Текст книги "Жизнь продолжается"
Автор книги: Джуди Кристенбери
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
– Скорее пойду расскажу Молли, что ты согласен.
– То-то она удивится!
– Сынок, ты к ней слишком суров.
– Нисколько. Кстати, врач нам говорил, что у нее нет семьи, а ты знаешь, что у нее в Сиэтле мать?
– О нет, дорогой, ты ошибаешься. Ее родители погибли в автокатастрофе, когда ей было семь лет. Она рассказала Тоби. Ее вырастила приемная семья.
Ричард нахмурился.
– Может, она так сказала, чтобы ему было легче.
– Нет, он мне утром рассказал, я ей посочувствовала, а она промолчала.
– Не могла признаться во лжи, чтобы не нарушить связь е Тоби.
– Я уверена, что ты не прав. Молли не стала бы лгать.
Ричард только покачал головой. Мать никогда не верила ничему плохому про людей – и про него тоже. Иногда он ей лгал, и его охватывало такое чувство вины, что он в конце концов признавался. Может, так же будет с Молли.
– Молли, можно я пойду погуляю?
– Нет, сегодня очень холодно. Ты же не хочешь простудиться перед Рождеством? К тому же у меня есть для тебя одно дело. Придумай, что ты можешь подарить Ричарду и бабушке на Рождество.
– Но у меня нет денег, – напомнил Тоби.
– Я тебе дам.
Он оживился.
– В самом деле? Здорово!
– Купим, завернем, и ты положишь под елку.
– Это мне нравится. А что можно купить?
– Что-нибудь недорогое – Ричарду платок с монограммой, бабушке – душистое мыло.
– Это неинтересно. – Он задумался, потом глаза зажглись возбуждением. – Я купил папе карманный фонарь, мама сказала, что он ему нужен, и... – Реальность обрушилась на него, и на глаза набежали слезы. – Я..– я забыл. Мама и папа не вернутся. Правда?
– Правда, дорогой. – Молли обняла его – единственное утешение, которое могла дать. А еще, говорят, полезно поговорить о потере. Когда о ком-то разговариваешь, он как будто живет, по крайней мере в памяти. – Что ты подобрал для мамы? – спросила она.
– Духи, – прошептал Тоби. – У меня не хватало денег, но папа мне помог, потому что она их очень-очень хотела.
– Я уверена, что она была бы рада.
Тоби тихо лежал у нее на руках; восторг перед праздником потерялся в воспоминаниях о прежней жизни.
– Молли, они умерли потому, что я был не слишком хороший мальчик?
Молли крепче прижала его к себе.
– Нет, что ты, ты очень хороший. Все произошло потому, что водитель другой машины был неосторожен. Чтобы сгладить потерю родителей, Бог дал тебе дядю и бабушку.
Тоби шмыгнул носом и промолчал. Молли положила голову на его мягкие волосы и сказала:
– Тоби, ты слышишь? Важно, чтобы ты понял: это не твоя вина.
– Да, – со вздохом сказал он и уткнулся лицом ей в свитер.
Она попробовала пошутить:
– Промочишь мне весь свитер.
– Извини, – сказал Тоби и отодвинулся.
– Голубчик, я же пошутила! Я хотела, чтобы ты засмеялся. – Она погладила его по головке и вытерла рукой слезы.
– Бабушка любит, когда я смеюсь, для нее я постараюсь быть веселым.
– Ты храбрый мальчик. Но когда мы только вдвоем, плачь сколько хочешь, я пойму.
– Спасибо, – тихо сказал он. – Молли, мы купили хорошие елочные игрушки, но мне бы хотелось те, что у нас дома. Там еще висела фотография, где мы все трое возле елки. И еще где я совсем маленький в мое первое Рождество, только я его не помню.
– Наверное, ты там забавный.
– У тебя были такие же елочные украшения?
Молли покрепче сжала его.
– Да, наверное, но...– мне трудно вспомнить.
– Я хочу никогда не забывать маму и папу!
– Ты не забудешь, миленький. Ты старше, чем тогда была я, и у тебя есть эта замечательная фотография.
– Да, папа тогда еще пригрозил, что если я не буду улыбаться в камеру, он меня защекочет. Я не хотел фотографироваться, но теперь рад.
– Я тоже. – Молли поцеловала его в макушку. – Знаешь, мне надо все завернуть, чтобы можно было унести. А если тебе не понравились мои идеи насчет подарков для дяди Ричарда и бабушки, придумай сам.
