Текст книги "Душа любви"
Автор книги: Джудит Макнот
Соавторы: Джуд Деверо
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)
Карен пустилась вслед за Таггертом и, нагнав его, со вздохом сказала:
– Хорошо, рассказывайте, что там у вас. Через десять минут Карен уже сидела у горящего камина в прекрасном кабинете Таггерта, и пламя освещало розовым светом стол, заставленный вкусными вещами и запотевшими бутылками шампанского. Сначала Карен решила не поддаваться соблазну, но, подумав о том, как изумится Энн, услышав, что она ела омара и пила шампанское со своим начальником, потихоньку принялась за еду.
Пока Карен ела и пила, Таггерт приступил к рассказу:
– Насколько я понимаю, вы уже знаете о Лизе.
– Вы имеете в виду ту рыжеволосую женщину?
– Да… именно рыжеволосую. – Он снова наполнил шампанским ее бокал. Через два дня, двадцать четвертого декабря, мы с Лизой приглашены к моему близкому другу на грандиозную свадьбу с участием шести сотен гостей со всех уголков мира. Мой друг живет в Виргинии.
Таггерт замолчал, глядя на Карен.
– И что же? – наконец не выдержала она. – Для чего я вам понадобилась?
Чтобы напечатать брачный контракт для вашего друга?
Макаллистер намазал крекер паштетом из гусиной печенки и протянул его Карен.
– У меня больше нет невесты, – сказал он. Карен отпила немного шампанского и взяла крекер.
– Простите мое невежество, но я не понимаю, какое я имею к этому отношение.
– Вам подойдет платье Лизы.
Может быть, потому, что от шампанского у нее снова закружилась голова, Карен не сразу ухватила идею, но когда поняла, невольно рассмеялась:
– Вы хотите, чтобы я представилась вашей невестой и была подружкой на свадьбе женщины, которую никогда не видела и которая не знает меня?
– Вы угадали.
– А теперь скажите: сколько вот таких бутылок вы уже выпили?
– Я не пьян и совершенно серьезен. Хотите послушать продолжение?
Разум шептал Карен, что ей следует немедля отправляться домой, бежать подальше от этого безумца, но что ожидало ее дома? У нее не было даже кошки, которую можно погладить.
– Не знаю. известно ли вам, но три года назад я… – Он запнулся, и Карен увидела, как дрогнули его красивые густые ресницы. – Три года назад меня буквально у алтаря бросила женщина, с которой я собирался провести всю оставшуюся жизнь.
Карен допила шампанское.
– Наверное, она обнаружила, что вы не собираетесь произносить слова «и разделю с тобой свои земные блага»?
Некоторое время Макаллистер молчал, потом улыбнулся покоряющей ослепительной улыбкой. И Карен втайне признала, что он действительно неотразим со своими темными глазами и волосами и чуть заметной ямочкой на одной щеке.
Неудивительно, что женщины влюблялись в него пачками.
– Думаю, миссис Лоуренс, мы с вами отлично поладим, – наконец сказал он.
Карен мгновенно протрезвела. Если она собирается установить границы, то это надо делать сейчас и ни минутой позже.
– Нет, не думаю, потому что я не верю вашей трогательной истории о невинном мученике. Не знаю, что произошло на вашей свадьбе и что у вас было со всеми теми женщинами, которые отказались выйти за вас замуж, но, смею вас заверить, я не из тех очарованных вами секретарш, что считают вас несправедливо отвергнутым. Я думаю, вы… Карен прикусила язык, но было поздно. Лицо Таггерта озарила счастливая догадка.
– Вы считаете, что я справедливо отвергнутый! Или еще лучше – мелочный торгаш? Теперь-то я наконец знаю, кто у нас местный острослов.
Карен онемела от смущения. И как это он все так быстро разгадал?
Таггерт некоторое время задумчиво разглядывал ее, потом грустное выражение исчезло с его лица, теперь перед Карен был близкий друг, рассчитывающий на ее сочувствие и помощь – То, что произошло у нас с Элейн три года назад, – дело прошлое. Но беда в том, что жених приходится ей родственником и она обязательно приедет на свадьбу. Если я появлюсь там один, без невесты, мне будет, как бы это поделикатней выразиться, немного неловко. Существуют и другие соображения Если уже есть семь дружек, а подружек только шесть, уверяю вас, невеста будет недовольна Вы знаете, что женщины весьма чувствительны к таким вещам.
