных звонков, электронной почты и сигналов зуммера без риска быть вызванным, чтобы заняться срочным временным запретительным судебным приказом в четыре пополудни в пятницу. Не то чтобы сама Пейтон – на редкость трудолюбивая сотрудница – когда-либо использовала библиотеку для таких нечестивых целей. Она всего лишь предположила, что это отличное убежище на случай, если возникнет такая нужда.

Пейтон ворвалась в книгохранилище, с облегчением заметив, что там пусто как обычно. Она торопливо двинулась к столу библиотекаря, направляясь к своему любимому «месту для размышлений» – полкам с архивами в дальнем углу помещения.

– Здравствуйте, Агнес, – вежливо произнесла она, минуя стойку.

Агнес обернулась на звук голоса. Восьмидесятилетняя – ни больше ни меньше – старушка-библиотекарь не отличалась острым зрением. Она улыбнулась и приветственно помахала рукой в другую сторону, здороваясь с пустотой.

– Здравствуйте, миз Кендалл! – отозвалась Агнес. – Пришли порепетировать еще одну вступительную речь?

Это была причина, которую Пейтон назвала несколько лет назад, чтобы объяснить свое бесцельное хождение между книжных полок.

– Я сегодня ненадолго, – бросила Пейтон через плечо.

Ей просто нужна была минута-другая, чтобы прийти в себя. Новости, сообщенные Беном, потрясли ее. Гнев клокотал внутри, грозя вырваться наружу, и если она не улучит времени, чтобы успокоиться, то просто взорвется.

Пейтон направилась к секции архивов и, оказавшись в глухом закутке, остановилась. Прислонилась к книжным полкам и сделала глубокий вдох. И еще один.

«Соберись, – приказала она себе. – Это еще не конец света. Пока. У тебя сохраняется шанс стать партнером. Ты еще…»

О черт. Прежде чем Пейтон овладела собой, слезы разочарования навернулись на глаза. Она посмотрела на потолок. Нет, нет, нет, она этого не сделает. Не здесь, не сейчас.

И в этот момент она услышала, как Агнес здоровается с кем-то еще. Пейтон посмотрела в щель между полками и увидела – вот дьявол! – Джей Ди, стоящего в дверях библиотеки. А потом он двинулся к столу Агнес, говоря библиотекарше что-то неслышное.

Пейтон оглянулась, надеясь найти другой выход из книжного лабиринта. Сейчас ей меньше всего хотелось общаться с Джей Ди. К сожалению, другого выхода не было. Выглядывая из-за книг, Пейтон увидела, как Агнес указывает в сторону секции с архивами, где она пряталась. Джей Ди кивнул и направился прямиком к ней.

Пейтон быстро смахнула слезы, молясь, чтобы тушь не потекла. Необходимо укрыться – и быстро. Она заметила поблизости стремянку и залезла на нее. Схватила с полки первую попавшуюся книгу и резко открыла ее в тот момент, как Джей Ди появился из-за угла.

– Пейтон, – позвал он.

Она изобразила безразличие, отрывая взгляд от страницы.

– Решил заняться архивными изысканиями, Джей Ди?

– Конечно, нет, – ответил он. – Как, впрочем, и ты. Я пришел сюда вслед за тобой. – Джей Ди огляделся. – Странно… Я думал, на этом этаже бухгалтерия.

Пейтон спустилась со стремянки, все еще пытаясь казаться безразличной.

– Ты следил за мной? Тому есть какая-то причина?

Казалось, Джей Ди смутился.

– Я увидел, как ты выбежала из своего кабинета. После новостей от Бена я подумал, что, возможно, ты… ну… – он неловко замолчал.

«Здорово, – подумала Пейтон. – Только жалости Джей Ди мне и не хватало». Неожиданно она почувствовала, как слезы снова закипают на глазах.

– Я в порядке, – заверила она, поворачиваясь к нему спиной. – Правда.

И почувствовала ладонь Джей Ди на своем плече.

– Не надо так, Пейтон, – сказал он мягко.

Это было уже слишком – услышать, как Джей Ди разговаривает с ней таким сострадательным тоном. Пусть он перестанет. Она с трудом нацепила маску равнодушия и обернулась.

– Что тебе нужно, Джей Ди? Знаешь, в кои-то веки, ты мог бы просто отвалить.

Лицо Джей Ди застыло от слов, которые, к сожалению, прозвучали резче, чем  хотела Пейтон.

Он отпрянул и скрестил руки на груди.

– Что ж, кажется, кто-то здесь действительно немного напряжен. Ты же не станешь переживать из-за этого решения, так ведь?

Пейтон постаралась казаться убедительной.

– Нет.

– Нет?

Она упрямо вздернула подбородок.

– Нет!

Выражение обеспокоенности мелькнуло на лице Джей Ди.

– Ты уже знаешь, – произнес он неестественным тоном. – Ты знаешь, что они выберут тебя.

– Я знаю, что если фирма ищет наиболее достойного кандидата, то выберут, несомненно, меня, – парировала Пейтон.

Джей Ди за один шаг преодолел расстояние между ними.

– Ты действительно думаешь, что достойнее меня?

Пейтон стояла на своем:

– Да.

Он прищурился:

– Неужели? Впрочем, если фирма выберет тебя, мы оба знаем почему.

Пейтон окрысилась:

– И почему же? Потому что я женщина?

Джей Ди пожал плечами:

– Ты сама это сказала.

– Чепуха, – отрезала Пейтон. – Ты, Бен и любой другой мужчина в этой компании – все вы одна большая команда: все вы учились в одних и тех же университетах «Лиги плюща» [15]15
  « Лига плюща» (Ivy League) – объединение восьми старейших привилегированных учебных заведений на северо-востоке США (Корнельский университет в Итаке, университет Брауна в Провиденсе, Колумбийский университет в Нью-Йорке, Дартмутский колледж в Ганновере, Гарвардский университет в Кембридже, Принстонский университет в Принстоне, Пенсильванский университет в Филадельфии, Йельский университет в Нью-Хейвене), известных высоким уровнем обучения и научных исследований. Название обусловлено тем, что по английской традиции стены университетов – членов Лиги – увиты плющом.


[Закрыть]
, все являетесь членами одних и тех же загородных клубов. Скажи-ка, Джей Ди, скольких папочкиных богатеньких друзей ты пообещал привлечь в клиенты нашей фирмы? Ручаюсь, у членов Правления буквально слюнки текут при мысли о деньгах, которые они получат благодаря твоим связям. Или связям твоего отца, если точнее.

Она была жестока, по-настоящему жестока, и знала это. Но не могла остановиться: шлюзы открылись, и все эмоции последних двадцати минут хлынули наружу.

В глазах Джей Ди вспыхнул гнев.

– А как насчет того, что ты можешь им дать, Пейтон?

– Звучит интересно. Просвети меня.

– Разнообразие. Если выберут тебя, то члены Правления смогут похлопать друг друга по спине за то, что повысили сотрудника из правильной демографической группы.

С громким хлопком Пейтон швырнула книгу на ближайшую полку. Поднялись клубы пыли, осевшие повсюду, даже на рукаве пиджака Джей Ди.

– Разнообразие? – повторила она скептически. – Здесь это не приоритет. Почему бы тебе иногда не оглядываться по сторонам – все в этой фирме похожи на тебя, Джей Ди. У всех белая кожа и пенис.

Пропустив обличительную тираду мимо ушей, он указал на пыль на рукаве.

– Поосторожней с костюмом, милочка. Сшит на заказ аж в Лондоне.

