Текст книги "В безотчетном порыве"
Автор книги: Джуди Кристенбери
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
– На какой странице ты остановилась, дорогая?
– Не помню. «Она… она вошла в безмолвный дом и почувствовала: здесь что-то не так».
– Ага, нашла! Вот здесь. – Она начала читать вслух, чтобы хоть как-то отвлечь Эбби от жуткой боли.
Примерно через полчаса Эбби вдруг в панике завопила:
– Сара, кажется, один ребенок сейчас родится!
Когда Сара убедилась, что это действительно так, она произнесла:
– Ты права. Один из детей вот-вот появится на свет. Пока не тужься. Может быть, мы уговорим его подождать.
– Держись, дорогая, я стараюсь везти вас как можно скорее! – крикнул Ник жене.
– Ник, не отвлекайся, следи за дорогой, у Эбби все в порядке.
Спустя несколько минут Сара быстро проговорила:
– Эбби, слушай меня и делай так, как я тебе скажу. Сейчас я сосчитаю до трех, и ты начнешь тужиться. Раз, два, три.
Эбби напряглась так, что у нее побагровело лицо. Потом сделала глубокий вдох, готовая тужиться снова по команде Сары.
– Опять. Раз, два, три!
Едва новорожденный появился на свет, Сара в мгновение ока, обернув его пеленкой, прочистила дыхательные пути, и ребенок закричал. Обе почувствовали неимоверное облегчение и улыбнулись друг другу. Не разрывая пуповины, Сара положила ребенка Эбби на грудь.
Потом Сара проверила и определила, что до рождения второго ребенка у них есть несколько минут. Она взглянула на часы. Шесть минут четвертого.
– Расслабься, Эбби. Похоже, второй ребенок немного подождет.
– Что там происходит на заднем сиденье? – тревожился Ник, не переставая следить за дорогой. Так быстро он не ездил еще никогда.
– У тебя только что родилась дочь. Она выглядит счастливой и здоровой.
– Эбби? – позвал Ник.
– Да… – слабым голосом отозвалась жена.
– Я люблю тебя.
– Я тоже тебя люблю, – едва слышно пролепетала та.
– Она устала, Ник, – мягко произнесла Сара. – Пусть побережет силы, они ей еще очень понадобятся. Брэд, позаботься о том, чтобы Ник не сводил глаз с дороги.
– Мы уже недалеко от больницы, – сообщил Ник.
– Ты позвонил ее врачу? – спросила Сара.
– О, черт возьми, нет. Сейчас позвоню.
– Лучше я это сделаю, Ник. А ты веди машину. – Брэд достал из кармана мобильный и набрал номер.
Сара слышала, как он разговаривает с врачом. Внезапно Эбби снова сжала ее руку.
– Ты снова чувствуешь схватки? – Лицо Сары было предельно сосредоточено.
– Да!! – обезумев от боли, Эбби почти кричала.
– Давай, дорогая, соберись, уже видно его головку. Когда я скажу «три», тужься!
Эбби собралась с силами и, вдохнув в грудь побольше воздуха, на счет «три!» напряглась, как могла. Дважды Сара принималась считать до трех, и Эбби тужилась снова. Наконец второй ребенок тоже родился. Сара подхватила младенца и, осторожно обтерев его, запеленала. Потом снова повернулась к обессилевшей вконец Эбби. Внезапно обнаружилось, что у той открылось сильное кровотечение.
– Сколько еще до больницы? – спросила Сара, стараясь не паниковать.
– Уже приехали, – сказал Ник, останавливая машину возле запасного выхода.
Он вышел из машины и побежал к двери. На крыльце больницы их уже ждали люди в белых халатах с носилками.
Сара сделала глубокий вдох и ощутила, как усталость накрывает ее тяжелой пеленой. К ней подбежали две медсестры и взяли детей на руки.
– У нее идет кровь. Я не смогла остановить, – сообщила она врачу, который подошел к Эбби.
– Мы ее осмотрим.
Ник пошел в больницу вместе с женой.
Брэд сел за руль грузовика и припарковал его на стоянке. Сара ждала Брэда. Когда он подошел к ней, она в порыве чувств обняла его, не переставая думать об Эбби.
– Что с тобой? Ты приняла детей так, как нужно.
– Нет, у нее пошла кровь, и я ничего не могла поделать!
– Ты им сказала?
– Да, но… но я не знаю, как там Эбби!
– Давай пойдем и спросим у врачей. Посмотрим, что они скажут.
Дежурная медсестра сообщила, что Эбби поместили в родильную палату.
– У нее шла кровь. Они смогли остановить ее?
– Не волнуйтесь вы так, все будет в порядке. Когда ее состояние стабилизируется, кто-нибудь обязательно выйдет и поговорит с вами.
Им объяснили, как пройти в приемный покой. Пока Сара в тревоге ходила взад-вперед, Брэд в ожидании новостей развалился на диване. Сара надеялась, что она ничего не испортила. Но ощущение беспомощности и беспокойства, которые овладели ею в машине с той минуты, когда она поняла, что не может помочь Эбби, не отпускало. И тревога ее росла с каждой минутой.
Еще минут пятнадцать она нервно мерила шагами кафельный пол взад и вперед, с замиранием сердца ожидая худшего. Наконец, заметив, что Брэд поднялся, она повернулась к двери и увидела Ника. Брэд подошел к Саре и обнял ее.
– Ник, с Эбби все в порядке? – с надеждой спросила Сара.
– Да! Они остановили кровотечение и делают ей переливание в послеоперационной палате. А с детьми все хорошо. Медсестры просили узнать, отметила ли ты время родов.
– Да, – сказала Сара, глотая слезы. – Девочка родилась в три часа шесть минут, а мальчик – в три часа десять минут.
– Я пойду и скажу им. Да, чуть не забыл. Вам обоим можно пройти и посмотреть на детей.
Брэд и Сара подошли к двери детской. Ник велел им подождать, а сам вошел внутрь. Потом с новорожденными подошел к стеклу. Девочка была завернута в розовое одеяло, а ее брат – в голубое.
Сколько Сара ни пыталась вытирать слезы, они текли не переставая.
– Ты все сделала отлично, посмотри, они теперь немного и твои тоже, – шепнул ей на ухо Брэд.
Она кивнула, но не могла говорить. Девушка не сводила глаз с детей, которых приняла.
– Они такие крошечные! – проговорил Брэд, с нежностью обнимая ее. – Успокойся, дорогая. Теперь с Эбби все будет в порядке. – Он заглянул ей в глаза. – И с детьми… благодаря тебе.
Потом, обхватив ладонями ее лицо, он осторожно вытер ей слезы:
– Ты потрясающая, Сара.
Она не знала, что сказать в ответ. А может, та незримая связь, которая возникла в этот момент между ними, не нуждалась в лишних словах. Сара чувствовала, что еще немного, и она утонет в глубине этих зовущих темных глаз.
Брэд медленно приблизил свое лицо к ней, собираясь поцеловать.
Как сладок был этот долгожданный момент! Она закрыла глаза в предвкушении его губ, чувствуя на своей щеке теплое дыхание Брэда.
– Вот вы где!
В ту же минуту очарование момента рассеялось как дым. Сара отшатнулась, увидев вбегающих в холл больницы Кейт и Майка с детьми.
– О, посмотрите, вот они! – воскликнула Кейт, глядя на внуков через стекло.
Брэд подошел к матери, и Сара вынуждена была подойти тоже, ведь его рука все еще обнимала ее плечи.
– Это Сара приняла детей, – гордо сказал он. Пораженная Кейт повернулась к Саре:
– Вот как?! О, дорогая, большое спасибо! – Она заключила ее в объятия. – Как Эбби?
– У нее шла кровь, но врачи делают переливание.
– Ты молодец, Сара! – Майк выразил свое восхищение с такой искренней радостью, что это тронуло Сару до глубины души:
– Я-я надеюсь, что да, – проговорила она дрогнувшим голосом, а на глазах снова заблестели слезы.
– Все хорошо, милая, – принялась успокаивать ее Кейт. – Ты старалась изо всех сил.
– Да, но, может быть, этого было недостаточно! – Сару снова охватило беспокойство, как там Эбби.
Поэтому, как только Ник вышел в коридор и Кейт обняла и поцеловала его, Сара сразу спросила:
– Как она?
– Пока в реанимации, но кризис миновал, кровотечение остановили.
– Но с ней все будет в порядке?
– Они мне так и говорят, – произнес Ник с сияющей улыбкой.
Глава девятая
– Кто здесь Сара?
Услышав незнакомый мужской голос, она подняла глаза. По коридору к ним шел мужчина средних лет в белом халате.
– Это я, – вставая, ответила она.
– Доктор Картрайт, – представился врач, протянув руку. – Мне хотелось встретиться с той героиней, которая приняла детей.
Сара сглотнула.
– Я старалась изо всех сил.
– И справились с этим прекрасно. Но самое главное, как говорит Эбби, вы до последней минуты сохраняли спокойствие. Просто молодчина! – восхищенно проговорил он, пожимая ей руку. – Такая молодая и не растерялась, спасла Эбби с детьми.
– Спасибо.
Врач повернулся к Нику.
– Когда мы переведем Эбби в палату, ее можно будет навестить.
– Еще раз спасибо, доктор. – Счастливо улыбаясь, Ник с благодарностью пожал ему руку.
– Прошу заметить, что настоящая героиня – это Сара.
– О, нет, просто кто-то должен был это сделать.
Брэд снова обнял ее.
– Сара скромничает, но она замечательно поработала.
К двери подошла медсестра и сообщила врачу, что Эбби поместили в палату. Вернувшись, Ник сказал:
– Теперь мы можем пойти повидать ее. Но медсестра предупредила, что заходить можно только по двое. Мама, хочешь пойти туда со мной?
Брэд нахмурил брови, когда мать и брат вышли.
– По-моему, справедливо было бы, если бы первой пошла ты.
– Нет, все правильно, не переживай, Брэд. Наверняка Эбби сначала захочет увидеть свою семью. Я лучше пока пойду вниз в магазин и куплю ей цветы.
– Пойдем вместе.
Оставив детей с Майком, они пошли и выбрали по красивому букету. Брэд заплатил за букет Сары, несмотря на ее возражения.
– Считай это подарком за то, что ты позаботилась о моей невестке. – Он протянул ей цветы. – Я так и не поблагодарил тебя как следует, верно?
И прежде чем она успела возразить, Брэд нагнулся и поцеловал ее.
Когда они вернулись, Ник и Кейт как раз выходили из палаты Эбби.
– Сара! – позвал ее Ник. – Эбби хочет тебя видеть.
– Я провожу ее, – сказал Брэд.
– Хорошо, – кивнул Ник. – Тогда попозже пойдем мы с Робби, чтобы он мог увидеть маму.
Едва Сара вошла в палату, Эбби проговорила:
– Я так тебе благодарна, Сара! Ты держалась молодцом! Только благодаря твоим спокойствию и уверенности я не запаниковала.
– Зато я запаниковала, когда увидела, какое у тебя сильное кровотечение, – призналась Сара.
– Но ты и виду не показала. Какая же ты сильная!
Она взяла Сару за руку и в порыве чувств, переполнявших ее, крепко пожала. Брэд стоял рядом и с улыбкой наблюдал за ними обеими.
– А медсестра сказала, что дети весят по пять фунтов, – похвасталась Эбби, и глаза ее при этом счастливо заблестели.
– Это замечательная новость. Значит, они смогут поехать домой вместе с тобой, – порадовалась за нее Сара.
– Я знаю. – Эбби наконец обратила внимание на цветы у них в руках. – Какие красивые! Спасибо вам обоим.
Сара с улыбкой положила цветы на прикроватный столик. Позже медсестра найдет для них вазу и поставит в воду.
– Робби хочет тебя повидать, поэтому нам надо идти, – ласково произнесла она и погладила подругу через одеяло.
Эбби протянула руки:
– Я хочу, чтобы сначала вы меня обняли.
Сара нагнулась и заключила счастливую новоиспеченную мамочку в объятия, а Брэд поцеловал Эбби в щеку и тоже обнял ее.
Они повернулись к выходу, и Брэд лукаво прошептал Саре:
– А я тоже не против того, чтобы меня обняли.
– Тебя только что обнимала Эбби.
– Нет, я хочу, чтобы меня обняла ты.
Она удивленно посмотрела на него:
– Ну ладно.
И обвив Брэда руками, она прижалась щекой к его широкому плечу. Постояв так несколько минут, они вернулись в приемную.
Когда Ник вел Робби в палату, Брэд на минуту остановил его:
– Если ты не против, я увезу Сару с детьми домой.
Ник, кивнув в знак согласия, сказал:
– Мама и Майк смогут потом привезти Робби. И… послушай, я хотел бы сегодня вечером остаться здесь, если ты справишься на ранчо.
– Конечно, справлюсь. Готовы, дети?
– Но я еще не видел Эбби, – сказал Дейви. Сара повела его к выходу:
– Ты ее увидишь, когда она вернется домой с детьми.
– Она привезет их домой? А зачем?
Сара засмеялась и взъерошила ему волосы. Именно эта его милая непосредственность и доверчивый взгляд так нужны были ей после сегодняшнего тяжелого дня.
После возвращения из больницы Сара две недели до приезда Эбби только и занималась тем, что все начищала и отдраивала до блеска. Так хотелось, чтобы к ее возвращению все вокруг дышало свежестью и сияло чистотой. Новое постельное белье на кровати она даже слегка надушила.
Когда, наконец день приезда настал, Сара переодела Робби, Дейви и Анну в новую одежду. Потом велела им хорошо себя вести и строго-настрого запретила подходить к младенцам без разрешения Эбби.
– А я думал, что мы будем играть с ними в мяч! – разочарованно протянул Робби.
– Только когда они подрастут, Робби.
– Но…
– Робби, запомни правило. Если захочешь потрогать младенцев, спроси разрешения у мамы. Они не такие крепкие, как вы с Дейви. Они сначала должны вырасти.
– Они умеют разговаривать? – спросил Дейви.
– Еще не умеют.
– Когда ты родился, ты долго не умел разговаривать, – заметила Анна.
– Это верно. Они научатся разговаривать, но не в этом году.
Робби скрестил руки на груди:
– Мне не нужны эти дети. Они ничего не умеют!
Брэд вошел и услышал слова Робби.
– Извини, приятель, но ты не можешь их так просто взять и отдать назад. Твои мама и папа любят их так же, как тебя.
– Но, дядя Брэд, Сара сказала, что они не умеют ни играть в мяч, ни говорить, вообще ничего. И мы должны спрашивать у мамочки разрешения их потрогать! – Робби недовольно нахмурил брови.
– В общем, это верно, – с улыбкой кивнул Брэд.
– Тогда для чего они нам?
– Помнишь, как ты выбирал собаку? Щенка? Тогда она мало что умела делать, не так ли? Но ты все равно ее любил. Точно так же обстоит дело и с настоящими детьми. Ты должен заботиться о них до тех пор, пока они не смогут заботиться о себе.
– Хорошо, но мне это не нравится.
– Не говори об этом матери, – сказала Сара. – Ты же не хочешь, чтобы она обиделась. К тебе это тоже относится, Дейви. О детях мы говорим только хорошее. Ничего плохого.
– Ладно, Сара, – неохотно протянул Дейви.
– Они здесь! – крикнул Брэд.
Он вышел, чтобы помочь Нику с чемоданом и с другими вещами.
Стоя возле двери, Сара ежилась от холодного ветра. Она подумала о беззащитных новорожденных, которым в первые дни жизни любой сквозняк опасен. «Наверняка Эбби закутала детей», – постаралась она себя успокоить. Потом Сара вспомнила, что Эбби уехала в больницу, не взяв с собой куртки. Она побежала к шкафу, взяла оттуда одежду и выбежала из дома, к Брэду.
– Что ты тут делаешь? – спросил Брэд.
– Вот куртка для Эбби.
Он посмотрел на нее.
– А где твоя?
– У меня все в порядке. – Она побежала обратно в дом.
Ник внес на руках в дом Эбби, а Брэд – младенцев. Все принялись охать и ахать, глядя на детей, после чего Эбби попросила чашку кофе.
– Мне девять месяцев до смерти хотелось кофе, – простонала она.
– Но тебе можно? – спросила Сара.
– Теперь – да. Врач порекомендовал мне не кормить детей грудью, потому что мне нужно две недели принимать антибиотики. Кроме того, он сказал, что невозможно одновременно кормить двоих.
– В таком случае я тебе сейчас же налью чашку кофе.
Брэд и Ник держали детей на руках. Мальчик у Ника спал, а девочка у Брэда беспокойно сопела.
– Это Сара-Бэт, – сказала Эбби. – Она всегда хочет, чтобы ее накормили, раньше Майкла-Джорджа.
Сара изумленно уставилась на Эбби:
– Ты назвала ее…
– В твою честь, конечно. – Эбби улыбнулась. – Я хочу, чтобы моя девочка знала, кто помог ей появиться на свет.
– О, Эбби, дорогая!
– У тебя есть бутылочка для этой юной леди? – спросил Брэд.
– Да, они в сумке с пеленками. Ты не могла бы их достать, Сара?
– Конечно. – Она нашла в сумке две бутылочки. – Имеет ли значение, из какой бутылочки ее накормят?
– Нет. Хочешь покормить ее? – спросила Эбби.
– Можно?
Брэд чмокнул девочку и передал Саре.
– Спасибо, Эбби. – Сара ласково улыбнулась и осторожно взяла на руки крошечную девочку, завернутую в розовое.
Потом она уселась за стол и принялась кормить ребенка. Кроха сразу же взяла бутылочку.
– Ты уже научила ее сосать из бутылочки, верно, Эбби?!
– Да, и она быстро научилась. Кормить Майкла немного труднее. Брэд, не мог бы ты накормить Майкла?
– Иди сюда, великан. Мы должны научить тебя есть, чтобы ты не отставал от сестры.
– Брэд, ему исполнилось два дня от роду, а ты учишь его соперничать, – укорила его Сара.
Брэд принялся кормить ребенка и что-то ему шептать.
Когда малышка выпила полбутылочки, Сара положила ее на плечо и дала ей отрыгнуть.
– Я тоже должен это сделать? – спросил Брэд.
– Да, когда он выпьет около половины.
– Он еще столько не выпил.
У Сары вырвался смешок:
– Ему до тебя далеко, Сара-Бэт.
– Эй, кто кого учит соперничать? – спросил Брэд.
– Я просто пыталась поддержать Сару-Бэт.
– Да, верно. Послушай, Майкл, эта дама над тобой подсмеивалась, потому что ты ешь недостаточно быстро. Тебе нужно усерднее работать.
Ник рассмеялся:
– Не могу поверить, что вы беспокоитесь о том, сколько он съест. Этот мальчик – Логан!
Когда детям исполнилось около двух недель, Сара поняла, что вскоре ей придется покинуть гостеприимный дом. Согласно договоренности с Эбби, осталось проработать еще недели две.
Она подумала, что, когда ей придется уйти, сердце разобьется не только у нее, но и у брата и сестры. Анна так привязалась к близнецам! А Дейви будет убит горем, если ему придется покинуть Робби.
Сара пыталась отвлечь девочку от малышей. Она то и дело просила ее помочь приготовить обед или десерт. По ее мнению, такое умение, в конце концов пригодится сестренке. Кроме того, выяснилось, что у девочки есть способности к кулинарии, и она, казалось, получала от занятия стряпней удовольствие.
Как-то вечером Сара разрешила ей приготовить десерт самостоятельно, а сама за ней присматривала. Рецепт шоколадного торта был легким. И после обеда Анна с гордостью подала свой торт на стол.
Брэд пришел в восторг:
– Почти так же вкусно, как у твоей сестры. – Он подмигнул Анне.
Девочка просияла.
Спустя несколько часов приехала Кейт, чтобы помочь накормить младенцев, Сара спросила, не слышала ли она о работе по соседству.
– Ты еще не собираешься уходить, не так ли? – спросила Кейт.
– Я должна проработать здесь еще неделю. Пора мне подыскивать другую работу, надеюсь, что по соседству найдется что-нибудь подходящее.
– Но Эбби не может сейчас взяться за домашние дела. А чтобы кормить детей, нужны два человека.
– Знаю, Кейт. Но Эбби ничего не сказала, и в конце месяца я должна уйти.
Кейт пристально посмотрела на Сару:
– Я расспрошу тут и там. Выясню, есть ли работа.
– Спасибо, Кейт. – Сара наклонилась над младенцем и поцеловала в мягкий лоб. – По-моему, Сара-Бэт растет не по дням, а по часам.
– Да, и Майкл тоже растет, и теперь бутылочка ему нравится так же, как и Саре-Бэт.
– Твои сыновья говорят точно так же, – ласково улыбаясь, заметила Сара.
– Удивительно, как быстро мы привыкли к этим двоим, не так ли?
– Да. – Но Сара думала о том, что она должна будет их покинуть. Увидит ли она когда-нибудь, какими станут Сара-Бэт и Майкл, когда вырастут?
– Ты понимаешь, что через неделю дети уже не будут ходить в школу?
Сара вскинула голову.
– Через неделю? Почему?
– Рождественские каникулы.
– Я не подумала… я не готова к Рождеству.
– Я тоже, – сказала Кейт. – Слава богу, мне незачем беспокоиться об игре в Санта-Клауса. Оба мои мальчика для этого слишком взрослые. Но Робби все еще верит в Санта-Клауса.
После того как младенцев покормили и снова уложили в кровать, Сара начала готовить пряничных человечков – легкую закуску для детей, которую они съедят, вернувшись из школы.
– Ты так хорошо готовишь, Сара! – похвалила ее Кейт.
Сара с благодарной улыбкой взглянула на нее:
– Я научилась у мамы.
На кухню вошел Брэд:
– Надвигается сильная снежная буря. Ник решил, что нам лучше войти в помещение. Нет ли у Сары легкой закуски, которую я взял бы с собой в конюшню?
– Да, конечно. – Сара завернула ему двух огромных пряничных человечков.
– Спасибо, Сара. – Брэд повернулся к выходу.
– Подожди-ка, я с тобой, сынок. – Кейт сняла с вешалки свою куртку.
Саре стало любопытно, в чем дело. Она посмотрела в окно и увидела, что они, не дойдя до конюшни, остановились и о чем-то разговаривают.
Потом Брэд внезапно повернулся на каблуках и зашагал обратно к дому.
– Что-нибудь не так? – спросила Сара, когда он распахнул дверь.
– Черт возьми, вот именно!
Глава десятая
Саре показалось, что от вопля Брэда задрожали оконные стекла.
– Что ты делаешь? Почему ты собираешься уехать через неделю?
Сара подошла к двери, закрыла ее и медленно повернулась к Брэду. На протяжении нескольких недель она думала, как ей избежать этого разговора. Но этот момент все-таки настал.
Она взглянула на него и спокойно сказала:
– Эбби наняла меня именно на этот срок.
Он положил на стол пряничных человечков и схватил ее за плечо.
– Ты не можешь уехать!
– Нет, могу.
– Куда ты едешь?
– Не знаю.
– Тогда почему ты хочешь уехать?
Она бросила на Брэда разъяренный взгляд и стряхнула с плеча его руку в перчатке.
– Я должна найти другую работу, чтобы и дальше обеспечивать мою семью. Потому что не собираюсь ожидать от Ника и Эбби, что они будут мне платить, когда я им не нужна.
– Черт возьми, Сара, сейчас Эбби не может даже самостоятельно кормить детей! Как она справится без тебя? Не говоря уже о стирке или готовке!
– Брэд, сейчас разговор не о том, что мне нечего делать. Но они не просили меня остаться.
– Я поговорю с Ником! – Брэд схватил печенье и снова вышел за дверь, с тем же сердитым видом, как вошел.
Сара глубоко вздохнула. Ее охватили грусть и разочарование. Если бы только Брэд испытывал к ней такие же чувства, как и она к нему… Тогда она смогла бы остаться навсегда.
Но этого не произойдет.
Она вытерла слезу и снова принялась за работу, надеясь, что это поможет ей не думать о красивом ковбое.
Спустя некоторое время Сара посмотрела в окно и увидела, что начался снегопад. Она взглянула на часы, беспокоясь о том, как дети вернутся домой на школьном автобусе.
Когда Эбби вошла на кухню, оказалось, что ей тоже пришла в голову эта мысль.
– Они выходят из автобуса в конце подъездной аллеи. Смогут ли они добраться до дома?
– Может быть, надо пойти и попросить Ника их привезти?
– Хочешь, чтобы я…
– Нет, я пойду. – Сара побежала к себе в спальню за длинным коричневым свитером. Она надела его и вернулась на кухню.
– Сара, ты не можешь пойти в свитере. Где твоя куртка?
– У меня есть куртка, Эбби. У меня все будет в порядке. Я пойду в конюшню.
Сара открыла заднюю дверь и выбежала. На улице вьюжило. Когда Сара вошла в конюшню, она вся дрожала.
– Сара, что случилось? – сразу спросил Ник.
– М-мы хотели узнать, не в-встретишь ли ты автобус. В снежную бурю сложно идти пешком.
– Он уже собирается встретить автобус. Где твоя куртка? – спросил Брэд.
Она повернулась, собираясь вернуться в дом, но Брэд схватил ее за руку повыше локтя.
– Ты не ответила на мой вопрос.
– Нет, не ответила. Пусти! Я хочу вернуться в дом. Эбби там одна.
– Она проснулась? – обеспокоено спросил Ник.
– Да, а малышей в четыре часа надо снова покормить.
– Хорошо, мы встретим автобус. Не беспокойся о детях.
– Спасибо, Ник. – Сара улыбнулась ему. Она высвободила руку и направилась к двери.
– Будь осторожна, Сара. Мы еще не натянули веревки.
Сара повернулась к Брэду:
– О чем ты говоришь?
– Нам нужны веревки, чтобы не заблудиться во время снежной бури. Когда она становится очень сильной, нельзя разглядеть даже руку, которую поднесешь к лицу.
– Вы сможете найти детей?
– Автобус не уедет, пока мы туда не доберемся. Вероятно, они останутся в нем до тех пор, пока мы не подъедем. – Он стряхнул снег с ее плеч. – Не заблудись, когда пойдешь обратно.
Она нервно посмотрела на дверь:
– Не заблужусь.
Но Ник остановил ее:
– Автобус скоро приедет. Я поеду на грузовике к концу подъездной аллеи. – Он повернулся к брату. – Почему бы тебе не проводить Сару обратно в дом и не подождать нас там?
– Хорошая идея. – Брэд взял Сару за руку повыше локтя и сказал, чтобы она держалась около него. – Я поделюсь с тобой своей курткой.
– Нет, я…
Брэд не обратил внимания на ее возражение и накинул куртку на нее и на себя.
– Ты не займешь много места, Сара. Держись.
Он открыл дверь, и они вышли. То, что творилось на улице, напоминало белую мглу.
У Сары сладко заныло сердце, когда она ощутила тепло его тела и почувствовала горячее дыхание на своей щеке. И когда они вернулись в дом, девушке было так жарко, что казалось, она могла бы растопить собой снег.
Но, войдя на кухню, Сара тут же отодвинулась от Брэда, опасаясь, как бы он не догадался, какое удовольствие доставило ей его внимание.
– Ник собирается встретить автобус, – сообщила она Эбби.
– О, хорошо.
– Эбби, ты видела, чтобы Сара носила куртку? – вполголоса спросил Брэд, чтобы никто, кроме нее, его больше не слышал.
Она пристально посмотрела на деверя:
– Нет. По-моему, нет.
Он повернулся к Саре:
– У тебя нет куртки, верно?
– Нет. Ну и что, не так уж много времени я провожу на улице!
– Сара, здесь суровые зимы. Тебе нужна теплая одежда. – Брэд снял куртку, подбоченился и пристально посмотрел на Сару. – Если ты не можешь себе это позволить, тогда я тебе ее куплю.
– Ничего подобного! Я и сама могу купить куртку!
– Прекрасно! – Он неожиданно повернулся к Эбби, словно с Сарой разговор был окончен. – Мне нужно с тобой поговорить.
Эбби удивленно посмотрела на Брэда:
– О чем?
– Нет! – возразила Сара. Она поняла, о чем Брэд собирается спросить Эбби.
– Да! Это нужно решить.
– В чем дело, Брэд? – спросила Эбби.
– Сара думает, что через неделю ты ее уволишь.
Эбби в недоумении посмотрела на Брэда. Потом быстро перевела взгляд на Сару:
– Сара, ты не можешь меня покинуть! Я не могу сама со всем справиться.
– Мне не хочется уезжать, но ты нанимала меня на три месяца. Новорожденным уже две недели, и я должна подумать о будущем своей семьи.
– Извини. Мне надо было сказать тебе раньше… ты нужна мне, Сара. Конечно, надо еще поговорить с Ником, но я уверена, что он согласится.
– Эбби, я не хочу на тебя давить. Просто мне казалось, что так лучше… Я пыталась строить планы.
– Конечно, тебе нужно строить планы. Но надеюсь… я уверена, что ты захочешь остаться здесь!
Брэд повернулся к выходу. Внезапно дверь распахнулась, и в кухню вкатились три маленьких снеговика. Следом появился Ник.
– Ник, можно мне с тобой поговорить? – спросила Эбби.
– Конечно, дорогая, в чем дело?
– В спальне, пожалуйста. – Эбби поднялась и вышла из комнаты.
– Что случилось? – недоуменно вскинул брови Ник.
Никто не ответил. Он вышел из комнаты следом за женой.
Сара набросилась на Брэда:
– Ты не должен был задавать этот вопрос! Я не хочу, чтобы Эбби под чьим-либо давлением приняла решение оставить меня здесь!
– Я только сказал ей, что ты уезжаешь! Как Эбби справится без тебя? Неужели ты вот так можешь взять и уехать?
– Не в этом дело! Я еще раз говорю, что обязана подумать о своей семье. Помнится, мистер Логан, вы уже однажды обратили мое внимание на то, как трудно нам будет.
Анна, слушавшая их разговор, с испугом уставилась на Сару:
– Нет! Нет, мы не можем уехать! Здесь такая замечательная школа. Разве мы не можем остаться здесь?
Сара с досадой на себя прикусила губу и подошла к девочке. Как она могла завести этот разговор в присутствии брата и сестры?
– Дорогая, я не знаю. Мы поговорим об этом позже.
– Я не собираюсь уезжать, – произнес Дейви. – Мы с Робби – друзья!
– Послушайте, мы останемся, на сколько сможем. Но что, если мне не смогут платить жалованье? Мне нужно зарабатывать достаточно для того, чтобы заботиться о вас обоих.
Оба начали возражать. Из спальни вернулся Ник.
– Сара, можно мне с тобой поговорить? – спросил он.
Брэд подошел к Саре:
– Я пойду с ней.
Она повернулась и пристально посмотрела на него. Но это его не остановило. Он взял ее под руку повыше локтя, и они вышли из кухни. Брэд подвел ее к Нику.
– Да, Ник? – Она ждала, когда он скажет, что она должна уехать.
– Ты бы согласилась остаться здесь на следующий год?
– Год?
– Эбби думает, что ей понадобится помощь по меньшей мере на это время. Мы можем себе такое позволить, и, по-моему, это хорошая идея.
– Я… я бы очень хотела, если ты уверен. – Она была так потрясена, что даже не могла улыбнуться.
– Уверен.
– Молодец, Ник! – Брэд обнял Сару.
– Брэд, не думаю…
– Я только лишь выражаю тебе свою симпатию.
– Да, Сара, он только выражает «симпатию». – Ник заговорщически подмигнул Брэду.
– Не вмешивайся в чужие дела, брат, – не поддержав его тона, предупредил Брэд.
– Может быть, ты должен сказать это самому себе, – резко осадила его Сара.
Он холодно посмотрел на нее и отошел в сторону.
– Может быть, так оно и есть.
Сара готова была броситься к нему и попросить прощения, но промолчала. Ник пошел на кухню и объявил детям о ее решении. Дейви и Робби на радостях пустились в пляс.
Анна выбежала в коридор, пытаясь найти Сару:
– Это правда, Сара?
– Что, дорогая?
– Мы собираемся остаться здесь на год?
Сара сказала «да», но сомневалась, возможно ли это. Как долго она сможет терпеть поддразнивания Брэда и его «симпатию», когда ей хотелось от него гораздо большего?
Всю ночь шел снег. Когда Сара принялась готовить завтрак, она сомневалась, что кто-нибудь придет его есть. Эбби предупредила, что, если и утром будет идти снег, занятия в школе отменят. Уроки возобновятся только после того, как снегопад закончится, а дороги расчистят.
Размышляя об этом, Сара быстро сварила горячий шоколад для детей и кофе для мужчин.
Приготовив булочки с корицей, она принялась печь пирог на десерт. Пока тесто подходило, она успела собрать из комнат детей одежду, которую следовало постирать, и загрузила ее в стиральную машину.
Усевшись за стол с чашкой кофе, она услышала в коридоре чьи-то шаги. Посмотрела на дверь, спрашивая себя, кто же проснулся.
В дверях возник Брэд и при виде Сары остановился.
– Сегодня утром я немного опоздал, Сара. Надеюсь, что из-за этого у тебя не возникло проблем.
– Нет, ты – первый, кто проснулся.
– Ты имеешь в виду, что снег все еще идет? – Он подошел к окну и выглянул.
– Я еще не будила детей, ведь сегодня они не поедут в школу.
– А Ник до сих пор не проснулся?
– Я его не видела.
– О! – Он сделал шаг назад. – Наверное, мне надо… э-э… вернуться в кровать.
– Как хочешь. Я приготовила кофе, а булочки с корицей вот-вот можно будет вынуть из духовки.
Брэд колебался, пристально глядя на Сару. Она смотрела на свою кружку кофе, ожидая его ответа.
– Спасибо. Я присоединюсь к тебе… если ты не возражаешь.
– Конечно. – Сара встала, собираясь налить ему кружку кофе.
Они уселись за стол напротив друг друга, и наступила неловкая тишина. Наконец Брэд заговорил:
– Когда ты встала?
– В шесть. – Она отпила глоток кофе.
– Значит, ты приготовила булочки с корицей?
– Да.
Зазвонил таймер духовки: пирог был готов.
– Это не булочки с корицей, – заметил Брэд.
– Нет, это пирог на десерт.
Вытащив пирог, Сара ушла, чтобы положить выстиранную одежду в сушильную машину.
Похоже, она работала все утро и работает до сих пор, подумал Бред.
Когда зазвонил второй таймер, Брэд позвал Сару.
– Это верхняя духовка! – крикнула она в ответ. – Пожалуйста, вытащи булочки с корицей.