Текст книги "Нежный покровитель"
Автор книги: Джуди Кристенбери
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Розмари не предполагала, что завтрак будет таким необычным. Каждый ковбой пристально наблюдал за ней. Она боролась с едой, медленно глотая кусочек за кусочком.
Съев почти половину, Розмари извинилась и, выбросив остатки в мусорный бак, отошла в лес. Убедившись, что ее никто не видит, она согнулась в приступе рвоты. Главное, чтобы об этом никто не узнал.
– С тобой все в порядке? – озабоченно спросил ее Джейсон, когда она вернулась.
– Не сомневайся.
– Все-таки тебе лучше поехать с Куки.
– Нет, Джейсон. Я тебе все вечером сказала и не собираюсь больше спорить. – Она обошла его и направилась к лошадям, с удивлением увидев, что Ник ведет к ней Мэгги.
– Ты же говорил, она захромала.
– Думаю, за ночь она поправилась.
Розмари улыбнулась и поблагодарила Ника, что он оседлал ей лошадь. Зная, что все в лагере наблюдают за ней, она подошла к Мэгги. Если попросить Ника о помощи, то Джейсон настоит, чтобы она ехала с Куки.
Тут Джейсон обнял ее за талию.
– Помочь?
– Если я скажу «да», ты заставишь меня ехать на грузовике.
– Нет, Рози, я соглашусь с любым твоим решением.
Она облегченно вздохнула.
– Тогда помоги мне, пожалуйста.
Он приподнял ее, и Розмари осталось только сунуть ногу в стремя и усесться в седле.
– Спасибо, – облегченно выдохнула она, ругая себя за слабохарактерность. Нельзя, чтобы Джейсон понял, как действуют на нее его прикосновения.
– Выбирай, Рози, мы поедем вместе или ты поедешь в грузовике.
– Хорошо, – согласилась она.
– И не забудь взять у Куки сэндвичи.
– Обязательно.
– Подожди, ты забыла надеть плащ. Где он?
– И правда, забыла. Сейчас надену. – Она вытащила его из седельной сумки.
Джейсон придерживал Мэгги, пока Розмари одевалась. Плащ защитит ее от холодного ветра.
– Еще раз спасибо. Теперь я могу ехать?
– Возьми сэндвичи, – напомнил он.
– Мы уже говорили об этом, – она взяла у него повод и поехала к грузовику. – Куки, дай мне бутерброды, если они готовы.
– Сейчас, Рози. А ты уверена…
– Не начинай, Куки. Со мной все в порядке, спасибо за заботу. Увидимся на ранчо. Ты здорово потрудился.
– Спасибо, Рози. Будь осторожна.
– Обязательно, – улыбнулась ему Рози, хотя чувствовала себя не очень уверенно. Она поехала к стаду.
Там она сменила одного из ковбоев, велев ему ехать на ранчо в грузовике.
Ник сменил другого парня, а вслед за ним подъехало еще несколько ковбоев. Они начали перегонять стадо. Рози надеялась, что они сумеют добраться до дома раньше, чем она упадет с лошади.
Джейсон торопливо седлал лошадь. Тревога не оставляла его. Как там Рози?
Он взял у Куки свой сэндвич и попрощался с ним. В последний раз окинув взглядом лагерь, он поскакал к стаду. Вот Ник на своем месте, с другой стороны Кен. Каждый молча делает свое дело.
Стадо согнали в треугольник, Рози была в его основании. Джейсон присоединился к ней.
– Могла бы дождаться меня.
– Некогда, – без улыбки ответила она.
Он недоуменно пожал плечами и поехал рядом. Несколько животных попытались отбиться от стада, и Джейсон бросился им наперерез.
Возвращаясь назад и гоня перед собой отбившихся бычков, он искал взглядом Рози. Испугался, не увидев ее, и лихорадочно принялся подгонять животных. Заметив ее у дальней стороны стада, облегченно вдохнул и поехал медленнее.
Можно не торопиться.
– Ты в порядке? – окликнул он Рози, подъехав ближе.
Она только кивнула и отвернулась. Джейсон нахмурился. Она слишком слаба, чтобы говорить? Или ее тошнит? Хорошо бы не выпускать ее из вида ни на минуту, но у него нет выбора. Надо заканчивать дело, на которое они потратили столько сил и времени.
Часа в три один из ковбоев закричал, что они уже на пастбище, где можно спокойно оставить коров пастись. Двое парней ехали им навстречу со стороны ранчо. Это оказались Раф и Джесс. Ковбои радостно зашумели.
Ник с Кеном остались у ворот пастбища, загоняя животных. Почуяв запах сена, те сами пошли быстрее. Раф и Джесс подъехали к Джейсону.
– Босс, Джек велел сменить тебя и Рози. Отвези ее домой. Сара очень беспокоится о ней. Ты же знаешь, Рози ей как родная.
– Спасибо, ребята. – Джейсон поскакал к Рози.
– Со мной все нормально, – крикнула она.
Неужели она думает, что это его остановит? Джейсон кивнул, но не собирался отступать.
– Поехали, Рози. Нас сменили Раф с Джессом. Сара хочет видеть тебя немедленно.
– Нужно еще привезти сено и…
– Ребята все сделают. Видишь, как бегут коровы? Поехали. – Он взял ее лошадь за повод.
– Я сама справлюсь со своей лошадью, – заупрямилась Розмари.
– Поехали, Рози. – Теперь он увидел, какой усталый у нее вид. – Я просто помогу тебе. Я, как и Сара, беспокоюсь о твоем здоровье.
– Вот уж не твоя забота.
Как объяснить ей, что он с радостью заботился бы о ней всю жизнь? Но сейчас не время для подобных разговоров.
У конюшни он убедил Розмари ехать прямо к задней двери дома. Когда они подъехали, в дверях появилась Сара. Джейсон соскочил с лошади и поспешил помочь Рози.
– Я сама.
– Зачем? Ведь я рядом. Зачем ты все время себе что-то доказываешь, Рози? Пусть теперь о тебе' позаботится Сара, – говорил он, снимая ее с седла и беря на руки.
– Господи, спасибо тебе, Джейсон, – благодарила Сара, – неси ее сюда.
Джейсон последовал за ней, не задавая лишних вопросов. Да и Рози перестала протестовать. Они вошли в кухню. Как приятно было очутиться, наконец, в тепле.
– Сажай ее сюда. Я напою ее кофе, но сначала дам немного поесть, – ворковала Сара.
За столом сидел Джек. Его загипсованная нога лежала на стуле, стоявшем перед ним.
– Как твои дела? – поинтересовался Джейсон, опуская Рози в кресло напротив Джека.
– Нормально. Присаживайся, Джейсон.
– Благодарю, я присоединюсь к вам чуть позже. Нужно поставить лошадей и задать им сена.
– Разве ребята не сделают этого?
– Они заняты. Я быстренько.
– Ладно. Тебя будет ждать горячий кофе.
– Спасибо.
Через полчаса он постучал в дверь. Ему открыла Сара.
– Господи, Джейсон, открыто. Зачем стучаться.
– Спасибо, Сара. Я не хотел пугать вас.
– Я налью тебе кофе. Ты совсем замерз.
– Да уж, – улыбнулся он. – Как Рози?
– Она наверху, сразу побежала в душ, погреться. Потом я дам ей лекарства и уложу.
– Ей нужно поесть. Последние дни она ела очень мало.
– Знаю. Я нашла сэндвич в кармане ее куртки. Говорит, забыла о нем. Я старалась заставить ее съесть хоть что-нибудь вместе с кофе. Она только кусочек пирога смогла проглотить.
– Мы не смогли отговорить ее от поездки верхом, – садясь за стол напротив Джека, пожаловался Джейсон.
– С ней иногда бывает нелегко, – согласился старик. – У нее такой же характер, как у отца. Делает, что хочет.
– Да, я заметил. Ковбои все легли спать, Джек. Ты говорил с шерифом о Теде?
– Конечно. Теда давно отпустили. Он сказал, что действовал согласно твоим инструкциям. Якобы вы хотели помешать нам собрать стадо, чтобы ты в конце концов получил ранчо.
Джейсон похолодел. Потом взглянул на Джека.
– Клянусь, он лжет. Я никогда бы не опустился до такой низости.
– Не сомневаюсь, что это была не твоя затея. Да и шериф ему не поверил.
Джейсон облегченно откинулся в кресле.
– Но почему тогда его отпустили?
– Шериф сказал, доказательств недостаточно.
– Он не мог подождать, пока мы вернемся?
– Шериф сказал, когда у нас будут доказательства, он объявит Теда в розыск. Но как мы докажем его вину?
– Что ты сказал ему?
– Сказал, что дождусь твоего возвращения, чтобы обсудить наши дальнейшие действия.
Джейсон в задумчивости потер шею и, вздохнув, произнес:
– Не думаю, что у нас есть достаточно доказательств для возбуждения уголовного дела. Но когда я вернусь в Денвер, то обязательно позвоню человеку, который дал Теду такую блестящую рекомендацию, и поставлю его в известность.
Джек одобрительно кивнул.
– Не знаю, что еще можно сделать.
– Не беспокойся об этом. Я поговорил с Джессом и Рафом. Они полностью на твоей стороне.
– Похоже, ты меня простил. Что я могу для вас сделать?
Джек улыбнулся ему.
– Возьми нас к себе, когда ранчо станет твоим.
– Я не получу ранчо. Мы пригнали больше двух сотен голов, и у Рози скоро будут деньги, чтобы рассчитаться со мной.
– Правда? Но Рози сказала, что ранчо все равно останется у тебя. Как раз перед тем, как подняться наверх.
– Она так сказала? Почему? – смутился Джейсон.
– Не знаю. – Джек нерешительно обернулся к жене. – Сара? Почему Рози сказала, что она потеряла ранчо?
– Не знаю. Надеюсь, ты не собираешься ее сейчас об этом спрашивать. Ей нужно отдохнуть.
Джек пожал плечами.
– Ладно. У тебя есть что-нибудь перекусить для нас с Джейсоном?
Сара отрезала им по большому куску шоколадного торта.
– Это поможет вам продержаться до ужина, – улыбнулась она. – А я отнесу кусочек Рози.
Джейсон хотел предложить свои услуги, но не успел. Доев торт, он встал.
– Джек, спасибо, что поверил мне.
– О чем речь. А куда ты теперь собрался?
– Домой, в Денвер.
– Лучше переночуй здесь. Отдохнешь и утром – в путь.
– Пожалуй, ты прав, – вздохнул Джейсон. – Где ближайший мотель?
– Оставайся у нас. Наверху есть свободные спальни. Сара так и думала, что ты останешься. Она уже приготовила тебе комнату.
– Зачем ей эти хлопоты? У нее и так много забот с Рози.
Тут в кухню вошла Сара с пустым блюдцем в руке.
– Я все-таки уговорила Рози поесть. Теперь пусть поспит. – Тут она заметила стоящего в дверях Джейсона. – Что-то случилось?
– Джейсон собрался ночевать в мотеле, – пояснил Джек.
– Но я уже приготовила ему комнату, – удивилась Сара. – Здесь куда лучше, чем в мотеле.
– У тебя и так много хлопот с Рози.
– Чепуха! Я со всем справлюсь. Пока вас не было, я отдохнула. Пожалуйста, останься.
– Спасибо, Сара. С удовольствием, – согласился Джейсон.
– Твоя комната – первая справа. Напротив комнаты Рози. Ванна в ней есть.
– Спасибо. Пойду заберу вещи и сразу вернусь. Через несколько минут он поднялся наверх.
Молча постоял на лестнице, глядя на дверь комнаты, в которой спала Рози. Затем поставил сумку и, подойдя к двери, тихо постучал.
Ответа не последовало.
Джейсон осторожно открыл дверь и увидел спящую Рози, свернувшуюся калачиком. Хорошо бы она проснулась к ужину и спустилась к столу. Или хоть утром к завтраку.
Заслышав шаги внизу, он прикрыл дверь и пошел к себе в комнату.
На лестнице появилась Сара.
– О, Джейсон, не нужно ли тебе чего-нибудь?
– Ну что ты, Сара. Отличная комната, – улыбнулся он.
– Я рада. Ужин будет через полчаса.
– Хорошо. Рози спустится?
– Я ее разбужу, предложу поужинать вместе. Но все будет зависеть от ее состояния.
– Хотелось бы увидеть ее до отъезда.
– Посмотрим, – улыбнулась ему Сара.
Ему ничего не оставалось, как пойти к себе и закрыть дверь. Горячий душ ему просто необходим. Он уже забыл, что это такое. Достаточно поучаствовать в загоне, чтобы оценить прелести цивилизации.
Через полчаса он спустился в кухню. Там уже сидели Сара и Джек, но Розмари отсутствовала.
Только он собрался поинтересоваться, придет ли она, как в дверях появилась сама Рози. Она обняла Сару, потом Джека и села за стол напротив него.
– Добрый вечер, – приветствовал ее Джейсон, внимательно следя за ней. Почему она его не замечает?
Наконец она взглянула на него и кратко поприветствовала. И опять повернулась к Джеку.
– Как твоя нога? Я не спросила тебя днем.
– Отлично, Рози. Как ты сама себя чувствуешь? Когда ты приехала, то была очень бледной.
– Нормально. Просто я устала.
– И еще немного больна, – добавил Джейсон.
– Нет, я в порядке, – избегая смотреть ему в глаза, возразила она.
– Рози, не отвергай заботу Джейсона, даже если считаешь, что не заслужила ее, – заметил Джек.
Розмари кинула на старика внимательный взгляд. Потом неохотно, как показалось Джексону, поглядела и на него.
– Джек прав. Я благодарна тебе. Ты много сделал для меня после его отъезда.
– Правда? – вмешалась Сара. – Он заботился о тебе?
– Да. Спасибо тебе, Джейсон.
Сара выставила на стол тарелки с едой. Нельзя сказать, чтобы Джейсон изголодался во время загона. Куки неплохо их кормил, но блюда, приготовленные Сарой, выглядели восхитительно.
Джейсон попробовал все, что она наготовила. Особенно ему понравились горячие бисквиты. Наконец он вытер салфеткой губы и благодарно взглянул на Сару.
– Такого вкусного ужина я никогда не ел, Сара. Спасибо.
– Я знаю, в Денвере ты бываешь в лучших ресторанах, и уверена, что…
– Клянусь, так вкусно не было никогда.
Она широко улыбнулась.
– Благодарю, что оценил. Люблю, когда человеку нравится моя стряпня, – не отводя взгляда от Розмари, сказала Сара.
– Я тоже пытаюсь есть, дорогая, – виновато произнесла девушка, – я уже все попробовала, но мой желудок еще не в порядке. – Она тепло улыбнулась Саре.
Если бы она мне так улыбнулась, подумал Джейсон. Он бы сразу подхватил ее и унес в ближайшую спальню. Но она упорно избегает смотреть ему в глаза, так что надеяться на романтическое завершение вечера не приходится.
Он решил, что настало время узнать у Розмари, почему она все же решила отказаться от ранчо. Он ведь так старался, чтобы она сохранила свой дом. Пора все прояснить. Только он открыл рот, как его опередил Джек.
– Рози, тебе пора спать. Ты должна как следует выспаться. Сара тебя проводит.
Его слова прозвучали не как просьба, а как приказ. Женщины не стали возражать.
Джейсон тоскливым взглядом проводил Рози. От невеселых мыслей его отвлек Джек.
– Джейсон, ты не должен спрашивать Рози о ранчо до завтра. Она еще слаба. И потом я сначала должен увидеть стадо.
– Почему?
– Чтобы убедиться самому. Не верится мне, что вы нашли двести голов.
– Хорошо, Джек. Но как ты это сделаешь? Ты же не можешь ехать верхом.
– Не волнуйся, парень. У меня все продумано.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
На следующее утро Джейсон проснулся в половине седьмого. Он оделся и потихоньку вышел из комнаты, стараясь не шуметь.
Подкравшись к двери спальни Рози, он прислушался, но ничего не услышал.
Пожав плечами, он спустился по лестнице. За кухонным столом тихонько беседовали Джек и Сара.
Увидев Джейсона, Сара пригласила его войти и принялась готовить ему завтрак.
– Давай лучше подождем Рози, – предложил Джейсон. – Зачем готовить дважды.
– Нет проблем, Джейсон. Рози все равно еще спит. А мне не трудно.
– Я с удовольствием позавтракаю. Куки хорошо готовил, но ты по сравнению с ним просто волшебница, Сара.
– Джейсон, ты меня смущаешь, – улыбнулась женщина.
– Не обольщай мою женщину, Джейсон, – запротестовал Джек.
Интересно, а что он скажет, если начать ухаживать за Рози? Кажется, Джек относится к ней как к дочери. Может, стоит попросить у него благословения на брак?
– Посмотрим стадо сразу после завтрака, Джек? – предложил Джейсон.
– Давай.
– А как ты собираешься это сделать?
– На грузовике, если ты поможешь открыть ворота.
– Нет проблем, – согласился Джейсон.
Сара поставила перед ним тарелку с омлетом, беконом и томатами. И еще блюдо с бисквитами.
– Зачем столько, Сара?
– От бисквитов и я не откажусь, – встрепенулся Джек. – Сара делает такое необыкновенное яблочное желе, которое очень хорошо идет с бисквитами.
Джейсон улыбнулся.
– Я поделюсь с тобой бисквитами, Джек, а ты со мной – желе.
– Согласен, – тихонько, чтобы не слышала Сара, сказал Джек.
Джейсон уже позавтракал, а Рози все еще не появилась. Пора ехать на пастбище. Джейсон с сожалением встал, взял куртку и вышел.
Джек указал на грузовик, стоявший возле дома.
– На нем Сара привезла меня. Как я рад был ее увидеть. Мне сразу стало легче.
– Хорошо, что Рози сообразила ей позвонить.
– Она смышленая девочка, – улыбнулся Джек.
– Я не считаю ее ребенком, – Джейсон искоса взглянул на Джека, садясь в кабину.
– Поезжай туда. – Джек махнул рукой на юг. Джейсон тронулся с места, ожидая реакции Джека на свое замечание.
– Я никогда и не думал, что ты так считаешь, – наконец произнес Джек.
– Я говорю серьезно. Я хочу жениться на ней, Джек. – Сегодня ночью Джейсон принял решение.
Джек усмехнулся.
– Отлично. Я обещал ее отцу заботиться о ней.
– Но что мне теперь делать?
– Ты о чем?
Джейсон нахмурился. Что-то у них не складывается разговор.
– Может, ты поговоришь с ней… или мне самому?
– О боже, парень! Не слишком ли ты торопишь события?
– Вечером ты не хотел, чтобы я говорил с ней о ранчо. Я не стал, раз ты против.
– Я чувствовал, что она еще слаба. Возвращайся в Денвер, я сам все выясню. А потом тебе позвоню.
– Ты хочешь, чтобы я уехал, не повидавшись с ней? – Джейсон повысил голос.
– Думаю, так будет лучше. Ты намекал ей на свои чувства во время загона?
– Я поцеловал ее пару раз, но… Но это ничего не значило. – Джейсон покраснел.
– Поцеловал ее? И что она сказала?
– Ничего.
Джек строго взглянул на него. Потом перевел взгляд на стадо.
– Отлично.
У Джейсона учащенно забилось сердце. Что Джек имел в виду? Неужели Рози говорила с ним о своих чувствах?
– Похоже, вы вернули голов двести тридцать, – подытожил Джек.
– Я примерно так и думал.
– Итак, Рози сможет вернуть себе ранчо.
– Хорошо. – Сейчас это было не так важно.
– Ладно, мы отвезем их на рынок, и после продажи Рози вернет тебе деньги. Ты согласен?
– Разумеется. Мы так и договаривались.
– Тогда собирайся и поезжай домой.
– Я не смогу увидеть Рози перед отъездом? Я мог бы спросить у нее…
– Нет. Если у тебя все еще серьезные намерения, ты сможешь поговорить с ней, когда утрясется вопрос с ранчо. Не смешивай бизнес с эмоциями. Я так однажды поступил и потерял отличную девчонку. Правда, это было задолго до встречи с Сарой. И я не хочу, чтобы Рози страдала.
Конечно, Джек прав. Но нельзя уехать, даже не попрощавшись. На обратном пути Джейсон молил небеса о встрече с Розмари… Хоть на несколько минут.
Но ему не повезло.
Джейсон поблагодарил Сару за гостеприимство и, бросив тоскливый взгляд на лестницу, ведущую наверх, вышел из дома. Его больше не волновало то, что он теряет ранчо. Его страшила возможность потерять Рози.
Надвинув шляпу, Джейсон зашагал к трейлеру. Его судьба осталась в руках Джека.
Розмари медленно спускалась по ступенькам. Она проспала до одиннадцати часов. Интересно, Джейсон уже уехал? Может, он сидит в кухне с Сарой и Джеком? Она не могла понять, чего ей больше хочется.
На кухне хлопотала Сара. Рози, скрыв разочарование, ласково поздоровалась с ней.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – спросила Сара.
– Да. Жалко, что так поздно встала. А где… Джек?
– Отправился к ковбоям за отчетом. Хочет знать, что было после его отъезда. Говорит, что вы собрали двести тридцать голов. Отличная работа.
Сара налила Розмари горячего кофе и поставила перед ней чашку.
– А разве Джейсон ему ничего не рассказал? – Раз Сара не упомянула Джейсона, пришлось самой перевести на него разговор. Он так заботился о ней, она надеялась…
– Рассказал, но Джек хочет послушать остальных. И подозреваю, хочет еще раз позавтракать у Куки.
– Разве он не завтракал?
– Поел сначала один, а потом и вместе с Джейсоном. Затем они пошли поглядеть стадо. Но с тех пор, как Джек сломал ногу, у него удвоился аппетит.
– И Джейсон тоже пошел вместе с Джеком? – спросила Рози, стараясь придать своему голосу безразличие.
– Нет. После того как они поглядели стадо, Джейсон погрузил своих лошадей и уехал в Денвер. Он велел передать тебе привет.
Розмари почувствовала, как тоскою сдавило грудь. На нее словно навалилась тяжесть, стало трудно дышать. Она опустила голову, уставившись в чашку, и ничего не сказала. А что можно сказать? Что Джейсон поцеловал ее и обещал начать ухаживать после возвращения домой? Он все время повторял, что они должны выступать единым фронтом…
Теперь ей все стало ясно. Он только делал вид. Поцелуи были лишь средством, делавшим ее сговорчивей.
Как она сразу не догадалась. Для такого мужчины, как Джейсон Бартон, видевшего столько женщин у своих ног – и каких женщин! – несколько поцелуев ничего не значат. Он может получить то, что ему нужно, от множества городских красоток с длинными ногами и роскошными фигурами.
Ну и пусть.
– Что-то не так, Рози? – сочувственно спросила Сара.
– Нет, нет, все в порядке, – натянуто улыбнулась Рози. Что может быть не так? Она влюбилась в миллионера, который бросил ее, как только представилась такая возможность. Впрочем, этого следовало ожидать.
– А Джейсон красивый парень, – немного помолчав, сказала Сара. – Ты обратила внимание?
– Обратила. Но он – миллионер.
Сара подала ей завтрак. Потом налила себе еще кофе и села за стол напротив Рози.
– Он тебе нравится, не так ли? – заботливо спросила она.
Рози не нашла в себе сил отрицать очевидное. Сара всегда видела ее насквозь.
Рози молча кивнула. Она боялась расплакаться.
– Думаю, он тоже к тебе неравнодушен.
– После отъезда Джека он все время за мной ходил и пытался командовать. – Дело обстояло не совсем так, но ей нужно разозлиться на него, чтобы взять себя в руки.
Сара ласково погладила ее по руке.
– Кушай, дорогая.
Рози лениво поковыряла омлет.
– Так почему ты решила отдать ему ранчо?
Розмари опустила голову.
– Я поняла… что не справлюсь. Даже если выплачу ему долг, мне все равно не хватит денег, чтобы протянуть зиму. – Она сидела, не поднимая головы.
– Дорогая, мы не хотим, чтобы ты потеряла ранчо.
– Но другого пути нет. – Рози заплакала, уронив голову на руки.
Сара бросилась к ней, обняла и принялась успокаивать.
– Дорогая, не плачь. Мы что-нибудь придумаем.
Розмари всхлипнула, понимая, что ее жизнь на ранчо подходит к концу. Она не сможет оставить без зарплаты работников, ведь им тоже надо как-то содержать свои семьи. До загона она рассчитывала, что после выплаты задатка Джейсону у нее еще останется достаточная сумма денег. Но снег выпал так рано, она даже не успела купить сена. И нет денег на зерно.
А еще она очень устала.
Во время загона Розмари отчетливо поняла: у нее не хватит сил, чтобы в одиночку управлять ковбоями. Ей нужна мужская поддержка.
Сначала рядом был Джек, потом Джейсон. Одна она бы не справилась.
Она пыталась быть наравне с мужчинами, но не смогла.
К приходу Джека Сара уже успокоила Рози и уговорила ее немного поесть.
– Вот и наша Спящая Красавица проснулась, – улыбнулся Джек.
– Доброе утро, – спокойно ответила Розмари. – Как там ребята?
– Отлично, хвалят тебя.
– Меня?
– Говорят, что рядом с тобой чувствовали себя слабаками и лентяями. Якобы ты больная в одиночку всю ночь охраняла стадо.
– Женщины вообще гораздо выносливее мужчин, – вмешалась Сара.
– Ты права, дорогая. Мы можем гордиться пашей Рози.
– Вовсе нет. Я не могу сравниться в силе с мужчинами. Это Джейсон пригнал стадо и еще присматривал за мной. Так что хвалить меня не за что. – Она выскочила из кухни.
– Я что-то не то сказал? – озадаченно поглядел ей вслед Джек.
– Рози переживает, что не сможет в одиночку управлять ранчо.
– Я помогу ей. Я никогда и не думал, что она сама сможет управиться с хозяйством.
– Ей нужно еще отдохнуть. Пойду уложу ее. – Сара поднялась наверх и тихонько постучалась в спальню Рози. Не дождавшись ответа, она открыла дверь и нашла девушку спящей. Сара заботливо укрыла ее и на цыпочках вышла из комнаты.
– Джек, это Джейсон. Как Рози?
– Хорошо. Ты в Денвере?
– Да. Джек, я хочу знать, как она себя чувствует?
– Ей лучше. Сара присматривает за ней. Я продал стадо на рынке. Скоро она получит чек. Тогда можно будет решать вопрос с ранчо.
– Меня не это интересует.
– Я знаю, парень, но бизнес отдельно, а чувства отдельно.
– Могу я поговорить с Рози?
– Она вздремнула, все никак не выздоровеет.
– Джек, уже неделя прошла. Может, ей показаться врачу?
– Я скажу Саре. Она считает, что Рози перенервничала еще до начала загона, когда отец умер и на нее в одночасье свалилось множество проблем.
– Ты передашь Рози, что я звонил и узнавал о ней?
– Обязательно.
– Спасибо, Джек.
– Спасибо, что позвонил.
Прошло еще несколько дней.
– Рози, пришли деньги за проданное стадо, – радостно сообщил Джек, протягивая конверт вошедшей в кухню Рози.
Она медленно открыла его и, достав чек, прочитала сумму. Свыше пятидесяти тысяч долларов. Больше, чем нужно вернуть Джейсону.
– Так ты собираешься вернуть залог?
Она отрицательно покачала головой.
– Денег все равно не хватит, чтобы свести концы с концами. Ты и сам знаешь. Придется продать ранчо. Вы с Сарой останетесь здесь, и остальные тоже.
– Но все хотят видеть хозяйкой тебя. Им понравился Джейсон, но они верны тебе.
Розмари опустила голову.
– Я не заслужила такой преданности.
– Неправда, Рози. Ты заболела, как и другие, но продолжала работать. Мне кажется, они чувствуют себя виноватыми, что бросили все на тебя.
Розмари принялась расхаживать по кухне.
– Я не смогу содержать ранчо. У Джейсона есть деньги. Мне же вырученных средств не хватит, даже если я буду работать днем и ночью. Достаточно одного кризиса – и все пойдет прахом. Ты и сам понимаешь.
– Итак, ты собираешься уехать? – спросил Джек.
Она кивнула.
– Ты позвонишь Джейсону и сообщишь ему?
– Я пошлю ему официальное письмо.
Джек обменялся с женой озабоченными взглядами, но ничего не сказал.
Вечером, когда Розмари и Сара ушли спать, Джек позвонил Джейсону домой.
– Джейсон, это Джек.
– Все в порядке? – нетерпеливо спросил тот.
– Да, Рози получила сегодня чек.
– Там достаточная сумма, чтобы вернуть долг?
– Да, но она собирается написать тебе, что не станет возвращать деньги и продажа ранчо состоится.
– Почему?
– Она говорит, что оставшихся денег не хватит, чтобы продержаться до весны. Ты же сумеешь содержать ранчо. Ей кажется, что всем будет лучше, если она продаст его тебе.
– Я приеду завтра, – решил Джейсон. – Узнай у Сары, могу ли я остановиться у вас на пару дней, пока мы все не решим.
– Я и так знаю, что она будет рада. Приезжай.
– Спасибо, Джек. Увидимся завтра в обед.
Утром Рози долго спала, и Джек успел пересказать жене вчерашний разговор с Джейсоном.
– Конечно, пусть живет у нас, сколько надо. А что об этом думает Рози?
Джек молчал.
– Ну?
– Я еще не говорил ей.
– Джек? Что ты задумал? Ты не собираешься ее предупреждать?
– Сара, пусть это будет сюрпризом для нашей девочки.
– Стыдись, Джек.
– Мне кажется, Джейсон хочет поговорить с ней не только о ранчо. Лучше не станем ей ничего говорить.
Сара погрозила ему пальцем.
– Ну держись, если ты не прав. Я не хочу огорчать Рози.
– А что у нас на обед? – Джек решил отвлечь жену от мыслей о Рози.
И тут она сама с письмом в руке спустилась вниз.
– Отправь это, пожалуйста, Джек.
– Хорошо. Ты сообщаешь Джейсону, что он может стать хозяином ранчо?
– Да.
– Вот твой завтрак, дорогая. – Сара поставила перед девушкой тарелку.
– Сара, я столько не съем.
– Тебе нужно побольше кушать. Ты слишком похудела.
– В городе считается, что чем девушка стройнее, тем лучше, – машинально заметила Рози.
– Но ты живешь в деревне, а не в городе. Тебя скоро ветром будет сносить.
– Скоро я здесь жить не буду, – она грустно взглянула на Сару.
– Дорогая, – Сара бросилась обнимать и утешать ее, как ребенка.
– Хорошо, я не буду плакать, обещаю. Мне нужно только смириться с этой мыслью.
– Но ты ведь уедешь не сразу?
– Нет, в течение нескольких недель. Мне еще нужно найти работу.
– Ты хочешь вернуться в Чейни?
– Это ближайшее место, где я смогу найти работу. И от ранчо оно не слишком далеко…
– Джек говорил, Джейсон разрешил тебе приезжать, когда захочешь. Это очень великодушно.
– Да, – кивнула Розмари. Но сможет ли она приезжать, всякий раз не переживая? Она влюбилась в человека, который с легкостью забыл ее. Даже не удосужился позвонить.
Рози тешила себя надеждой, что и он неравнодушен к ней… Но время шло, и она убедилась; что это не так. Пришлось признать, что она ошиблась, решив, что нравится ему.
Она потеряла не только семейное ранчо, но и…свое сердце.
Теперь ей предстоит заново строить свою жизнь.
– Сара, я тут разбирала свои вещи. Не знаешь, кому их можно было бы отдать?
– Я отнесу в благотворительную организацию. Но ты уверена, что…
– Уверена. Поможешь мне?
– Да, после обеда. Ты можешь хранить здесь то, что тебе не понадобится в городе. Будешь приезжать и надевать.
– Нет. Думаю, у Джейсона часто будут гости. Не сомневаюсь, что многие захотят отдохнуть у него, – она выдавила из себя улыбку. – Теперь это уже не мой дом.
Рози вышла, а Сара занялась обедом. Ей хотелось получше угостить Джейсона, но при этом не обидеть Рози. Хорошо бы Джейсон сделал ей предложение.
Саре хотелось сказать мужу, что Розмари влюблена в Джейсона, но Джеку явно нет дела до женских переживаний. И потому она хранила свои наблюдения в секрете.
Джек с Сарой сидели на кухне, когда услышали шум подъехавшего автомобиля. Они переглянулись, и Сара бросилась к окну.
– Это он. О, нет! – воскликнула Сара.
– Что случилось?
– Он… он приехал с женщиной.