– О, прошу прощения. Полагаю, тебе придется выбрать другой в следующий раз, когда отправишься на чай к Ее Величеству. Разве она не входит в число друзей вашей семьи? – Разозленная, Пейтон едва не пихнула оппонента, пробираясь между стеллажами.

Джей Ди продолжил преследование.

– Другими словами, ты утверждаешь, что я не заслуживаю этого места? – настаивал он. – Что я напрасно потратил почти две тысячи девятьсот дней за прошедшие восемь лет?!

Пейтон резко развернулась:

– И я тоже! И единственная разница между нами в том, что, исходя из статистики, ты с большей вероятностью получишь  повышение. Компании нет никакого дела, что когда-нибудь ты захочешь уходить в пять, чтобы поцеловать своих детишек перед сном и пожелать им спокойной ночи.

Джей Ди подошел к ней ближе. Затем еще ближе, буквально загнав Пейтон в ловушку между книжными полками.

– Избавь меня от феминистских разглагольствований, Пейтон. Это начинает утомлять. Я год за годом пахал как лошадь, чтобы стать тем, кем я стал, тогда как ты вытянула счастливый билет в тот самый момент, когда вошла в эту фирму.

Пейтон почувствовала, как загорелось от гнева  лицо.

– Да неужели? А знаешь, что я думаю, Джей Ди? – Она ткнула соперника пальцем в грудь. – Я думаю, что ты чванливый мистер «Я катаюсь на пони и пью виски со льдом», самодовольный сексист, считающий, что женщина – всего лишь приложение к мужчине!

Джей Ди схватил ее руку и отвел в сторону.

– Зато я не упертая, вздорная мисс «Я катаюсь на “Приусе” и злюсь на весь мир», законченная мужененавистница, считающая, что «домохозяйка» – это восьмое английское ругательство! [16]16
  О семи английских ругательствах рассказал Джордж Карлин в своем монологе "Семь ругвтельств" («Seven Dirty Words»,1977). Карлин и его комедийный номер «Семь ругательств» попали под разбирательство в Верховном Суде США.


[Закрыть]

Он прижал Пейтон к полкам глаза в глаза, его мощное тело соприкасалось с ее, твердая ладонь вжалась в бок. Пейтон в ответ также, не мигая, уставилась на агрессора.

Он был в ярости. Она тоже.

Ни один из них не двигался. И в этот момент в голову Пейтон закралась странная мысль.

У нее возникло ощущение, что Джей Ди собирается ее поцеловать.

И – самое странное – что она позволит ему это сделать.

Должно быть, Джей Ди все понял по выражению ее лица. Пейтон увидела, как его глаза вспыхнули – на этот раз не из-за гнева – и почувствовала, как сильные руки сжали ее. Голова Джей Ди склонилась к ее голове, и Пейтон, хотя и проклинала наглеца, осмелившегося вообразить, будто она позволит ему такую вольность, покорно закрыла глаза, приоткрыла рот и…

– Прошу прощения.

Неожиданно раздавшийся голос окатил Пейтон ушатом холодной воды.

Она моргнула, словно освобождаясь из-под власти дурмана, и оба они – и Пейтон, и Джей Ди – обернувшись, увидели, что Агнес стоит в конце прохода и машет загулявшим посетителям. Пейтон могла только догадываться, как они выглядели со стороны: с безумными глазами, прильнувшие друг к другу.

Но дружелюбный библиотекарь была либо слишком тактична, либо, что более вероятно, учитывая очки со стеклами толщиной с бутылку «Кока-колы», примостившиеся на кончике носа, слишком слепа. Она улыбнулась парочке, застывшей на месте.

– Я просто хотела напомнить, что мы закрываемся через десять минут, – сказала она ласково.

– Спасибо, Агнес, – отозвалась Пейтон, стараясь выровнять дыхание. Возможно, если они не шелохнутся, то восьмидесятилетняя старушка не разглядит их. Прямо как тиранозавр рекс.