– Мне надо подумать. – Он слез с ее колен и ушел к себе в комнату, но через несколько минут прибежал обратно. – Придумал! Подарим дяде Ричарду футбольный мяч!
– Он говорил, что любит играть в футбол?
– Нет, но он будет играть, я уверен.
– С кем же он будет играть?
– Со мной! – Тоби был в восторге.
– Понятно. Видишь ли, Тоби, дарить надо то, что человек любит, а не то, что хочешь ты.
–Ох.
– Попробуешь еще раз?
– Да. – Тоби расстроился. Молли стала заворачивать подарки, которые куп ила для Ричарда, Элизабет и Тоби, – недорогие, чтобы у них не возникло желание возместить ей затраты. Снова пришел Тоби.
– Что ты делаешь?
– Заворачиваю подарки.
– Для меня тоже есть?
– Есть парочка, – улыбнулась Молли.
– Можно я их потрясу? – Он взял уже перевязанную коробку и усиленно потряс. – Не гремит, – пожаловался он.
– Я и не говорила, что будет греметь, – усмехнулась Молли.
– А еще есть?
– Да, но я еще не завернула.
– Можно я отнесу их под елку, когда ты закончишь?
– Нет, голубчик. Я их отнесу в ночь перед Рождеством. Если принести слишком рано, Ричард и Элизабет могут подумать, что я надеюсь тоже что-то от них получить, а я не для этого покупала.
– А-а. А про меня они так подумают?
– Предполагается, что ты будешь делать им подарки, потому что теперь они – твоя семья.
Тоби кивнул, переваривая информацию, потом посмотрел ей прямо в глаза и сказал:
– Знаешь что, Молли? Я хочу, чтобы ты тоже была моя семья.
Молли пришлось отвернуться, чтобы он не заметил слезы. Когда она подняла глаза, Тоби уже ушел. Ей так и не пришлось ему сказать, что она тоже этого хочет.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Ричард договорился со своим другом, что в канун Рождества заберет у него щенка лабрадора. Он не спросил мать, кого брать, суку или кобеля, и выбрал кобеля.
Когда Луиза позвала его на обед, он спустился в столовую и застал всю компанию в сборе.
– Проголодались? – с улыбкой спросил он.
– Да, – ответила мать, – мы с Тоби проспали полдник. А как вы, Молли?
– Я... Когда я пришла, Ричард пригласил меня поесть вместе с ним. – Молли не поднимала глаз.
– Только она...
– ...была не голодна, – громче обычного перебила Молли, чтобы Ричард не сказал ничего лишнего.
Выходит, Молли хочет что-то скрыть от матери? Что она выходила из дому или что брала Альберта? Против этого мать не возражала бы. Однако Молли хорошо прячет свои секреты. Например, про мать в Сиэтле.
– Дядя Ричард, мы сегодня будем наряжать елку? – спросил Тоби.
– Да, конечно. Ты рад?
– Жду не дождусь!
– Отлично. Тогда надо не забыть про подарки под елку.
– Да, Молли...
– ...должна отвести Тоби в магазин, чтобы он купил подарки вам обоим, – перебила его Молли.
Ричард мог поклясться, что она сжала руку Тоби, предупреждая о молчании. Он решил проверить свою мысль:
– Тоби, ты это и хотел сказать?
– М-м, да. Дядя Ричард, ты любишь футбол?
– Как все. По воскресеньям иногда смотрю.
– Нет, я имею в виду, ты любишь играть в футбол?
– Очень давно этим не занимался.
– Он играл, когда был старшеклассником, – вставила Элизабет.
– В самом деле? Ты научишь меня бить? Папа не умел.
– Я бы научил, если бы у нас был мяч.
Молли так и подскочила. Ричард спросил:
– Что с вами, Молли?
– Ничего. Тоби меня нечаянно толкнул. Это пустяки.
Ричард посмотрел на покрасневшего Тоби. Что у них за секреты? Почему она его прервала? Они спорили из-за футбола? Какая нелепость.
– Ты хотел бы получить от Санты мяч, дорогой? – спросила Элизабет.
– Было бы здорово, – ответил Тоби. – Дядя Ричард научил бы меня играть, правда?
– Конечно, парень, если будет не слишком холодно. В противном случае подождем до оттепели.
– А еще какой подарок ты хочешь? – приставала Элизабет.
Тоби посмотрел па Молли, она покачала головой.
– Ну... я бы хотел... книжки.
– И это все, что ты можешь придумать? – спросил Ричард.
– Ну... да. Ты разве не любишь книжки?
– Я люблю читать в свободное время, только у меня его не было два года. Но я продолжаю надеяться. – Он чувствовал на себе взгляд Молли. – В чем дело, Молли? Из-за этого я плохой человек?
– Вовсе нет, просто мне жалко людей, которые не имеют возможности читать ради удовольствия.
– Мне тоже, – с кривой усмешкой сказал он. Молли отвела глаза.
– Ричард, может быть, Сайта принесет тебе книгу, – с энтузиазмом сказал Тоби. Молли опять дернулась.
– Тоби, я не думаю, что Санта приносит подарки взрослым, – сказал Ричард.
– Разве? Нет, мама и папа всегда находили подарки поделкой!
Только Элизабет нашлась, что на это сказать:
– Ты прав, Тоби, значит, мама и папа верили в Сайту.
– Они верили! Я знаю, что Молли тоже верит, и ты, бабушка, раз спрашиваешь меня, чего я от него хочу. Остается только дядя Ричард. Если ты веришь в Сайту, он обязательно придет к нам.
– Понятно. Раз так, то я верю в Санту, потому что он, конечно же, придет к тебе.
– И к тебе тоже, дядя Ричард! Я хочу, чтобы он ко всем пришел, чтобы мы все были счастливы.
Ричард и Молли переглянулись. Он прочел в ее глазах благодарность.
– Это очень мило с твоей стороны, Тоби. Я уверен, мы все получим подарки.
– Бабушка, ты бы чего хотела?
– Духи. «Шанель N 5». Но они очень дорогие, так что не вздумай покупать.
Тоби тяжело вздохнул.
– Что-то не так, дорогой?
– Нет, все в порядке. Обед был очень вкусный, бабушка.
– Я передам Делорес, ей будет приятно.
– Мы с бабушкой говорили о развлечениях на Рождество... – начал Ричард.
– Про катание на лошадях? Это можно устроить?
– Да, и еще сходим в торговый центр в Северном Парке; будем делать покупки и любоваться иллюминацией.
– Да, как я буду делать вам покупки, когда вы все рядом?
Молли успокоила Тоби, не сводя предупреждающего взгляда с Ричарда:
– Мы с тобой отойдем.
Но Ричард не пожелал отступать.
– Мы с тобой пойдем в одну сторону, а они в другую. Я буду рад побыть в чисто мужской компании. – Ричард уголком глаза следил за Молли. Кажется, она разволновалась. Зато Тоби сиял. – Завтра не пойдем, по субботам там не протолкнуться. Пойдем в понедельник или во вторник. Согласны?
– Ура! – закричал Тоби.
– Знаете что, идите втроем. Меня торговый центр утомит, – вдруг заявила Элизабет.
– Мама, ты уверена?
– Да, Ричард. Уверена, что вдвоем вы как-нибудь справитесь с одним мальчиком.
– Конечно, мама, если ты настаиваешь. – Ричард взглянул на Молли. – Понедельник или вторник вам подходит?
– Да, но если у вас есть другие дела, я могу одна сходить с Тоби. – Она даже улыбнулась, и Ричард заподозрил неладное. Она захотела устранить его от рождественских праздников с Тоби? Или избегает именно его?
– Нет, я с удовольствием прогуляюсь с Тоби и с вами.
– Хорошо, – сказала она, не поднимая глаз. Ба, за этим явно что-то кроется!
– Здорово, что мы пойдем в магазин вместе с дядей Ричардом? – спросил Тоби, залезая на кровать.
– Наверное. Но деньги я дам тебе заранее. Не трать больше, чем у тебя будет. Если дядя захочет дать тебе денег, скажи, что у тебя есть свои.
– Хорошо. – Он протянул к ней руки, Молли наклонилась и поцеловала его.
Выключив верхний свет, она оставила только ночник и поспешила к себе, нужно было надписывать подарки, которые она сегодня купила.
Кто-то постучал, она быстро запихнула сумки и свертки под кровать.
– Минуточку, я только надену халат! – Убедившись, что все спрятала, она открыла дверь. На пороге стоял Ричард.
– Симпатичный халатик, – сказал он, окинув ее взглядом.
Молли поняла, что забыла накинуть халат.
– М-м, я забыла, что одета.
Ричард заглянул ей через плечо, но не заметил ничего подозрительного.
– Что вы делали?
– Читала.
– Не вижу никакой книги.
– Я... я уже закончила.
Он прислонился к дверному косяку.
– Вы отчего-то очень нервничаете.
– Вы пришли ко мне в комнату с какой-то целью, Ричард? Или просто чтобы потревожить?
Он вскинул руки, как бы сдаваясь.
– Я просто... я сказал маме, что ваша мать живет в Сиэтле. Она очень расстроилась, что вы солгали ей и Тоби.
Молли, на секунду прикрыв глаза, спокойно ответила:
– Спасибо, что сообщили.
– Что происходило за обедом?
– Не понимаю, о чем вы говорите.
– Понимаете. Тоби все время брыкался, а вы все время меня прерывали.
– Я не хотела, чтобы вы им сказали, что я ездила в торговый центр. Тоби не заснул бы после обеда, огорчаясь, что я пошла без него. А ваша мать могла посчитать грубостью, что я ей ничего не сказала.
– Ответ правдоподобный, но неискренний.
Он прав, но как она может ему сказать, что не хочет, чтобы кто-то знал об их тихих моментах наедине? Или о ее реакции на эти моменты?
– Думайте что хотите. Ричард, я устала и хотела бы прилечь.
Его рыскающий взгляд наткнулся на кусок красной материи на полу.
– Что это такое?
Оглянувшись через плечо, Молли поспешно вытолкала его за дверь. Он подумал было стучать, пока она не откроет, но стук могли услышать мать и Тоби. Он засунул руки в карманы и пошел по коридору, временами оглядываясь, не откроется ли дверь, но она оставалась закрытой.
Он сдался и вошел в свою комнату. Надо было многое обдумать. Няня начала секретничать, и он не мог понять почему.
Наутро Тоби первым делом сказал ей, что вчера они забыли нарядить елку.
– Верно, Тоби. Давай попросим Элизабет сделать это сейчас.
– Здорово! Только сначала позавтракаем.
– Минутку. На тебе та рубашка, которую ты надевал вчера?
– Да. Я торопился, а она была под рукой.
– По-моему, надо сменить рубашку.
– Молли, это тяжелый труд!
– Для того и я, чтобы тебе помогать.
Мальчик вернулся с ней в свою комнату, всем своим видом показывая, как он недоволен. Дело было недолгим, но к завтраку они пришли последними. Молли не думала, что там будет Ричард. Он и мать сидели за столом и ели блинчики.
– Доброе утро, дорогой, – сказала Элизабет. – И вам, Молли. Как вы себя чувствуете?
– Прекрасно. Извините, что опоздали.
– Чепуха, для завтрака нет установленного времени, тем более в выходные дни.
– Делорес! – позвал Ричард. – У вас появились два голодных клиента.
– Вам добавки, Ричард? – В дверях показалась Делорес. – О, вы имели в виду Тоби и Молли. Сейчас принесу.
– Спасибо, Делорес, – сказала Молли.
– Какие красивые блинчики, – сказал Тоби, глядя на тарелку бабушки. Та хотела дать ему кусочек, но Молли сказала:
– Элизабет, ничего ему не предлагайте. Пусть привыкнет ждать своей порции. Может быть, ему надо научиться самому готовить себе завтрак.
– О, не нужно заходить так далеко, Молли, а то и мне придется этому учиться. Я бы чувствовал себя невоспитанным, если бы не умел делать то, что может Тоби, – Ричард улыбнулся мальчику. Тоби хихикнул.
– Вот было бы смешно, правда, дядя Ричард?
– Это точно. А Делорес нас бы убила за то, что разводим грязь на кухне.
В это время вошла Делорес.
– Кто собрался разводить грязь у меня на кухне? Молли торопливо сказала:
– Делорес, я хотела спросить... можно мы с Тоби после обеда будем печь рождественское печенье? Обещаю убрать за собой.
– Ах, Молли, вы такая милая леди. Думаю, Тоби понравится это занятие.
– Да, я всегда делал печенье с мамой, – сказал Тоби.
– Конечно, можно, – улыбнулась Делорес. – Я вам помогу и потом сама все уберу.
– Спасибо, Делорес, – ласково сказала Молли. Делорес поставила на стол две тарелки с блинчиками.
– Ешь, и вырастешь большим мальчиком, как Ричард.
Молли засмеялась:
– Но я-то не хочу быть большим мальчиком, зачем мне так много?
Чтобы справиться с ними обоими, – засмеялась Делорес и ушла на кухню.
– Будете знать, как дразнить Делорес, – сказал Ричард. – Я давным-давно получил такой урок.
– Боюсь, он прав, дорогая. Домом правит Делорес, – улыбнулась Элизабет.
Попробовав блинчики, Молли сказала:
– И я понимаю почему. Ничего вкуснее я не ела. Элизабет, вызнаете, как она их делает?
– Нет, она мне не скажет. Не хочет, чтобы я на ее кухне готовила завтраки.
Тоби наконец решился бабушке напомнить:
– Мы вчера забыли нарядить елку.
– Да, я поняла это, когда уже легла спать. Нарядим сегодня.
– Пойдемте прямо сейчас!
По-моему, тебе надо сначала закончить завтрак, – сказал Ричард, смакуя вторую чашку кофе. Ой, мне столько не съесть.
– Ну а Молли придется доесть все. – Ричард подмигнул. – Если она хочет справляться с нами обоими.
– Осторожней, Ричард, – сказала Элизабет, глядя, как сын, стоя на стремянке, прикрепляет ангела на верхушку трехметровой ели. Тоби и Молли задержали дыхание.
– Нормально, мама, не беспокойся. Альберт, так будет ровно?
– Да, сур. Хорошо.
– Спасибо. Я бы предпочел, чтобы сюда залез ты, по Тоби уговорил меня.
– Я его подкупил. Дал пятак, – смеясь сказал Альберт.
– Молли, что такое пятак? – спросил Тоби.
– Он шутит, милый. Он говорит, что дал тебе денег, чтобы ты послал на стремянку Ричарда вместо него.
– Но я не получал никаких денег... Молли шикнула на него.
– Он просто шутит. –
Но...
Объяснение явно не дошло до него, и Молли решила переключить его внимание.
– Тоби, ты выбрал, какую игрушку повесишь первой? – Мальчик кинулся к столу с игрушками, и Молли облегченно вздохнула. Интересно, что он выберет? Она помнила только одно Рождество, проведенное с родителями, и тогда она первым повесила шарик, на котором были нарисованы ясли.
Тоби взял шарик, очень похожий на тот. Молли прикусила губу. Прошло двадцать лет, а она все еще переживает тот праздник.
– Молли, можете подавать мне игрушки, пока я не слез со стремянки, – сказал Ричард. Молли взяла несколько шариков и протянула Ричарду. – По одному, Молли. – Он вернул ей один шарик. Значит, она будет стоять при нем, как приклеенная. А Тоби с Элизабет вешают сами. Молли ничего не сказала, сделала, как просил Ричард, но она надеялась тоже быть хозяйкой елки. Как давно у нее не было такого роскошного Рождества!
– Ричард, наверху уже много шариков, слезай и дай Молли тоже развешивать игрушки.
– Извините, Молли, я не подумал. Буду рад поменяться местами.
– Нет уж, спасибо. Я боюсь высоты, – торопливо отговорилась она.
– В самом деле? Тогда я буду внизу подавать вам игрушки, идет?
– Не надо, Ричард. Сейчас Тоби больше всех нуждается в том, чтобы наряжать елку. – Она не хотела, чтобы кто-то узнал, как важно украшать елку и для нее. Несколько лет она подумывала, не купить ли большую елку только потому, что любила ее наряжать, и каждый раз отговаривала себя: дорого и есть другие способы отпраздновать Рождество. Зато в этом году...
– Но мы хотим, чтобы у вас тоже получилось хорошее Рождество. Вы же не поедете в Сиэтл, -небрежно сказал Ричард.
Молли стрельнула глазами в Тоби, но он был занят на другой стороне елки.
– Пожалуйста, не говорите этого при Тоби.
– Ох, извините, забыл. Да, вы любите рассказывать сказки.
– Сказка была для вас! – выпалила Молли. – Я не хотела говорить вам о своей ситуации! Я знала, что вы будете меня высмеивать!
Ричард прищурился.
– Вы это серьезно?
– Да, конечно!
– Гм. Тогда повесьте несколько шариков на елку!
– Повешу, спасибо. – Она быстро поморгала, чтобы стряхнуть слезы.
Вес трое стояли и разглядывали наряженную елку.
– Когда вечером включим гирлянду, будет еще красивее, – сказала Элизабет.
– По-моему, она и сейчас красивая! – воскликнула Тоби.
– По-моему, тоже, – благоговейно сказала Молли.
И Ричард впервые поверил, что Молли солгала ему, а не Тоби. А еще подумал, что елка действительно хороша. В детстве у него не каждый год была елка. За этим следила мать, отец не принимал участия, и матери помогал только шофер.
Он подавил желание прижать Молли к груди все сочтут его ненормальным, а она, скорее всего, даст пощечину. А мать закажет приглашения на свадьбу.
– Альберт, теперь можете развесить остальное, – тихо сказала Элизабет, не желая, чтобы ее слышали. Но Ричард услышал.
– Что остальное, мама?
– Лампочки, их надо повесить на стены. Будут сверкать, как сама елка.
– Это тоже повесить? – спросил Альберт. В руках у него была охапка зелени. Ричард узнал омелу [2]2
У католиков есть обычай – на Рождество целоваться под омелой.
[Закрыть].
– Мама!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Несмотря на возражения Ричарда, омелу развесили по всему нижнему этажу. Молли мысленно заметила себе нигде не задерживаться. Она не думала, что Ричард захочет ее поцеловать, но не хотела искушать судьбу. Беда в том, что ей нравится этот мужчина, но ей нет места в его мире. Как только Тоби здесь обоснуется, она вернется во Флориду. Она невольно вздохнула.
– Молли? Что-то не так? – спросил Ричард.
Они сидели за ланчем. У Луизы был выходной, это упрощало жизнь Альберту и Делорес – хозяева обедали в комнате для завтраков.
– Нет, почему вы так подумали?
– Вы вздыхаете.
– О, я подумала о друге, который остался дома.
– Бойфренд?
– Нет. У медсестер мало свободного времени и нет сил на личную жизнь, – сказала Молли, надеясь, что этим положила конец нелепому разговору.
– Все как у меня. После смерти отца я перестраиваю нашу юридическую фирму, стараясь ее осовременить и сделать лучшей в Далласе. У меня тоже нет ни сил, ни свободного времени на личную жизнь.
– Дорогой, я видела, что ты много работаешь, но не думала, что это так тяжело. Надо было уделять тебе больше внимания, – вмешалась Элизабет.
– Нет, мама, все в порядке. Мы дошли до точки, после которой станет легче.
– Ты должен поехать в отпуск, – сказала Элизабет. – Я побуду с Тоби, мы прекрасно справимся.
– Не уверен. Я могу тебе понадобиться.
– Может, мы попросим Молли приехать на две недели? – Она вопросительно посмотрела на нее.
– Сомневаюсь, что меня отпустят. У меня отпуск в июле.
– О, дорогая, как долго! Вы даже на Рождество не отдыхаете как следует!
– Что вы, Элизабет, я наслаждаюсь, честное слово. – Молли ослепительно улыбнулась. Она никому не позволит думать, что она страдает. Да она и не страдает. Она помогает Тоби приспособиться к новой семье.
– Ну и ладно, дорогая. Ричард, я знаю, что нам делать. Мы все поедем на ланч в Антарес, в шар.
– Мама говорит о ресторане на границе Далласа, который находится в шаре. Он вращается, и из него видно все окрестности.
Молли поперхнулась. Страх высоты грозит ей неприятностями с желудком.
– Мама, я не уверен... – начал было Ричард.
Зато Тоби пришел в восторг.
– По-моему, это можно сделать в понедельник, а во вторник вы втроем пойдете по магазинам. Да, так и сделаем, – заключила Элизабет.
Молли промолчала, надеясь, что она или заработается так, что забудет о нервах, или выдумает какую-нибудь болезнь и останется дома.
Ричард взглядом спросил, не надо ли отменить план. Молли помотала головой – в понедельник она с этим разберется.
– Ричард, по-моему, сегодня ты должен сходить с Тоби в магазин и купить ему костюм. Чтобы надевался на гипс. Потом мы отдадим его портному на переделку.
– Хорошо. Тогда, Тоби, если ты поел, отправляемся...
Несколько минут Молли и Элизабет, оставшись вдвоем, просидели в молчании. Потом Элизабет сказала:
– Без них в доме гораздо тише, правда?
– Правда, – засмеялась Молли, – но, честно говоря, мне не хватает шума. Ричард очень добр к Тоби.
– По-моему, он к нему привязался. Он любил сестру и очень скучал, когда... когда она оставила семью. Я знаю, он звонил ей два раза и возмущался поведением отца. Во Флориде вы видели его в плохом состоянии – он оплакивал сестру и заботился обо мне. Боюсь, я была тяжелой ношей.
– Но теперь вы очень хорошо выглядите, – сказала Молли, не понимая, что вызвало в старухе такую перемену.
– Да, я изменилась. У меня появилось ради чего жить. Я нужна Тоби. Ричарду я не нужна. Хоть он говорит другое, но я-то знаю.
– Что ж, я рада за Тоби, что он будет жить с вами и Ричардом. Я уверена, что ему здесь будет хорошо.
– Надеюсь. Но вы очень облегчаете ему жизнь в нашем доме. Я знаю, что Ричард хорошо вам платит, но то, что вы делаете, не имеет цены.
– Спасибо, Элизабет. А теперь вам надо отдохнуть, чтобы мне не пришлось врать Ричарду, когда он вернется.
Элизабет согласилась и ушла, а Молли стала относить на кухню тарелки. Она сделала несколько рейсов, прежде чем появилась Делорес.
– Что вы делаете, дитя мое? – возмутилась кухарка.
– Помогаю. Загружаю посудомоечную машину, чтобы у вас было время на другие дела.
– Благослови вас Бог, Молли. Без Луизы мне трудновато.
– Элизабет отослала мужчин покупать Тоби костюм, а сама пошла прилечь, так что я свободна.
– За это я вам дам свой рецепт блинчиков.
– Вот это дело. Делорес, если во Флориде попробуют ваши блинчики, я стану царицей бала.
Конец дня Молли провела на кухне, помогая Делорес готовить обед. Когда Ричард и Тоби вернулись домой, они вдвоем пили кофе и смеялись над историями, которые кухарка рассказывала о Ричарде и его сестре в детстве.
– Что тут происходит? – спросил Ричард.
Молли улыбнулась.
– Я собираю на вас компромат.
– Делорес, вы же не ябедничаете на меня, правда?
– Эта девочка весь день со мной работала. Я даю ей рецепт моих блинчиков.
– Маме вы не дали, а ей даете? И что значит – она весь день с вами работала?
– Знаете, без Луизы мне трудновато, а Молли мне помогла.
– Я думал, что вы с мамой собирались составлять списки. Что же случилось с вашими планами?
– Я отослала ее поспать, она еще не спускалась. Как по заказу, в дверях появилась Элизабет.
– Верно, Элизабет, я не могу работать, когда на кухне такая толпа, – сказала Делорес.
– Это я виновата – надеялась научиться у Делорес каким-нибудь кулинарным хитростям. Делорес, спасибо за компанию. – Молли выскользнула из кухни и крикнула: – Тоби, покажи нам с бабушкой, что вы купили!
Кухня быстро опустела, остался только Ричард,
– Делорес, неужели Молли вам помогала?
– Да. Она сказала, что день у нее свободен, вымыла посуду после ланча и помогла сготовить обед.
– Очень мило.
– Мило? Да она просто золото! Ричард, вы не должны ее упустить!
– Делорес, вы же знаете, я сейчас очень занят.
– Да, но Молли важнее.
Ричард покачал головой и пошел к дамам, которые осыпали его похвалами за покупки для Тоби. К костюму он купил ремень, несколько рубашек и две пары слаксов. И первый его галстук, и свитер, чтобы надевать поверх гипса, – он смотрелся лучше, чем пиджак.
– Молли, вы умеете завязывать галстук?
– Нет, вам придется самому научить Тоби этому искусству.
– Сделаем. Завтра утром он оденется, и я завяжу ему галстук.
– Он с утра наденет костюм?
– Утром мы пойдем в церковь, он наденет рубашку с галстуком, свитер и новые слаксы. Вы пойдете с нами?
– С удовольствием.
– Кто хочет вечером в кино? – спросила Элизабет. – Показывают фильм, который я бы хотела посмотреть.
– Как называется?
Элизабет назвала картину и сказала, что она романтичная. Тоби скорчил рожицу, и Ричард засмеялся.
– Иногда, парень, нам приходится ходить в кино, чтобы доставить удовольствие дамам. Зато там можно есть попкорн.
– Я люблю попкорн!
– Тогда проводим дам в кино. – И Ричард отправился на кухню сказать Делорес, когда должен быть обед. Вернувшись, он услышал, как Молли предлагает остаться с Тоби дома. – Ни в коем случае. Тоби следует получить свою порцию попкорна, а вы заслуживаете награды за помощь Делорес.
– Ома помогала Делорес? Молли, вы не должны были этого делать!
– Я только немного. И с удовольствием.
– Молли, в кино пойдут все. Не спорьте, – твердо сказал Ричард.
– Дорогая, когда он говорит таким тоном, лучше послушаться. – Элизабет улыбнулась.
Ричард затаил дыхание. Когда Молли кивнула, он потихоньку выдохнул.
Когда они подъехали к кинотеатру, там уже была толпа. Четыре места, и то вразбивку по два, нашлись только в первом ряду. Элизабет повернулась к Ричарду.
– Мы с Тоби возьмем один попкорн, вы с Молли другой.
Ричард не знал, то ли мать занялась сватовством, то ли действительно хочет сидеть с Тоби. Но ему было все равно – он хотел сидеть возле Молли и иметь общий стакан попкорна.
Только они сели, как фильм начался. Ричард поставил попкорн между ними и предложил Молли. В это время огромный верзила весом килограммов сто протиснулся мимо них и сел рядом с Ричардом. Тому пришлось отклониться в сторону Молли. Он шепнул:
– Извините, придется потесниться, – и закинул руку на спинку ее кресла.
Ричард сказал себе, что это всего лишь для удобства, но, когда начался фильм, тепло и запах Молли все время отвлекали его от экрана. Когда там происходило что-то забавное, она смеялась, и ее низкий, сексуальный смех пронизывал его насквозь.
Черт! Надо было чаще давать себе отдых, чтобы не оказаться уязвимым перед первой же женщиной, которая ему встретилась за два года. Нелепо. Он захотел отстраниться и убрать руку, но не было места.
Она наклонилась к нему.
– Вы не хотите попкорна?
– А, гм, да. – Он сунул руку в стакан и ухватил горсть. Молли сунула руку сразу вслед за ним, невольно прижала его, и он почувствовал себя полным идиотом.
Через некоторое время он расслабился и стал смотреть кино. Фильм оказался забавный и не слишком глупый. Когда сеанс кончился и они с Молли встали, Ричарда охватило чувство потери. Хотелось прижать ее к себе, по этого нельзя было делать. Они подождали Элизабет и Тоби.
– Это было забавно, – сказала Молли.
– Да. – Ричард глубоко вздохнул и уловил запах Молли. Хорошо, что они ушли с того места.
Из зала вышли Элизабет и сонный Тоби. Ричард подхватил его на руки.
– По-моему, паренек спит на ходу.
– Да, для Тоби время позднее, – сказала Молли. – Как он там усидел, Элизабет?
– До середины картины наслаждался, потом обвис в кресле, я положила его голову себе на плечо, и он заснул.
– В следующий раз придется пойти на более ранний сеанс, – сказала Молли.
Значит, будет следующий раз? – подумал Ричард, но промолчал.
Приехав домой, он отнес Тоби в его комнату. Молли опередила их и сдернула с кровати покрывало. Ричард положил мальчика, и вдвоем они его раздели. Молли укрыла его одеялом и поцеловала в лоб. Ричард почувствовал укол ревности. Господи, что с ним такое?
– Спасибо, что отнесли его наверх, Ричард. Он ужасно устал.
– Нет проблем. А вы... вы собираетесь спать?
– Да. Спокойной ночи, – тихо сказала она и стала ждать, чтобы он ушел. Черт побери, ну где же эта омела, когда она так нужна?
– Спокойной ночи. До завтра. – Он пятясь вышел из комнаты и пошел к себе. Ему надо было подумать. Сегодня он оказался слишком близко к Молли, и это пробило его оборону. Ее надо восстановить. Сейчас ему совсем не нужно, чтобы в его жизнь вторглась женщина.
Увидев, что за Ричардом закрылась дверь спальни, Молли на цыпочках прошла к лестнице. Ей хотелось посмотреть на елку в темноте, когда огоньки на ней сияют, как звезды.
Она вошла в зимний сад и включила свет. На стенах замигали лампочки; как и говорила Элизабет, вся комната стала волшебной страной. Молли присела за стеклянный столик, впивая это волшебство. На следующий год она у себя поставит елку, и ей не придется красться по дому, чтобы полюбоваться на нее.
Сзади послышался шорох. Она круто обернулась и увидела, что к ней идет Ричард.
– Что... что вы здесь делаете? Вы же пошли спать!
– Вы тоже сказали, что собираетесь спать.
– Вы за мной шпионите? Хотите, чтобы я заплатила за электричество? – Она тут же пожалела о том, что сказала, – Ричард и его мать были более чем щедры к ней. – Извините...
– О, не извиняйтесь. Я спустился выпить кофе и увидел свет. Решил ,что Альберт забыл его выключить.