– Так наймите кого-нибудь. Какую-нибудь актрису – Я думал об этом, но кто знает, что тебе достанется? Представляете себе, если она вдруг надумает изображать на свадьбе леди Макбет! Или, хуже того, окажется близкой знакомой половины приглашенных мужчин.
– Не сомневаюсь, мистер Таггерт, – остановила его Карен, – что у вас есть заветная книжечка, полная имен женщин, готовых пойти за вами на край света и принести себя ради вас в жертву.
– В этом-то и проблема Они все Я хочу сказать, что они ко мне неравнодушны, и после этого Вы понимаете – Понимаю Как потом от них отвязаться? Есть один способ вы можете предложить им руку и сердце Похоже, это навсегда излечивает от любви к вам всех женщин без исключения.
– Вот видите? Вы для меня отличный вариант Стоит кому-нибудь заметить, как вы на меня смотрите, и ему сразу станет ясно, что мы накануне разрыва Когда на следующей неделе я объявлю, что мы расстаемся, уже никто не удивится – А что мне от этого?
– Я заплачу вам, сколько вы захотите – И конечно, подарите мне одно из тех колец, которые скупаете оптом?
Карен знала, что дерзит, но шампанское сделало ее смелой, к тому же она заметила, что при каждом ее выпаде в его глазах вспыхивают веселые огоньки.
– Ой, как больно вы меня ударили! Так обо мне говорят?
– Не пытайтесь меня разжалобить. Не забывайте, что это я печатала ваши брачные контракты. Я знаю, какой вы на самом деле.
– И какой же я?
– Вы не способны никому доверять и, возможно, не способны никого любить.
Вас забавляет мысль о браке, но пугает необходимость делиться собой и, самое главное, своими деньгами с другим человеческим существом. Насколько я понимаю, вы вообще ни с кем ничем не делитесь.
Секунду он растерянно смотрел на нее, потом улыбнулся.
– Вы здорово определили мою сущность, и всего в нескольких словах, но каким бы жестокосердным я ни был, мне все равно было стыдно, когда Элейн бросила меня на глазах у стольких людей. Подготовка к свадьбе обошлась мне в тридцать две тысячи долларов, и эти деньги целиком пропали, и еще мне пришлось вернуть все подарки.
Ему не удалось ее смягчить.
– Так что же все-таки получу от этого я? – повторила Карен. – Я не нуждаюсь в деньгах, они у меня есть.
– Да, на вашем счету пятьдесят две тысячи долларов и тридцать восемь центов, если уж быть точным. Карен чуть не захлебнулась шампанским.
– Откуда…
– Банк в этом здании принадлежит нашей семье, и я подумал, а не храните ли вы в нем свои деньги, и, когда вы ушли из кабинета, я сделал запрос, и вот…
– Еще один пример шпионства!
– Нет, скорее, проявление любопытства. Я просто хотел выяснить, кто вы такая. Вы находитесь у меня на службе и часто выполняете поручения весьма личного характера, поэтому я хотел узнать о вас как можно больше. Меня вообще интересует не только наружность женщины, но в первую очередь ее внутреннее содержание.
Он отпил глоток шампанского и бросил на нее покоряющий взгляд, один из тех, что темноволосые романтические герои в фильмах бросают на застенчивых провинциалок.
Но Карен не поддалась. Другие мужчины прежде уже бросали на нее точно такие же взгляды, но однажды ей встретился человек, взгляд которого был полон искренней любви, и разница между этими взглядами значила для нее больше всего на свете.
– Теперь я знаю, почему женщины говорят вам «да», – сказала Карен без малейшего волнения и с легким кивком в его сторону подняла свой бокал.
Он заметил ее холодность и ответил на нее усмешкой.
– Хорошо, миссис Лоуренс, я вижу, что не произвел на вас впечатления, тогда, может быть, поговорим о деле? Я хочу нанять вас на три дня в качестве сопровождающей. Так как все зависит от вас, вы и назначайте цену.
Карен осушила бокал. Какой по счету, неужели шестой? Она не чувствовала опьянения, а только дерзкую отвагу, разливавшуюся по жилам.
– Если я и соглашусь, то не за деньги, – объявила она.
– Вот как… Что же вы тогда хотите? Повышения по службе? Чтобы я сделал вас заведующей канцелярией? А может быть, вы хотите стать вице-президентом?
– И целый день бездельничать в роскошном кабинете с панорамными окнами?
Нет уж, спасибо.
Макаллистер несколько раз быстро моргнул от неожиданности и замолчал, ожидая продолжения. Карен тоже молчала, и наконец он спросил:
– Может быть, вы хотите иметь акции нашей компании? Что вы на это скажете? – А так как Карен продолжала молчать, он в недоумении откинулся на спинку кресла. – Я догадался: вам нужно что-то, чего не купишь за деньги, верно?
– Да, – застенчиво подтвердила она.
– И вы ждете, что я назову вам эту вещь. Это счастье? Карен покачала головой.
– Любовь? Уж конечно, вам не нужна любовь такой личности, как я? – Его лицо выражало растерянность. – Боюсь, вы поставили меня в тупик.
– Мне нужен ребенок.
Пятно от шампанского расползлось по рубашке Макаллистера. Вытирая грудь салфеткой, он с интересом посмотрел на Карен.
– Дорогая миссис Лоуренс, ваша идея нравится мне куда больше, чем перспектива расстаться с деньгами.
И он сделал движение, чтобы взять ее за руку, а она в ответ схватила со стола маленький, но острый нож для рыбы.
– Не прикасайтесь ко мне.
Макаллистер занял прежнее положение и не спеша наполнил оба бокала.
– Будьте любезны, объясните мне, как я могу обеспечить вас ребенком, не прикасаясь к вам?
– Нужно в пробирку…
– Понятно, вы хотите младенца из пробирки. – Он понизил голос, и в его глазах появилось сочувствие. – А как ваши яйцеклетки?…
– Мои яйцеклетки в прекрасном состоянии, благодарю вас, – отрезала Карен.
– Я не хочу помещать мои яйцеклетки в пробирку, но я хочу, чтобы вы положили туда ваши… вашу…
– Да, теперь мне все понятно, за исключением одного. – Макаллистер смотрел на нее и неторопливо пил шампанское. – Почему вы остановили свой выбор на мне?
Видите ли, я вам не слишком симпатичен, и вы не очень-то одобряете мою мораль, так почему же вы избрали меня отцом своего ребенка?
– По двум причинам, – начала Карен. – Я могу обратиться в клинику и выбрать мужчину по данным в компьютерном банке. Хорошо, пусть он здоров, а вот как насчет его родственников? Что бы я ни думала о вас, я знаю, что у Таггертов хорошая здоровая семья и, судя по местной прессе, была таковой на протяжении поколений. И я знаю, как выглядите вы и ваши родственники.
– Значит, не я один занимаюсь добычей секретной информации. Ну, а вторая причина?
– Если, говоря иносказательно, вы будете отцом моего ребенка, то спустя годы вы не явитесь ко мне с требованием заплатить вам деньги.
Вторая причина была столь заумной, что Макаллистер некоторое время сидел соображая, что же она имеет в виду, а потом расхохотался громким раскатистым смехом.
– Нет, миссис Лоуренс, не говорите: мы определенно с вами поладим. – Он протянул ей правую руку. – Давайте заключим договор.
На один миг Карен задержала свою руку в его большой теплой ладони и позволила себе посмотреть ему в глаза и увидеть, как вокруг них от смеха собираются еле заметные морщинки.
Затем она резко высвободила руку.
– Когда и где мы встречаемся? – спросила Карен.
– Машина заедет за вами завтра в шесть утра. Мы летим первым рейсом в Нью-Йорк.
– Мне казалось, ваш друг живет в Виргинии, – подозрительно заметила Карен.
– Так оно и есть, но я подумал, что сначала мы заедем в Нью-Йорк и приоденем вас, – сказал Таггерт без околичностей, как если бы он был богатым всесильным рабовладельцем, а она – служанкой в лохмотьях.
Карен на секунду спряталась от него за своим бокалом с шампанским, чтобы он не заметил выражения ее лица.
– Понятно. Судя по всему, вы любите, чтобы ваши невесты были хорошо причесаны и одеты.
– Но, по-моему, это мечта всех мужчин?
– Тех мужчин, которые судят только по внешнему виду!
– Ой, вы опять делаете мне больно!
– Простите, – покраснела Карен. – Если я должна играть вашу невесту, мне лучше попридержать язык. – Она в упор посмотрела на Макаллистера. – Мне не придется изображать заботливую обожающую кошечку?
– Другие женщины, с которыми я был помолвлен, не изображали, значит, не придется и вам. Хотите еще шампанского, миссис Лоуренс?
– Нет, благодарю вас, – вставая, отказалась Карен и пошатнулась, едва удержавшись на ногах. Шампанское, огонь в камине и темноволосый красавец действовали разрушительно на защитные инстинкты женщины. – Встретимся завтра в аэропорту, но, пожалуйста, не будем заезжать в Нью-Йорк. – Когда Макаллистер хотел что-то сказать, Карен остановила его:
– Положитесь на меня.
– Прекрасно, – сказал он, поднимая бокал. – До завтра. Карен зашла к себе, взяла свои вещи и спустилась на лифте на первый этаж. А так как она чувствовала себя неспособной вести машину, то попросила охранника вызвать ей такси, чтобы доехать до небольшой торговой улицы на южной окраине Денвера.
– Бетти, это ты? – неуверенно спросила Карен женщину, запиравшую дверь косметического салона. Карен смотрела на волосы женщины и не могла решить, в какой цвет они покрашены – апельсиновый или лимонный. Во всяком случае, это был очень редкий оттенок.
– Я вас слушаю, – сказала женщина и, не узнавая, посмотрела на Карен.
– Ты не узнаешь меня, Бетти? Мгновение Бетти растерянно смотрела на Карен и вдруг заулыбалась.
– Карен, это ты? Что это у тебя на голове? Это…
– Это волосы, – подсказала Карен.
– Может, ты и называешь это волосами, но только не я. И посмотри на свое лицо! Ты что – приняла монашество? Твое лицо так намыто, что в него можно смотреться, как в зеркало.
Карен рассмеялась. При жизни Рея посещение салона Бетти было почти единственной роскошью, которую она себе позволяла. Бетти причесывала ее, просвещала, какие сейчас в моде косметика и маникюрный лак, давала советы и множество рекомендаций во всех областях жизни. Бетти не только была талантливым парикмахером, но и психотерапевтом для своих клиенток, причем умеющим хранить тайну, как если бы она дала клятву Гиппократа. Клиентка могла доверить Бетти любой секрет с полной уверенностью, что никто ничего не узнает.
– Не могла бы ты меня постричь и сделать прическу?
– Что за вопрос, конечно. Позвони мне завтра и…
– Нет, сейчас. Я улетаю рано утром.
Но Бетти не желала слушать подобные глупости.
– Дома меня ждет голодный муж, и я провела на ногах целых девять часов.
Приехала бы раньше.
– Хочешь я тебе расскажу необыкновенную историю?
– Так ли уж хороша твоя история? – выразила сомнение Бетти.
– Ты, конечно, слышала об Макаллистере Таггерте, моем красавце боссе? Так вот, у меня, наверное, будет от него ребенок, и при всем том он никогда ко мне не прикасался. И никогда не прикоснется.
Бетти сунула ключ обратно в скважину.
– Могу точно сказать, что на твою голову уйдет полночи.
– А как же твой муж?
– Ничего, обойдется консервами.
Глава 2
Держа в руке стакан с апельсиновым соком, Карен откинулась на спинку кресла в бизнес-классе. Рядом с ней Макаллистер Таггерт уже углубился в бумаги, извлеченные из портфеля.
Когда рано утром Карен приехала в аэропорт, ее провели в салон, о существовании которого в Денверском аэропорту она и не подозревала. В салоне Карен, стараясь не привлекать к себе внимания, тихо поместилась в кресле напротив Таггерта, но он не только не поздоровался с ней, но даже не удостоил ее взглядом. По прошествии десяти минут, погруженный в свои мысли, он рассеянно взглянул на нее и снова уткнулся в бумаги. Через несколько мгновений он прекратил изучать документы, поднял голову и, как с глубоким удовлетворением отметила Карен, более внимательно посмотрел на нее; это был долгий изучающий взгляд, охвативший ее всю, от головы до кончиков туфель.
– Если я не ошибаюсь, вы Карен Лоуренс? – спросил он, вызвав у нее улыбку и тем самым подтвердив, что она не впустую провела сначала три часа у Бетти в бигуди и с грязевой маской на лице, а потом три часа дома, роясь в шкафах и примеряя все подряд.
Таггерт сказал ей, что ему придется работать по пути в Виргинию, и, когда они заняли свои места в самолете, он действительно снова занялся бумагами, но тем не менее время от времени поглядывал на Карен.
Она же сидела в кресле рядом с ним, пила апельсиновый сок и с каждой минутой все сильнее скучала.
– Могу я вам чем-нибудь помочь? – спросила Карен, кивая на документы.
В ответ он улыбнулся ей той улыбкой, какой мужчина улыбается женщине, которую считает хорошенькой, но безмозглой.
– Если бы я захватил с собой портативный компьютер, вы могли бы кое-что напечатать для меня, ну а сейчас мне нечего вам предложить, у меня нет для вас работы. Да это и не столь важно, я просматриваю документы, чтобы принять кое-какие решения.
Ясно, подумала она, дело для мужского ума. – Какие? – все же спросила Карен, и тень неудовольствия омрачила его красивое лицо. Он явно предпочитал, чтобы его женщины побольше молчали.
– Это вопросы покупки и продажи, – коротко ответил он тоном, который пресекал дальнейшие детские вопросы.
– И что же все-таки вы собираетесь покупать или продавать? – настаивала она.
Слегка нахмуренные брови теперь недовольно сдвинулись. Странная вещь любовь, подумала Карен. Взгляни на нее Рей вот так сурово, и она бы немедленно стушевалась, но этот человек не вызывал у нее абсолютно никакого страха.
Он понял, что Карен не оставит его в покое, и раздраженно ответил:
– Я подумываю о покупке небольшой издательской фирмы. И снова уткнулся в бумаги.
– Вот вы о чем, – сказала Карен. – Вы имеете в виду фирму «Коулмен и Браун пресс». Плохое оформление, специализируются в основном на переизданиях.
Несколько хороших книг по местной истории, но такие непривлекательные обложки, что их никто не стал покупать.
Взгляд Макаллистера Таггерта ясно говорил о том, что Карен вмешивается не в свое дело.
– В случае покупки фирмы я приглашу нового главного художника, который позаботится об обложках.
– Вам это не удастся. Главный художник, вернее, художница, – любовница директора, а его вы поначалу не имеете права уволить.
– Откуда вам это известно?
– Мне было любопытно, и когда секретарша директора издательства привезла вам финансовый отчет, я пригласила ее пообедать со мной. Она рассказала мне, что у директора – он женат и имеет троих детей – уже много лет роман с главным художником. Если он ее выгонит, она разболтает все его жене, семье которой принадлежит издательство. Это весьма запутанная ситуация.
– И что же вы можете порекомендовать? – спросил Макаллистер тоном, полным сарказма.
– Купить фирму и нанять дополнительно нескольких опытных работников, затем объединить две-три небольших книги по истории в один толстый том и предложить его в качестве учебника по истории Колорадо школам штата. Издание учебников очень денежное дело.
Макаллистер долго молча смотрел на Карен.
– И вы все это разузнали только потому, что вам было любопытно?
Карен отвернулась, чтобы посмотреть в окно. Никогда еще ей так недоставало Рея, как сейчас. Рей всегда прислушивался к ее словам, он ценил ее идеи и ее вклад в общее дело. К сожалению, по собственному опыту Карен знала, что большинство мужчин невосприимчивы к женским идеям, и Макаллистер Таггерт был одним из них.
Только когда самолет поднялся в воздух и набрал высоту, Таггерт снова заговорил с ней.
– И что еще вы изучили? – спросил он вкрадчиво. – Реактивные двигатели?
Водоросли для очистки сточных вод? А может быть, дорожно-строительную технику?
Карен понимала, что он иронизирует, и все же в его словах слышалось искреннее любопытство.
– Меня интересуют не столь масштабные вещи, а что-нибудь поменьше и обязательно в Денвере.
– И что же вас интересует?
– Универмаг Лоусона, – не задумываясь, ответила она.
– Но этот универмаг – позор для Денвера, – снисходительно покачал головой Макаллистер – У меня есть отличное предложение от Глиттера и Сасса по его переоборудованию – Глиттер и Сасс? Это те, которые торгуют кожаными изделиями и какими-то цепочками? – пренебрежительно спросила Карен – Я бы сказал: кожаными изделиями и бижутерией. – Отложив бумаги, он вопросительно посмотрел на Карен – А что бы вы сделали с Лоусоном? – Когда она не ответила, Макаллистер высокомерно усмехнулся. – Смелее, чего трусите! Если вы решили давать мне советы, не останавливайтесь на полдороге!
– Тогда слушайте, – с вызовом сказала она. – Я бы открыла там магазин, торгующий только детскими товарами. товарами для младенцев и матерей.
Карен ожидала, что после ее слов он раздраженно отвернется от нее, но этого не случилось: он терпеливо ждал, что она скажет дальше.
– В Англии есть магазины под названием «Мать и дитя», где торгуют одеждой для беременных, прогулочными колясками, детской мебелью, пеленками и всем прочим. В Америке же за такими предметами приходится ходить по разным магазинам, а когда вы на девятом месяце, и у вас распухли ноги, и с вами еще двое капризничающих детей, то просто не под силу обойти пять магазинов, чтобы сделать все покупки. У меня нет опыта в этой области, но, мне кажется, женщины единодушно проголосуют за магазин, где можно купить все сразу в одном месте.
– А как бы вы назвали такой магазин? – спросил Макаллистер с интересом.
– Я бы назвала его «Дюймовочка». Как – подходит? Макаллистер вытащил из портфеля лист бумаги, ручку и протянул их Карен:
– Возьмите и напишите все, что вам известно о компании «Коулмен и Браун пресс», а также ваше мнение о ней. Все-все, без купюр, даже слухи и сплетни.
Мне надо знать, сумею ли я превратить эту компанию в процветающий издательский концерн.
Карен не смогла спрятать довольную улыбку. Она не сомневалась, что никогда прежде Макаллистер не спрашивал у женщины, что ему купить или продать. Его отделение компании «Монтгомери – Таггерт» было не очень большим, и очень мало женщин на руководящих должностях, но все знали, что Макаллистер Таггерт не терпит никаких возражений. Он выводил из себя подчиненных, упрямо настаивая, чтобы все делалось неукоснительно по его указаниям. Но еще больше бесило его служащих то, что за очень редкими исключениями он оказывался прав.
И вот теперь Макаллистер Таггерт интересуется ее мнением!
– Есть, сэр! – подчинилась Карен и начала писать, иногда искоса поглядывая на него и на улыбку, которая вдруг появлялась на его губах.
Если Карен и почудилось вначале, что она растопила ледяное сердце Таггерта, то она ошибалась: он больше не обращал на нее внимания. Он или сидел, засунув нос в бумаги, или звонил по телефону, или ел, держа в одной руке вилку, а в другой очередной документ. Когда они приземлились в Вашингтоне, он подал ей три стодолларовые банкноты, уточнив:
«На текущие расходы», – и указал на багажную карусель. У Карен был соблазн дать носильщику одну банкноту на чай, но все же она заплатила пять долларов из своих собственных и принялась искать Таггерта. Она нашла его уже с ключами арендованной машины в руках, они быстро вышли на холодный, бодрящий воздух и сели в машину.
В уютном тепле автомобиля Карен почувствовала к Таггерту особое расположение, и ей захотелось сказать ему что-нибудь дружелюбное, даже ласковое.
– Если я буду выдавать себя за вашу невесту, мне, наверное, следует чуть побольше знать о вас? – И что же вы хотите знать? – спросил он тоном, заставившим Карен взглянуть на него с отвращением. – В общем, ничего. Наверное, как и всякой женщине, мне достаточно знать, что вы богаты.
Карен ожидала, что укол заставит его рассмеяться или съязвить в ответ, но он промолчал. Нахмурившись, он смотрел вперед, о чем-то думая, и не отрывал глаз от дороги. Всю остальную часть пути Карен тоже хранила молчание, решив про себя, что, если кто спросит ее, почему она выходит замуж за Макаллистера Дж.
Таггерта, она ответит: «Из-за алиментов».
Сначала по скоростному шоссе они доехали до Александрии, а затем по дорогам Виргинии, через поля и леса, мимо красивых новых и старинных особняков добрались до сельской, покрытой гудроном и гравием дороги, резко свернули направо, и через несколько минут перед ними предстал сказочный дом, такой, в котором мечтают встретить Рождество все маленькие девочки на свете.
Трехэтажный, с колоннами и высокими симметричными окнами по фасаду, он принадлежал другой эпохе, и казалось, что вот-вот откроются двери и на пороге появятся Джордж Вашингтон с женой Мартой.
Лужайка перед домом и парк позади, насколько Карен могла видеть, были полны людей, играющих в футбол, сидящих в садовых креслах и просто прогуливающихся по дорожкам. И всюду были дети.
Как только машина остановилась, ее мигом окружили люди, они открыли дверцы и вытащили Карен наружу, хором представляясь ей, называя свои имена все сразу.
Там были Лора и Дебора, Ларри и Дейв и еще многие, многие другие.
Очень симпатичный мужчина схватил Карен в объятия и громко поцеловал в губы, так что Карен только и могла вымолвить изумленное «Ох!».
– Я Стив, – объяснил он свое поведение. – Я жених. Разве Мак ничего не говорил вам обо мне?
– Таггерт никогда со мной не разговаривает, – вырвалось у Карен, – разве только если ему что-то понадобится… – Она в ужасе замолчала: люди вокруг были друзьями Таггерта, что они о ней подумают?
К великому изумлению Карен, все разразились смехом.
– Наконец-то Мак отыскал женщину, которая видит его насквозь, – закричал Стив и обнял Карен за плечи. Хорошенькая женщина обняла Карен с другой стороны, и все, смеясь, направились к дому.
Ее провели через просторные красивые комнаты с большими каминами, где весело пылал огонь, затем вверх по широкой лестнице, и, миновав два холла, они оказались перед белой дверью, которую отворил Стив.
– Мак весь в твоем распоряжении, – объявил он, втолкнул Карен в комнату и закрыл за ней дверь.
Таггерт уже находился внутри, чемоданы стояли на своем месте на скамейке, и в комнате была всего одна кровать.
– Тут какая-то ошибка, – сказала Карен. Мак бросил взгляд на кровать.
– Я уже пытался ее исправить, но это невозможно: все спальни заняты.
Заняты все кровати, диваны и раскладушки. Послушайте, если вы опасаетесь, что я нападу на вас ночью, можно попытаться найти для вас номер в гостинице.
Как всегда, его манера держаться вызвала у Карен раздражение.
– Во всяком случае, если я закричу, меня обязательно услышат, – заметила она.
Он усмехнулся и начал расстегивать рубашку.
– Репетиция свадьбы начнется через час, я хочу до этого принять душ.
Он смотрел на нее так, будто она была героиней романа времен Диккенса, которая бросится вон из комнаты при одной только мысли о раздетом мужчине.
– Пожалуйста, не напускайте много пара, а то зеркало запотеет, – только и сказала она, как будто ей было привычно делить комнату с незнакомым мужчиной.
Он хмыкнул и оставил дверь в ванную чуть приоткрытой для выхода пара.
Как только Мак скрылся в ванной, Карен облегченно вздохнула и расслабилась. Комната была чудесной, с мебелью прошлого века, обитой зеленым шелком, и того же цвета портьерами на окнах. Прислушиваясь к шуму воды в ванной, Карен радостно принялась распаковывать чемоданы. Только разложив все по местам, она заметила, что по привычке распаковала и чемодан Таггерта. Ставя в шкаф его ботинки рядом со своими, она чуть не расплакалась. Как давно это было, когда мужские ботинки стояли рядом с ее туфлями!
Она повернулась и увидела позади себя Таггерта, с мокрыми волосами и в махровом халате, наблюдающего за ней.
– Я… – замялась она, – я не собиралась распаковывать ваш чемодан, но, знаете, привычка… – С этими словами она скрылась в ванной и плотно закрыла за собой дверь.
Она постаралась пробыть там как можно дольше и, когда вышла, с удовольствием отметила, что Таггерта в комнате нет. Она быстро оделась, спустилась вниз и присоединилась к другим гостям, которые рассаживались по машинам, отправляясь в церковь на репетицию венчания.
По пути туда в душе Карен все сильнее нарастало возмущение. Если она его невеста, то почему он не проявляет к ней должного внимания? Вместо этого, как только они сюда приехали, он бросил ее одну среди незнакомых людей, а сам куда-то исчез. Чего же удивляться, что никто не хочет выходить за него замуж? Все его бывшие невесты определенно умны и дальновидны.
Репетиция шла гладко почти до самого конца, пока не пришла очередь Таггерта дойти до середины прохода, предложить там руку Карен и вместе с ней покинуть церковь. Возможно. Таггерт чего-то не понял или недослышал, но он, не дожидаясь Карен, направился к выходу. И Карен не выдержала.
– Вы знаете Таггерта, – громко заметила она, – он считает, что он один вполне может заменить двоих.
Все в церкви захохотали, и Таггерт, заметив свою оплошность, вернулся обратно, галантно поклонился и предложил Карен руку.
– Решили отомстить мне за все уик-энды, когда печатали для меня письма? спросил он тихо, чтобы не услышали другие.
– Нет, отомстить за всех тех женщин, которым не хватило смелости поставить вас на место, – отозвалась Карен со злой улыбкой и тут же пожалела о своих словах, увидев, как изменилось его лицо.
– А ведь сейчас Рождество, – заметил он без тени упрека и отвернулся от нее.
Ужин, также входивший в программу репетиции, прошел шумно: все, перебивая друг друга, спешили рассказать, как они провели лето и где побывали. Карен, глядя в тарелку, слушала других, но не принимала участия в разговоре этих так хорошо знавших друг друга людей. Таггерт сидел на другом конце длинного стола и тоже молчал. Иногда Карен поглядывала в его сторону, и ей казалось, что и он смотрит на нее, но он так быстро отводил глаза, что у нее не было в этом полной уверенности.
– Карен, – вдруг очень громко обратилась к ней одна из женщин, и общий разговор сразу стих, – а где же кольцо, которое Таггерт подарил вам в честь помолвки?
Карен ответила сразу, не раздумывая, и так же громко:
– Таггерт уже скупил и раздарил все кольца, имевшиеся в магазине, и теперь ждет нового поступления колец с бриллиантами. Вы ведь знаете, он оптовый покупатель.
От взрыва хохота зазвенели стекла в окнах, и Мак тоже принял участие в общем смехе, а Стив, сидевший рядом с ним, дружески похлопал его по спине.
Слышались крики: «Послушай, Мак, не упусти ее!» и «Похоже, ты наконец научился разбираться в женщинах!» Остаток ужина прошел в разговорах с участием Карен. Две женщины напротив подробно расспрашивали ее о том, чем она занимается, где выросла и задавали другие вопросы, которые принято обсуждать с новыми знакомыми. Когда Карен сказала им, что Мак ее босс, они тут же пожелали узнать, какой он начальник и как ей у него работается.
– Он высокомерный, – ответила Карен. – Как люди мы ему не нужны, разве только для того, чтобы напечатать письмо.
Все это время Таггерт молча ел, и Карен чувствовала на себе его взгляд; даже когда Стивен наклонился к нему, чтобы что-то сказать, Таггерт продолжал смотреть на нее.