– Мы закончим через минуту, – вставил Джей Ди. Его голос прозвучал хрипло. Сексуально.

Пейтон понятия не имела, почему вдруг подумала об этом.

Агнес кивнула и ушла. Как только она скрылась из виду, Пейтон сердито оттолкнула Джей Ди.

– Держись от меня подальше, Джеймисон, – отрезала она немного дрожащим голосом. Пейтон прочистила горло и понадеялась, что не покраснела.

Джей Ди выпрямился и невозмутимо привел в порядок свой костюм.

– Не проблема. С удовольствием, – кивнул и освободил проход.

Пейтон проскользнула мимо, глядя прямо перед собой. Но, дойдя до конца стеллажей, не удержалась – обернулась и посмотрела на Джей Ди.

– Да, кстати, – она картинно откинула назад волосы, – это место партнера – мое.

Джей Ди осмотрел ее с ног до головы.

– Я бы не поставил на это даже твой «Приус», – с высокомерным видом подмигнул, обошел конкурентку и спокойно удалился из библиотеки.

          * * * * *

Временное умопомрачение.

Вот в чем причина.

Потрясение от того, что вожделенное партнерство может ускользнуть от нее, ошарашило Пейтон, вот ее благоразумие и испарилось.

Не говоря уж о боязни высоты. Ее тело просто не привыкло к низкому уровню содержания кислорода на пятьдесят пятом этаже.

Но теперь все закончилось.

Слава богу, Пейтон снова обрела здравомыслие и пришла в себя. Она так далеко продвинулась и не проиграет на финише, не допустит, чтобы прошедшие трудные восемь лет были потрачены впустую. Другими словами…

Это война.

Пейтон позвонила Лейни, пока ехала в такси с работы домой. И рассказала лучшей подруге обо всем. То есть о разговоре с Беном Гоулдом и о решении Правления повысить только одного литигатора. Однако Пейтон не видела смысла упоминать о споре с Джей Ди в библиотеке. Что бы ни значила эта стычка, она закончилась. Карьера Пейтон  висела на волоске, и следовало сосредоточиться на главном.

Закончив телефонный разговор, Пейтон проверила голосовую почту и обнаружила приятно удивившее сообщение от Идеального Чейза – тот приглашал ее встретиться где-нибудь на этой неделе.

Она решила принять приглашение. Ей необходимо отвлечься.

К тому моменту, как она добралась до дома, Пейтон сумела убедить себя, что единственная вещь, от которой ей следовало отвлечься, – это работа.

          * * * * *

Джей Ди был последним сотрудником, покинувшим офис тем вечером.

Примерно двадцать минут назад он оторвал взгляд от компьютера и увидел, как Пейтон собирает вещи в портфель. Уходя из кабинета, она ни разу не посмотрела в его сторону.

«Отлично», – подумал Джей Ди. Ему больше нравилось, когда они не разговаривали. Все было намного проще, когда они не разговаривали.

Прежде всего, он так и не понял, почему последовал за Пейтон в библиотеку. Определенно, это была ошибка.

Держись  от меня подальше, Джеймисон.

Как будто у него хоть когда-нибудь были другие намерения. Безусловно, их спор в библиотеке немного вышел из-под контроля. И еще тот момент, когда… нет, это ничего не значило. И, что гораздо важнее, судя по ответной реакции, он однозначно не попробует сделать ничего подобного впредь. Он, Джей Ди Джеймисон, легко найдет для свиданий более дружелюбную, приятную для глаз женщину, чем эта наглая растрепанная мегера.

Кстати… это место партнера – мое.

Хм… дайте подумать. Он один из ведущих юристов этого города, Пейтон сама так сказала. Так с какого перепуга ему паниковать? Неужели он признает себя побежденным, выкинет восемь лет упорной работы коту под хвост и безропотно уступит место партнера какой-то выскочке в облегающей юбке и на высоких каблуках?

Черта с два!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю