355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джуди Кристенбери » Жизнь продолжается » Текст книги (страница 5)
Жизнь продолжается
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:35

Текст книги "Жизнь продолжается"


Автор книги: Джуди Кристенбери



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

– Сейчас выключу. – Молли вскочила.

У меня есть идея получше. Я пойду сделаю кофе для нас обоих, и мы будем его пить здесь,

– Нет, мне надо идти спать, нет необходимости... Но тут Ричард наклонился и коснулся губами ее губ.

– Смотрите на огоньки, – приказал он и вышел. Молли была ошеломлена. Зачем он это сделал?

Решил, что в кино она с ним флиртовала? А она так старалась, чтобы голос звучал нормально, даже когда его к ней прижали. Одно она поняла: несмотря на все свои жалобы о нехватке времени, он где-то тренируется, у неги сильные мышцы. Хорошо, что его нет, даже в темноте он бы заметил, как у нее запылали щеки.

Через несколько минут Ричард принес две кружки кофе, поставил на столик и сел рядом с ней.

– Хорошую работу мы проделали?

– Да! Елка великолепна! Я люблю смотреть на елку ночью. Как сказала ваша мама, она кажется волшебной.

– Я это понял, когда увидел, как вы смотрели на нее днем. Вы вспоминали прошлые елки? – (Она смогла только кивнуть.) – Когда умерли ваши родители?

Она повернулась к нему.

– Так вы мне верите?

– Да. Я не знаю, почему вы солгали, но я вам верю.

– Мне было семь лет.

– И вы росли в приемном доме?

– В нескольких приемных домах, – пробормотала она.

Роберт нахмурился.

– Почему вы их меняли?

– Видите ли, в первом доме папу уличили в насилии над двумя старшими девочками, и нас расселили по разным домам. Второй приемный дом закрылся, потому что мама выиграла в лотерею и ей больше не нужны были деньги от государства.

– Ома не возражала, что вы уйдете?

Молли язвительно засмеялась.

– Она вышвырнула нас, так что чуть головы не поотлетали. В третьем приемном доме я прожила до восемнадцати лет. К этому времени я три года проработала, стараясь накопить побольше денег. Телефонисткой на полставки.

– Как вы получили диплом медсестры?

– У меня была стипендия. За остальное я платила сама.

– А как...

– Хватит про меня. Теперь ваша очередь. Ваш отец действительно был таким ужасным?

– С ним было трудно. Я старался помалкивать, потому что думал, что мама его любит, но он был эго-центрик и всех подавлял. Я ухитрялся с ним ладить, но женщин он считал людьми второго сорта, а Сьюзен не желала этого терпеть. Она все время с ним боролась.

– Умница, – прошептала Молли.

– Последней каплей стала попытка отца учить се, кого ей любить. Она уехала с Кевином, отцом Тоби, во Флориду. После этого отец отказался от нее.

– Сожалею, Ричард, – с сочувствием сказала Молли. – Вам было тяжело.

– Да. Я ей пару раз звонил, но после того как отец вычеркнул се из своей жизни, она бы не стала нас навещать. Он глупо поступил.

Молли какое-то время молча смотрела на елку, потом сказала:

– Жизнь слишком коротка, чтобы делать такие глупости.

– И мы оба это знаем, – тихо сказал он и положил руку на спинку ее кресла.

Молли подумала отодвинуться, но от его руки исходило тепло. Они молча сидели, глядя на елку. И без Ричарда на нее было приятно смотреть, но всегда лучше разделить удовольствие с другим.

Он придвинулся, она опустила голову ему на плечо. Ей было хорошо, но она знала, что при свете дня волшебство закончится.

Нa следующее утро они пошли в церковь. Элизабет взяла Тоби за руку и первая села на скамью. Молли оказалась между Тоби и Ричардом. Хорошо еще, старуха не села в сторонке, оставив ее наедине с Ричардом. И вообще на скамье хватало места.

В этот день у Делорес был выходной, и они пошли обедать в ресторан.

– Надо было бы поехать в Антарес, но я заказала там столик на понедельник, – сказала Элизабет.

– Все нормально, мама, мне здесь нравится.

– Ричард, я не понимаю, как ты остаешься таким тощим после горы десертов, которые ты съедаешь.

– Мама, я весь год по утрам хожу в спортзал. Поэтому и съел столько десертов. С большим удовольствием.

– Может, и мне походить с тобой? – промямлила Элизабет.

– Вы прекрасно выглядите, Элизабет, вам не о чем беспокоиться.

– Да, но я по большей части отказываюсь от сладкого.

Ричард недоверчиво спросил:

– Неужели вы обе откажетесь от десерта?

Молли и Элизабет переглянулись и хором сказали:

– Ни в коем случае!

– Тоби, похоже, что мы все будем есть торт, – усмехнулся Ричард.

– А можно мне мороженое?

– Конечно, парень, если ты этого хочешь.

Тоби энергично кивнул. Молли опять отметила, как сблизились Ричард и Тоби. К тому времени, как она уедет, Ричард будет относиться к нему как к собственному сыну. И Тоби вряд ли станет по ней скучать.

Молли отругала себя за такие мысли. Она должна бы надеяться на это! И еще ей надо надеяться, что и она не будет скучать по Тоби... и по остальным. Может, поискать себе работу здесь, в Далласе? Нет, нет, нужно будет сразу же прервать эмоциональную связь с Тоби. Так легче.

– Смотрите, у них тоже елка! – крикнул Тоби.

– Но не такая красивая, как у нас, правда? – сказал Ричард.

– Наша лучше! А в торговом центре есть елка?

– Хотя бы одна, да есть, – сказал Ричард и взглядом велел Молли, чтобы помалкивала и не выдавала, что уже была там. – Вы разве не пойдете туда с Тоби за недостающей одеждой?

– Нет, мы пойдем в мужской магазин в Хайланд-парке, где вчера смотрели кино.

– Как хорошо, что здесь много специализированных магазинов, – сказала Элизабет. – Что ни захочешь, всегда рядом найдется магазинчик.

– Очень мило, – сказала Молли. А сама подумала: «Когда есть деньги».

Увидев усмешку Ричарда и расширенные о глаза Элизабет, она поняла, что сказала это вслух.


ГЛАВА ВОСЬМАЯ

– Ой, извините, я не хотела это говорить! – страдальчески произнесла Молли. – Вы ко мне так добры, обращаетесь как с членом семьи, у меня нет причин...

– Все в порядке, Молли, мама не подумала, что у вас нет средств на эти магазины.

– Мне не нужны средства на эти магазины! Мне ничего не надо покупать. Я не хотела быть грубой.

– Не переживайте, Молли, – улыбнулась Элизабет. – У меня все благополучно, и иногда я забываю, что не все живут так, как я.

– Но мне не следовало вам об этом напоминать.

– Давайте оставим эту тему, дорогая. Тоби ждет мороженого, а мы, наверное, выбираем пирог. Вам какой?

– Я люблю яблочный, с горкой мороженого сверху.

– Эй, я не собираюсь платить еще и за ваше мороженое, юная леди, – со смехом сказал Ричард.

– Ричард! – возмутилась Элизабет.

– Я шучу, мама. Я заплачу даже за твое мороженое. Во всем виноват Тоби, он первый заговорил про мороженое.

– Зато я не хочу пирог! – закричал Тоби.

Все засмеялись, отчего Тоби смутился, а официант растерялся.

– Идемте, а то опоздаем на ланч в Антаресе, – позвала Элизабет.

Молли посмотрела на Тоби в новом костюмчике.

-Ты сегодня очень нарядный, милый. Но я останусь дома.

– Нет, Молли, я не хочу идти без тебя.

– Все будет хорошо. С тобой Ричард,

– Нет. Если ты не пойдешь, то и я не пойду.

Молли растерялась. Памятуя о своей боязни высоты, она собралась пообедать где-нибудь в центре Далласа, и вот в последнюю минуту все рушится.

– Молли, Тоби, скорее, Ричард ждет!

Тоби схватил ее за руку и потащил к двери. Молли сдалась. Когда они вышли на лестницу, Элизабет снизу крикнула:

– Ну наконец-то! Ричард уже в машине. Сегодня теплее, чем вчера, но все же не надо его злить.

– Конечно. – Молли постаралась забыть о том, куда они едут. Все поспешно загрузились в машину.

– Я уж подумал, что придется ехать одному. Ресторан вам понравится, Молли, Это часть Королевского отеля. Очень стильно.

– Дядя Ричард, оттуда виден наш дом?

– Вряд ли, из-за деревьев. Зато виден Центр Американского аэрофлота, где тренируется наша баскетбольная команда. И многое другое. И «Шесть флагов Техаса».

– Что такое «Шесть флагов Техаса»?

– Парк развлечений.

– Мы туда тоже пойдем?

– Зимой он закрыт. Летом сможешь пойти.

– Молли, а ты хочешь туда пойти?

– Пожалуй, нет.

– Почему?

– Потому что летом я уже буду во Флориде.

– Дядя Ричард, а Молли обязательно надо возвращаться во Флориду?

– Тоби! – воскликнула Молли, не давая Ричарду ответить. – Меня там ждут другие дети, которым я нужна.

– Но ты нужна мне.

– Нет, у тебя есть Ричард и бабушка, не забыл?

– Я помню, – грустно сказал Тоби.

– Бабушка спланировала для тебя такой интересный день, не порть ей удовольствие, – мягко упрекнула его Молли.

– Не буду. Спасибо, бабушка.

– Тоби, смотри, куда мы подъезжаем, – сказал Ричард, указывая на огромный шар, стоящий на высоких бетонных столбах.

– Дядя Ричард, туда надо взбираться пешком?

– Нет, есть лифт. – Он затормозил у Королевского отеля. – Машину припаркует дежурный, так что вылезайте.

Молли хотела бы предложить раз двести прокатиться вокруг здания и вернуться домой, но кто ж ее послушает. Она неохотно вылезла.

Ричард привел их к длинному эскалатору, и Молли удивилась, почему они поехали вниз, когда ресторан наверху. Но они опустились к подножию лифта; двери открылись, и Ричард вошел первым.

Молли вошла и закрыла глаза, собираясь стоять так, пока они не доедут до цели назначения. Вдруг Тоби сказал:

– Молли, смотри! – Ома открыла глаза, думая, что увидит заднюю стенку лифта, но перед ней был ряд окон, в которых виднелась быстро исчезающая земля. У нее подогнулись колени.

Ричард подхватил ее и прижал лицом к груди.

– Не смотрите. Просто стойте так, через минуту мы будем на месте.

– Извините, что я такая трусиха, – прошептала она, чуть не плача.

– Пустяки. Тоби и мама не понимают. А у меня были нелогичные страхи, отец требовал, чтобы я их преодолевал, но я не мог, сколько ни старался.

– Да, это не поддается силе воли. Можно я спущусь вниз?

– Не сейчас, сначала пообедаете. Не бойтесь, я сяду у окна, и вам будет не так страшно.

Лифт остановился, Молли подняла голову и оглянулась на дверь. Ричард вывел ее из лифта, назвал официантке свою фамилию, и она повела их к столу. Ричард придержал Молли, пропуская мать и Тоби вперед.

Они ступили на пол ресторана, и Молли поняла, что он вращается. Ричард крепко держал ее под руку.

– Через минуту будем за столом, – шепнул он.

За столом Ричард сел к окну напротив Тоби и подвинул Молли кресло.

– Ричард, посади Молли у окна, она же хочет все видеть, – сказала Элизабет.

– Мама, Молли боится высоты. На этом месте ей будет хорошо, а если она захочет что-то посмотреть, то поменяется со мной местами.

– О, Молли, почему же вы не сказали?

– Не хотела портить вам удовольствие.

– Бедная девочка. Хотите, уйдем отсюда?

– Нет, все в порядке. Ричард сказал, что, когда будем спускаться, он мне поможет, а пока можно спокойно поесть.

– Вы очень храбрая, правда, Тоби?

У мальчика едва не навернулись на глаза слезы.

– Это я виноват, я сказал, что без нее никуда не пойду.

– Тоби, все хорошо. – Молли через стол похлопала его по руке.

– Тоби, надо больше думать о других, – строго сказал Ричард и положил руку на спинку кресла Молли, как вчера.

– Ричард, не надо. Он же еще маленький. В будущем он будет внимательнее.

– Ладно, парень, я понимаю, что ты еще маленький, но взросление состоит отчасти в том, чтобы научиться думать о других.

– Ну и хорошо, пора делать заказ, – бодро сказала Элизабет. – Тоби, ты что будешь есть?

– Чизбургер, – подумав, ответил Тоби.

– Ты знаешь, что это такое? – сказала Молли. – Я закажу то же.

Официант принял заказ и сразу же принес напитки. Молли глотнула колу и почувствовала себя лучше.

– Дядя Ричард, ты нашел Парк развлечений?

– Пока нет. Видишь, этоТринити-ривер, значит, мы смотрим на юг. Когда повернемся, на стене будет надпись «Запад», тогда мы его увидим.

– О'кей, буду следить.

Внимание Тоби отвлеклось от Молли, и она расслабилась.

– Вы в порядке? – шепнул Ричард, наклонившись к ней; теплое дыхание коснулось лица.

– Да, но вы не должны были ругать Тоби.

– Я не хочу, чтобы вы с матерью его избаловали. Пусть учится отвечать за свои поступки.

– Согласна, по это было слишком сурово по отношению к мальчику, потерявшему родителей. -Молли знала это по себе.

– Я же не бил его, душечка. Я только указал па то, что он сделал. Не думаю, что я был слишком суров.

– А я думаю, душечка.

-Но вы за него не отвечаете. Отвечаем я и моя мать.

Молли опустила глаза. Ей не хотелось на него смотреть. Да, она не отвечает за мальчика, но заботится о нем. В этот момент она остро не любила Ричарда. И не хотела оставлять Тоби с ним.

Не слишком ли она привязалась к Тоби? Даже к Элизабет и Ричарду. Если уж быть откровенной, особенно к Ричарду. Казалось, у них много общего. Дома ей будет трудно забыть поездку в Техас.

Ричард слегка прижал ее к себе, но она не положила голову ему на плечо, как хотела бы. Не имела права.

– Дядя Ричард, вот он! Мы смотрим на запад! – закричал Тоби.

Ричард ему ответил, но Молли не подняла глаз.

Официантка принесла красиво оформленные блюда. Хотя американца не удивишь гамбургерами, но Молли казалось, здесь они вкуснее. Пришлось признать, что кое-какие из главных достопримечательностей Далласа ей очень нравятся.

До тех пор, пока не пришло время снова войти в лифт. Тоби быстро пришел в хорошее настроение, но Молли все еще злилась на Ричарда и решила, что обойдется без его помощи. Но войти в стеклянный лифт было трудно. Она медлила.

Ричард взял ее за руку и развернул к себе.

– Можете входить спиной вперед. Я вас поведу.

– Благодарю вас.

В лифте она остановилась у двери, не сводя с нее глаз.

– Нужна помощь? – прошептал Ричард.

Нет, благодарю вас, все хорошо.

– Жаль. Мне так поправилась наша поездка вверх.

Молли промолчала. Сжав зубы, она удержалась от того, чтобы не уткнуться ему в грудь, и с облегчением вздохнула, когда лифт остановился.

Ричард взял ее под руку и повел к эскалатору. Ей хотелось выдернуть руку, но сзади шли Тоби и Элизабет, и пришлось дотерпеть до вестибюля. Там он отдал парковочный талон, и вскоре машину подали к отелю.

– Элизабет, хотите, я сяду сзади с Тоби?

– Прошу вас, дорогая, после ланча меня клонит в сон. Наверное, я слишком много съела.

– Я тоже устал. – Тоби за руку втащил ее в машину.

– Кажется, вам с бабушкой обоим надо поспать. Вчера вы слишком поздно легли.

– Да, я даже не помню конец фильма.

– Потому что ты заснул. Ричард нес тебя на руках.

– Я не знал. Наверное, он очень сильный. – В голосе мальчика слышалось почтение.

– Наверное, – согласилась Молли. Она-то точно знала, какие у него сильные руки..

Ей вспомнились твердая, как скала, грудь, тепло рук и цитрусовый запах крема после бритья – все, что нельзя вспоминать. Тряхнув головой, она откинулась на стенку сиденья. Но через несколько минут глаза ее предали – уставились в зеркало заднего вида, где отражался Ричард. Квадратная челюсть, темные ухоженные волосы, голубые глаза, сосредоточенные на дороге, – что ни говорите, он красивый мужчина.

Он почувствовал ее взгляд и посмотрел в зеркало.

– Как вы там сзади? – (Она ощутила себя так, будто ее поймали на чем-то незаконном). – Через несколько минут будем дома.

Дома Молли отвела сонного Тоби в его комнату и через несколько минут спустилась вниз. Дверь в кабинет Ричарда была закрыта, но она все-таки прошла мимо нее на цыпочках, зашла на кухню и застала там Альберта, который сидел за столом с кружкой кофе.

– Альберт, вы не отвезете меня в торговый центр на несколько минут?

– Конечно, Молли. Еще какие-то покупки к Рождеству?

– Да, те, что я не смогу сделать завтра.

– Нет проблем. Поедем прямо сейчас?

– Да. А можно не спрашивать разрешения у Ричарда?

– Конечно, – усмехнулся Альберт. – Я ему вообще не нужен.

Через час Молли тайком пробиралась к себе; услышав сзади звук открываемой двери, она не стала оглядываться.

Ричард видел, как Молли взлетела по лестнице с каким-то свертком в руках. Нахмурясь, он пошел на кухню.

– Альберт, вы вывозили Молли?

Альберт, который опять сидел за кофе, удивленно посмотрел на него.

– Да, сэр. Я был вам нужен?

– Нет, просто полюбопытствовал. Мы собирались в магазин завтра.

– Я знаю, но она хотела купить что-то такое, что не сможет купить завтра.

Ричард насторожился.

– Хотите кофе, Ричард? – предложила Делорес.

– С удовольствием.

Она налила ему кофе, но он не ушел, а сел рядом с Альбертом.

– Куда вы ее возили?

– В фотомагазин.

– Она купила камеру?

– Не знаю, я с ней не заходил. Она сказала, что не надолго, и я подождал.

– Кажется, у нее масса секретов.

Делорес засмеялась.

– Конечно. Это же Рождество. Вы сами всем рассказываете, что делаете в такой день, минута за минутой?

Что ж, в этом был смысл.

– Она такая милая, – продолжала кухарка. – Я бы хотела, чтобы ей не пришлось уезжать.

– Тоби говорит то же самое.

– Так почему вы ничего не делаете, Ричард?

– Чего вы от меня хотите, Делорес? Чтобы я нанял Тоби няньку? Он уже не маленький.

– Не знаю. Просто я буду по ней скучать.

– Когда ей уезжать? – спросил Альберт.

– В середине января, – буркнул Ричард и глотнул кофе. Чем дольше она здесь жила, тем нежеланней казался этот день, но Ричард не признался бы в этом Альберту с Делорес.

– Она красивая, – сказал Альберт.

– Влюбился? – поддразнил его Ричард.

– Что вы, я ей в отцы гожусь, но она мне нравится. Она со всеми добрая. И не сноб, как некоторые.

– О'кей, я понял. Вы оба хотите, чтобы Молли осталась. Но так, как сейчас, не будет продолжаться вечно, я работаю без передышки, только прервался на Рождество.

– Пора бы вам притормозить. Вы же не хотите стать таким, как ваш папа, – сказала Делорес.

– Нет, но у меня есть обязательства перед фирмой. Множество людей зависит от се успешности, включая вас двоих. Не хочу, чтобы маме пришлось самой готовить!

– Вы правы, но не такая уж она беспомощная. Тоби пошел ей на пользу, – заметила Делорес.

– Знаю. Две женщины его опекают, а я стараюсь, чтобы они его не избаловали. Сегодня Молли на меня разозлилась. Со временем простит.

– Откуда вы знаете?

– Молли не умеет долго злиться. Это не в ее натуре, сами знаете.

– Да, но не пользуйтесь своим преимуществом!

– Значит, вы хотите, чтобы Тоби избаловался?

– Нет. Он прекрасный мальчик. Сьюзен хорошо его воспитала.

– А в этом доме его легко могут испортить.

– Наверное, вы правы, – вздохнула Делорес. – Но все же постарайтесь не обижать Молли. Я не хочу, чтобы она уезжала.

– Знаю. Тоби с мамой говорят то же самое, но никто извас не придумал, как оставить Молли в доме.

– Я знаю, – заявила Делорес. – Вы должны на ней жениться!

– Не будьте... – Он замолчал, услышав сзади шаги. Оглянулся в кухню входила Молли. Слышала ли она, что сказала Делорес? По лицу не понять.

– Я хотела узнать, не надо ли помочь Делорес, – с бесстрастным видом проговорила Молли.

Кухарка улыбнулась.

– Нет, но спасибо за желание. В два часа придет Луиза, она мне поможет.

– Кажется, у нее получился долгий выходной? – сказала Молли.

– Да, вчера ее сестра выходила замуж. А вы любите свадьбы?

– Они наполняют оптимизмом. На всех лицах – надежда на счастье.

– Половина свадеб кончается разводом, сказал Ричард.

– Так что же, не надо жениться? – с вызовом сказала Молли.

– По-моему, не стоит ввязываться в такую передрягу.

– Я видела статистику: поздние браки длятся не дольше, чем у тех, кто быстро поженились. – Молли скрестила руки па груди, приготовясь к спору.

– Я это тоже читал. Кто знает...

– Пора вам жениться, Ричард, – вмешалась Делорес. – Ведь вам уже тридцать лет. А сколько вам, Молли?

– Женщин не принято спрашивать о возрасте, – заметил Ричард.

– Мне двадцать семь, Делорес.

– Прекрасно. – Делорес расплылась в улыбке.

– Что в этом прекрасного?

Ричард понял, к чему Делорес ведет, но подождал ее объяснений. Делорес не смутилась.

– По-моему, очень хороший возраст. Вы уже знаете, чего хотите, и при этом достаточно молоды, чтобы иметь выбор.

– Надеюсь. – Молли встала. – Пойду налью себе еще кофе.

– Хотите к нему шоколадный кекс?

– Ты опять припрятала сладости? – шутливо пожаловался Альберт. – А мне? И Ричарду?

Что ж, Ричард был не прочь получить сладости. Вернее, одну – по имени Молли Содерлинг.


ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Пить кофе на кухне собралась целая компания; Молли, Ричард, Альберт и Делорес. Вошел Тоби.

– Молли, я пытаюсь разбудить бабушку, а она не встает.

Молли вскочила:

– Пойду ее проведаю.

– Бабушка просто устала, – сказал Ричард мальчику. – Зачем она тебе?

– Она сказала, чтобы я к ней пришел, когда проснусь, и она мне почитает.

– О, верно, – сказала Молли. – Элизабет нашла книгу, которую вы, Ричард, любили в детстве, и решила почитать ее Тоби. Все-таки пойду ее проверю. – И Молли ушла.

– Бабушка заболела? – обеспокоенно спросил Тоби.

– Если это так, Молли поймет, ведь она медсестра.

Ричард видел страх в глазах Тоби, но не спешил его разуверять – он и сам встревожился. После смерти отца мать была в глубокой депрессии, с приездом Тоби оживилась, но может быть, она пере-

трудилась

Молли положила телефонную трубку. Постучав, вошла Луиза.

– Что с ней? – шепотом спросила она.

– О, Луиза, вы вернулась. По-моему, у нее грипп. Я поговорила с ее врачом, надо дать лекарство. Вы знаете, что она принимает?

– Да, сказать Альберту, чтобы принес?

– Пожалуйста. И еще – в доме есть тайленол? У нее температура и болит голова.

– Есть, мадам. – Луиза кинулась в ванную и принесла таблетки и стакан воды. Молли взбила подушки и помогла Элизабет принять лекарство. Луиза ушла, а Элизабет прошептала:

– Где Тоби?

– Внизу, о нем не беспокойтесь. Почему вы не сказали, что плохо себя чувствуете?

– Я думала, посплю и все пройдет. Что со мной?

– Похоже на грипп. Врач сказал, что выпишет таблетки, которые помогли некоторым его пациентам. Но дней пять вы проболеете.

– А как же Рождество?!

– Вообще-то Рождество только через неделю, к тому времени вы будете на ногах.

– Но я хотела кое-что купить к Рождеству.

– Я за вас куплю, или Ричард. Не надо беспокоиться о таких вещах.

– Наверное. Но я хотела почитать Тоби книжку, которую любил Ричард!

– Давайте я почитаю ему в вашей комнате, а вы будете смотреть на его реакцию. Хорошо? А сейчас спите, я еще зайду попозже. – Молли вышла и чуть не наткнулась на Ричарда, но он удержал ее сильными руками.

– Как мама?

– Я дала ей тайленол, и она опять заснула. – Что же он не отпускает ее?

– Хочу сказать вам спасибо за то, что вызвали врача.

– Пожалуйста. – Она отступила, и он опустил руки. – Через несколько дней она будет здорова. Надо, чтобы Альберт достал маски – я хочу, чтобы вы надевали маску, когда к ней заходите.

– Это необходимо?

– Не помешает. Она беспокоится о подарках. Я бы с радостью за нее купила, но вы сможете лучше помочь в этом отношении.

– Ладно. Когда она проснется, я с ней поговорю.

Молли кивнула и собралась уходить.

– Вы куда?

– Нужно составить список того, что необходимо Элизабет.

– Если Альберт уже уехал, я сам схожу. У меня в офисе есть бумага и ручка, заходите. – Он открыл дверь офиса. Она пожала плечами и вошла. Комната оказалась замечательной – со множеством книг на полках, огромным столом и кожаным диваном, возле которого стоял кофейный столик. Молли села на диван, Ричард принес ей бумагу и ручку и сел рядом.

Немного нервничая из-за его близости, Молли составила список.

– Вот. Знаете, если Альберта нет, мы можем пойти вместе, только проведаем Тоби.

Они нашли Тоби на кухне; Альберта не было, видимо, он уже уехал. Ричард сказал Делорес, что собирается в магазин.

– Хочешь со мной, Тоби?

– Да! – обрадовался Тоби.

– Что ж, мы, мужчины, уже готовы. – Ричард взял Тоби за руку.

– Вы, мужчины? —хмыкнула Молли. Ричард свободной рукой подцепил ее под локоть.

– Идемте, леди, а то мы уедем без вас.

Прогулка в магазин понравилась всем троим. Ричард хотел купить все, что нужно для матери, но также побеспокоился о том, чтобы у Тоби было чем заняться, и купил пазлы и видео, а когда хотел добавить в корзину настольную игру, Молли дернула его за рукав и шепнула: «Санта». Он понял и положил игру на место.

– К тому же вы купили уже достаточно. Не хотите же его избаловать? – с ехидным видом сказала Молли, отомстив за утренние нападки.

Продавец посмотрел на Тоби и сказал:

– Не горюй, парень, все родители об этом спорят.

– Но они не...

– Не спорят, – перебил его Ричард. – Мы просто стараемся сделать так, как надо, правда, голубушка? —Он посмотрел на Молли.

– Правда, голубчик.Тоби, пора возвращаться.

– Мы же не купили книгу, которую ты хотела мне почитать!

– «Паутина Шарлотты»? Может быть, ее принесет Санта, так что давай подождем.

По дороге к машине Тоби шел впереди, и Ричард взял Молли за руку.

– Похоже, Санта уже потрудился. Я и не знал, что мама сделала покупки.

– Вы ничего не знаете, – сказала Молли, не глядя на него.

Ричард уставился на нее. Она умалчивает о подарках на Рождество? Наверное, мать не велела говорить.

Дома Молли попросила Ричарда отнести увлажнитель воздуха в комнату матери и взяла для нее у Делорес стакан сока.

– Как вы думаете, она захочет что-нибудь поесть? – спросил Ричард.

– Не думаю, – ответила Делорес. – Я дала ей консервированный суп, и на плите готовится куриный суп.

Перед тем как войти к Элизабет, Молли напомнила ему о маске.

– А вы? – Он выдернул из пакета маску.

– Я уже к ней заходила, мне ничего не будет.

Через две минуты в комнате Элизабет уже работал увлажнитель, и вскоре Ричард заметил, как у спящей матери изменилось дыхание – стало легче, свободнее. Молли, приподняв ей голову, дала попить, и после двух глотков она снова заснула.

– Думаете, с ней все будет хорошо? – спросил он у Молли.

– Я уверена. Увлажнитель уже начал помогать.

– Да, согласен. Мне бы самому и в голову не пришло.

– Рада, что была полезной. Я в долгу перед Элизабет и вами, вы отнеслись ко мне очень хорошо.

Ричард хотел сказать, что порой у него бывает такое ощущение, будто Молли – член их семьи, но

он одернул себя. Долгое время никто не был ему так близок, как она. Даже сестра. Но сказать это вслух он не решился.

Они спустились вниз, где Тоби ждал сообщений о самочувствии бабушки.

– Тоби, у твоей бабушки грипп, из-за этого она все время хочет спать, но у нее все будет хорошо, это я обещаю, – сказала Молли.

– Я рад. Не хочу, чтобы бабушка болела.

– Знаю, а теперь, может быть, посмотрим какой-нибудь фильм из тех, что купил Ричард?

Тоби выбрал «Мери Поппинс», и они пошли в гостиную.

– Я тоже посмотрю, – сказал Ричард. Он сел так, что Тоби оказался между ним и Молли, они включили видео, а через час Делорес и Луиза принесли подносы с обедом.

– Мы могли бы пойти в столовую, Делорес, – сказала Молли и выключила видео.

– Пустяки. Оставайтесь здесь, смотрите кино. Каждый вечер мы не будем так делать, но иногда можно. Верно, Тоби?

– Верно, Делорес, – с восторгом ответил Тоби.

– Только обещай все доесть.

– Обещаю.

И они стали смотреть дальше кино и есть суп и сандвичи с индейкой. Когда фильм закончился, Тоби прикорнул на диване между взрослыми.

– Как все было здорово! – сонно пробормотал он.

– Хотите, чтобы я отвел его в спальню? Или лучше я отнесу на кухню тарелки? – предложил Ричард.

– Второе предпочтительней. Пойдем, Тоби, тебе пора спать.

– А бабушка? Разве она не хочет, чтобы я пожелал ей спокойной ночи?

– Я уверена, ей бы этого хотелось, но нельзя, ты можешь заразиться. Когда пойду ее проведать, я ей обязательно скажу, что ты хотел это сделать.

Ричард смотрел, как уходят Молли и Тоби, и думал о том, как изменилась его жизнь с их приездом. Раньше он работал по пятнадцать часов в день, мало общался с матерью, не выходил в свет. Теперь он проводит время с Тоби, Молли и матерью. Жизнь стала богаче. Даже после Рождества он не станет так много работать, потому что надо уделять время Тоби, и это прекрасно.

Но ему будет не хватать Молли.

Он взял поднос и поспешил на кухню. Не станет он думать о том, что Молли уедет. Не сейчас.

Делорес возмутилась и сказала, что они с Луизой сами убрали бы посуду.

– Я оставил вам возможность забрать остальное. Пойду наверх, пока Тоби не заснул. Там все в порядке?

– Конечно. Луиза покормила вашу маму супом. Если вы с Молли захотите кофе с хлебным пудингом, приходите в комнату для завтраков, я подам.

– М-м... может быть, мы так и сделаем.

Ричард поднялся по лестнице и увидел, что Тоби плетется к своей спальне в пижаме.

– Эй, откуда у тебя пижама?

– Молли купила. Сказала, что, если спать только в майке, можно простудиться.

– Очень разумно с ее стороны, согласен?

– Да. Мне нравится пижама.

Улегшись в постель, Тоби обнял Ричарда и Молли, свернулся под одеялом и заснул. Они на цыпочках вышли из комнаты. Молли пошла по коридору, Ричард за ней, но она прошла мимо лестницы.

– Куда вы?

– Хочу проверить вашу маму.

Он передал ей то, что узнал от Делорес, но Молли настояла на своем, и, поджидая ее за дверью, он испытывал к ней благодарность. Выйдя от Элизабет, Молли удивилась, обнаружив, что он ее ждет.

– Вам что-то нужно?

– Да. Нужно, чтобы вы пошли со мной есть десерт. У Делорес самый лучший в мире пудинг. Пойдете?

– Да, но если я буду есть десерт каждый вечер, мне придется ходить в спортзал.

– В любой день можете присоединиться ко мне. Я выхожу в семь. – Он представил себе Молли в тренировочном костюме и решил, что среди мужчин в спортзале поднимется ажиотаж.

– Пока ваша мать болеет, я не могу. Тоби растеряется, проснувшись один.

– Гм, верно. Вы очень заботливы.

– Спасибо, стараюсь.

– Кстати, вы взяли у мамы деньги за пижаму?

–Нет.

Почему она так упрямится в этом вопросе?

– Почему? Вы же знаете, теперь мы отвечаем за Тоби.

– Покупка пижамы – мое личное решение. Это не такая вещь, которая ему непременно нужна.

– А по-моему, такая. Отныне берите у нас деньги, когда что-то покупаете для Тоби.

Он заметил, что Молли напряглась.

– Мое дело, куда я трачу свои деньги.

Почему она злится? Он же для нее старается.

– А мое дело – Тоби, и я не хочу, чтобы вы его портили, покупая то и это.

Ее глаза вспыхнули огнем.

– Не думаю, что фланелевая пижама его испортит!

– Может быть, и нет, но у вас нет причин за нее платить!

– По-моему, вы... – Молли не удалось закончить – на крик вышла Делорес.

– Что тут происходит?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю