355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джордж Р.Р. Мартин » Смертельно опасны (сборник) » Текст книги (страница 39)
Смертельно опасны (сборник)
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:08

Текст книги "Смертельно опасны (сборник)"


Автор книги: Джордж Р.Р. Мартин


Соавторы: Гарднер Дозуа
сообщить о нарушении

Текущая страница: 39 (всего у книги 51 страниц)

Напряжение, о котором он даже не подозревал, исчезло. Частью своего существа он не был уверен, что она придет, боялся, что Делия смирится с потерями и оставит его. Но сейчас он понял, что она знала, куда он ходил, и ждала его неподалеку.

Услышав звук его торопливых шагов, она обернулась и ждала, пока он подойдет.

– Дэнни?.. – сказала она, протягивая руку, чтобы коснуться его лица. – Что происходит?

Он взял ее ладонь своей и поцеловал ей руку.

– Я люблю тебя, бэби. Я всю жизнь буду оберегать тебя, клянусь.

Она резко выдохнула:

– Боже! Что ты сделал?

– Все нормально, – сказал он. – Клянусь. Я… я в порядке.

Она закусила губу, потом закрыла глаза и обняла его, крепко обхватив руками.

– Да, ты в порядке.

Он опустил голову и вдыхал ее запах, чувствуя, как дерьмо, что накопилось за всю его жизнь, уносится прочь.

– Давай уедем, – сказал он. – Давай оставим этот город навсегда и начнем где-нибудь в другом месте. – Он не хотел оставаться, но знал и то, что не может бросить ее здесь. Она кончит тем, что станет такой же потасканной и сломленной, как другие девицы… Но даже думая об этом, он знал, что это жалкое оправдание, знал, что он не настолько силен, чтобы уехать без нее. Но, может быть, если бы они уехали вместе, начали с нуля… то, возможно, он сумел бы обрести цельность.

Она резко отодвинулась, на ее лице отразились шок и разочарование.

– Ты хочешь, чтобы я уехала? Я не могу!

– Это всего лишь город, бэби, – сказал он, держа ее лицо в своих ладонях. – Всего лишь здания, и улицы, и дерьмо, и ублюдки.

– Нет. Это гораздо больше. – Она попыталась покачать головой. – В этом городе есть душа, богатая и чудесная. Мы пережили Катрину, переживем и это. Мы… Я… должна остаться. Как ты этого не понимаешь?

Она отвела его ладони от своего лица, но продолжала держать их.

– О, Дэнни, – выдохнула она. – Питера больше нет. Ты больше не обязан быть тем, кем был.

До него дошло, что она знает, и последняя ниточка напряженности исчезла. Она знает, что он убил Питера, понимает, как далеко ради нее он может зайти… и не испытывает отвращения.

– Нет. Я могу стать лучше, – настаивал он. – Я могу… если я с тобой. – Он сжал ее ладони. – Но не здесь. Здесь ничего не получится. Новый Орлеан умер, когда ушла река. И здесь всегда будут такие же типы, как Питер, жаждущие заработать на обломках. Они порвут этот город на куски и загребут себе все, что смогут, и им плевать, по кому проедется каток.

В темноте он не видел выражения ее лица, но услышал ее вздох, показавшийся ему вздохом покорной обреченности. Может, она начинает видеть реальность его глазами?

– Деньги у меня есть, – сказал он. – Мы можем уехать в Лафайет. Начать с нуля. И мы будем вместе.

Зазвонил его телефон, и он выругался, увидев, что это детектив Фарбер. Дэнни похолодел. Неужели Питера уже нашли?

– Подумай об этом, – беззвучно, одними губами сказал он Делии, отошел на пару шагов и нажал кнопку приема.

– Врубись, – сказал Фарбер безо всяких преамбул. – Пушка Эрнста совпала с пулями, найденными в теле Джека-Ди.

Джек-Ди, сутенер еще более гнусный, чем Джимми Эрнст, специализировался на девочках, которые не просто выглядели очень юными, но были такими. Его нашли в конце Бейсин-стрит за день до того, как выловили Эрнста из грязи.

– Готов поспорить, что ребята Джека-Ди грохнули Эрнста в отместку, – продолжал детектив. – Во всяком случае, у нас на руках достаточно улик, чтобы закрыть оба дела.

– Да, – сказал Дэнни. – Это хорошо. Давай займись.

Он дал отбой, посмотрел на реку и нахмурился. Чтобы такой ссыкун, как Джимми, уложил Джека-Ди? Бессмыслица. Нелепо предполагать и то, что у кого-то хватило дури прикончить Джимми из мести. Легкое дуновение беспокойства подняло дыбом волосы на его шее. Делия знала, что Питер мертв. Что, если она хотела, чтобы Дэнни убил его?

Он начал поворачиваться к Делии и почувствовал прикосновение к своей шее двух заостренных металлических штырьков – за мгновение до того, как молния прошила его тело. Он упал на бетон дока, а боль танцевала на окончаниях всех его нервов, пока он сражался за то, чтобы восстановить контроль за мышцами.

Она наклонилась, сунув «Тазер» в свою сумочку, приподняла его и прислонила к ограждению. Она была сильной – мускулы танцовщицы сработали как надо, когда она сбросила его через ограждение в ил, уже ждавший внизу его тела.

Он упал на спину. Сила удара вышибла из него дыхание, но жидкая грязь с готовностью расступилась под тяжестью его тела. Девушка перегнулась через ограждение. Когда он тонул в грязи, их взгляды встретились.

Делия посмотрела на часы, подождала, наблюдая, как река ползет вдоль берегов, и издала вздох облегчения. Где-то вдалеке раздался скрежет металла, когда какой-то корабль накренился с приливным подъемом воды. Луна укрыла реку мягким серым покрывалом – элегантную леди, устраивавшуюся на отдых.

Она посмотрела вниз, на речной ил. Ни кругов, ничего, что потревожило бы ее поверхность. Она с сожалением вздохнула.

– Ты был хорошим парнем, Дэнни, – пробормотала девушка, и печальная улыбка коснулась ее губ. – Лучшим из всех.

Диана Гэблдон [61]61
  © Diana Gabaldon, 2013; © пер., примеч. В. Вершовского, 2014.


[Закрыть]

Автор бестселлеров списка «Нью-Йорк таймс» Диана Гэблдон – обладатель премий «Квилл» и «РИТА», которые вручаются Ассоциацией Романтических Писателей Америки. Она – автор невероятно популярной серии романтических приключений во времени серии «Чужестранка», международных бестселлеров, включающих в себя такие книги, как «Чужестранка», «Стрекоза в янтаре», «Путешественница», «Барабаны Осени», «The Fiery Cross», «A Breath of Snow and Amber» и «An Echo in the Bone». Ее исторические серии о необычных приключениях лорда Джона включают в себя романы «Lord John and the Private Matter», «Lord John and the Brotherhood of the Blade», книжку-новеллу «Lord John and the Hell-Fire Club» и коллекцию рассказов о Лорде Джоне – «Lord John and the Hand of Devils». Ее последние романы – две новых книги о Лорде Джоне: «The Scottish Prisoner and Red Ant’s Head», а также сборник романов «A Trail of Fire». Путеводитель по ее книгам и отзывы о ее работах содержатся в книге «The Outlandish Companion».

В динамичном рассказе, который печатается ниже, молодой Джейми Фрейзер, некогда ставший одним из героев книг о Чужестранке, вынужден покинуть свой дом в Шотландии и отправиться бродить по миру, где его ждет множество приключений, иногда приятных, иногда решительно неприятных – и временами опасных и темных.

Девственники

Октябрь, 1740

В районе Бордо, Франция

Иэн Мюррей в ту же секунду, когда увидел лицо своего лучшего друга, понял, что произошло нечто страшное. Тот факт, что он вообще видел Джейми Фрейзера, уже служил тому доказательством, не говоря уже о внешнем виде Джейми.

Он стоял у вагончика оружейника, в руках у него было полно всякой всячины, которую Арман только что вручил ему. Он был белым как молоко и раскачивался взад-вперед, как тростник на Лох-О. Иэн в три шага дошел до друга и взял за руку, помешав ему упасть.

– Иэн. – Джейми, казалось, испытал такое облегчение при виде него, что Иэну показалось, что он вот-вот расплачется. – Боже, Иэн!

Иэн сжал Джейми в объятиях и почувствовал, как тот застыл и задержал дыхание в тот же момент, когда он ощутил бинты под рубахой Джейми.

– Боже, – начал было он, но потом прокашлялся и сказал: – Господи, старина, как я рад тебя видеть. – Он осторожно похлопал Джейми по плечу и отпустил его. – Тебе не помешало бы перекусить, а? Пошли.

Было ясно, что сейчас они не смогут переговорить, но он кивнул Джейми, взял половину оружия из его рук и повел к костру, чтобы представить остальным.

Джейми выбрал подходящее время дня, чтобы появиться, подумал Иэн. Все устали и были рады присесть в ожидании ужина и дневной порции выпивки. Всегда готовые поразвлечься с новой рыбешкой, но без огонька, необходимого, чтобы придать этому развлечению силовой характер.

– Вот тот, там – Большой Жорж, – сказал Иэн, бросая на землю оружие Джейми и жестом указывая на дальний край кострища. – Рядом с ним маленький парень с бородавками – Хуанито, по-французски говорит еле-еле, английским вообще не владеет.

– А кто-нибудь из них говорит по-английски? – Джейми тоже бросил на землю оружие, которое держал в руках, рассеянно заткнув нижний край килта между колен. Его взгляд быстро пробежал по кругу, и он кивнул присутствующим с робкой полуулыбкой.

– Я говорю. – Капитан, облокотившись на своего соседа, протянул Джейми руку. – Я le capitaine – Ришар д’Эглиз. Можешь звать меня Капитаном. Ты выглядишь крепким парнем, который может быть полезен. Твой друг сказал, что твоя фамилия Фрейзер?

– Джейми Фрейзер, ага. – Иэн был рад видеть, что Джейми твердо встретил взгляд Капитана и смог собраться с силами, чтобы пожать протянутую руку с должной энергией.

– Умеешь обращаться с клинком?

– Умею. Так же как и с луком. – Джейми взглянул на лук со спущенной тетивой, лежавший у его ног, и на топор с короткой ручкой рядом с ним. – С топором дела иметь не приходилось, разве что дрова рубить.

– Это хорошо, – вставил по-французски один из сидевших. – Для этого ты им и воспользуешься. – Несколько его соседей рассмеялись, показав тем самым, что они по меньшей мере в достаточной степени понимают английский, независимо от того, хотят они на нем говорить или нет.

– Я вступил в отряд солдат или угольщиков? – спросил Джейми, приподняв бровь. Он произнес это на французском – очень хорошем французском, с легким парижским акцентом, – и несколько пар глаз удивленно округлились. Иэн наклонил голову, пряча улыбку. Он улыбался, несмотря на волнение за своего друга. Паренек мог вот-вот упасть лицом в костер, но никто – кроме разве что Иэна – не догадался бы об этом. Джейми скорее умер бы, чем выказал слабость.

Иэн, однако, это знал, и поэтому искоса поглядывал на Джейми, вдавливая хлеб в его руку, чтобы остальные не заметили, как дрожит эта рука. И сел он поближе к другу, чтобы поймать его, если он и в самом деле отключится. Свет дня сделался серым, облака с мягким розоватым подбрюшьем висели низко над землей. Похоже, к утру будет дождь. Он видел, как Джейми на мгновение закрыл глаза, видел, как движется его кадык, когда он с усилием глотал пищу, чувствовал, как дрожало бедро Джейми рядом с его ногой.

Что, черт дери, происходит? – с беспокойной тоской подумал он. – Почему ты здесь?

Только когда все улеглись спать, Иэн получил ответ на свои вопросы.

– Я разберусь с твоим оружием, – шепотом сказал он Джейми, вставая на ноги. – А ты побудь у костра чуть подольше, отдохни малость, ага? – Пламя костра бросало красные отблески на лицо Джейми, но Иэну казалось, что лицо его друга все еще оставалось бледно-белым как простыня; да и съел он всего ничего.

Возвращаясь, он заметил темные пятна на спине рубашки Джейми – там, где кровь просочилась сквозь бинты. Это зрелище наполнило его яростью и страхом. Он и прежде видел такие вещи: паренька хлестали бичом. Жестоко. Совсем недавно. Кто? Как?

– Ну, пошли, – сказал он резко и, наклонившись, просунул руку под мышку Джейми, помогая встать и уводя друга от костра и прочих мужчин. С нарастающей тревогой он ощутил влажность ладони Джейми и прерывистость его дыхания.

– Что? – требовательно спросил он, когда они отошли на достаточное расстояние. – Что случилось?

Джейми внезапно опустился на землю.

– Я думал, человек становится наемником, потому что не хочет, чтобы ему задавали вопросы.

Иэн фыркнул, показывая, чего стоит такое заявление, и с облегчением услышал в ответ тихий смех.

– Идиот, – сказал он. – Хочешь глотнуть спиртного? В моем вещмешке целая бутылка.

– Не отказался бы, – пробормотал Джейми. Лагерь располагался на краю маленькой деревни, и д’Эглиз договорился с местными насчет пары коровников, но было не холодно, и большинство его людей предпочли спать у костра или в поле. Иэн сложил их оружие в некотором отдалении от костра, укрыв на случай дождя под платаном, стоявшим на краю поля.

Потом он откупорил бутылку виски – хорошим то не было, зато было действительно виски – и сунул ее под нос другу. Однако когда Джейми потянулся за ней, резко отвел руку в сторону.

– Ни глотка, пока не расскажешь мне всё, – сказал он. – И ты расскажешь мне всё сейчас, карэйд[62]62
  Шотландское произношение кельтского слова «charaid» – «друг, дружище».


[Закрыть]
.

Джейми сидел сгорбившись – бледное пятно на земле – и молчал. Когда наконец слова прозвучали, они были произнесены так мягко, что Иэну на мгновение показалось, что на самом деле он их не слышал.

– Мой отец мертв.

Он пытался убедить себя, что не слышал этого, но слышало его сердце – и сейчас оно замерло в его груди.

– О Господи, – прошептал он. – О Боже, Джейми. – Теперь он стоял на коленях, с силой прижимая голову Джейми к своему плечу, стараясь не прикасаться к израненной спине друга. Его мысли путались, но одно было очевидно: Брайан Фрейзер не умер своей смертью. Будь оно так, Джейми был бы в Лэллиброке. А не здесь и не в таком состоянии.

– Кто? – хрипло спросил он, слегка ослабив хватку. – Кто убил его?

Молчание. Потом Джейми глотнул воздуха с таким звуком, словно рвалась ткань.

– Я, – сказал он и начал плакать, сотрясаясь в беззвучных, раздирающих душу рыданиях.

Потребовалось порядочно времени, чтобы вытянуть из Джейми детали – и неудивительно, подумал Иэн. Он тоже не захотел бы говорить о таких вещах или помнить о них. Английские драгуны, явившиеся в Лэллиброк грабить и жечь, увели Джейми с собой, когда он попытался драться с ними. И вот что они сделали с ним потом, в форте Уильям.

– Сотня плетей? – переспросил он с недоверием и ужасом. – За то, что ты защищал свой дом?

– На первый раз только шестьдесят. – Джейми вытер нос рукавом. – За побег.

– На первый ра… Господи Боже, старина! Что… Как…

– Может, отпустишь мою руку, Иэн? У меня хватает синяков, мне не нужно новых.

Джейми издал короткий смешок, и Иэн поспешно отпустил его руку, но не дал себя отвлечь.

– Почему? – спросил он низким и гневным голосом. Джейми снова вытер нос, шмыгнув им пару раз, но его голос стал более твердым.

– Это была моя вина, – сказал он. – Это… Как я и сказал раньше. О моем…

Ему пришлось остановиться, сглотнуть слюну, но он продолжал рассказ торопливо, словно стараясь выбросить из себя слова раньше, чем они вопьются в сердце.

– Я пререкался с командиром. Гарнизона то есть. И он… но это не важно. То, что я сказал, дало ему повод бичевать меня снова, и тут папа… Приехал папа. В форт Уильям, попытаться меня освободить, но он не смог, и он был там, когда они… делали это.

Иэн слышал, что голос Джейми пресекается, и понял, что тот снова плачет, пытаясь сдерживать слезы. Он положил ладонь на колено паренька и сдавил его, не сильно, просто для того, чтобы Джейми знал, что он здесь, что он слушает.

Джейми сделал очень глубокий вдох и закончил рассказ:

– Это было… тяжело. Я не кричал, не подал и виду, что мне страшно, что я могу держаться на ногах. Но после половины ударов я упал на столб и просто висел на веревках, понимаешь, а кровь… текла по ногам. Они даже подумали, что я умер, – и папа, наверное, подумал так же. Мне рассказали, что он прямо в тот момент поднес руку к виску, издал слабый звук, и потом… потом он упал. Говорят, апоплексический удар.

– Святая Мария, Матерь Божья, смилуйся над нами, – сказал Иэн. – Он… умер прямо там?

– Я не знаю, был ли он мертв, когда его подняли, или еще немного жил после того. – Голос Джейми был глух и безутешен. – Я ничего об этом не знал. Никто ничего не рассказывал мне до тех пор, пока дядя Дугал не забрал меня. – Он кашлянул и снова провел рукавом по лицу. – Иэн… Может, отпустишь мое колено?

– Нет, – мягко сказал Иэн, хотя все-таки убрал руку. Но только для того, чтобы заботливо обнять Джейми. – Нет, не отпущу, Джейми. Терпи. Просто… терпи.

Джейми проснулся с пересохшим горлом, отупевший, с глазами, опухшими от комариных укусов. Вдобавок шел дождь, мелкая морось, падавшая между листьев над его головой. Но, несмотря на все это, он чувствовал себя лучше, чем за все последние две недели, хотя не сразу вспомнил почему – и где находится.

– Держи! – Кусок обгоревшего хлеба, натертого чесноком, кто-то сунул ему прямо под нос. Он сел и схватил его.

Иэн. Вид друга был для него одним якорем. Еда в желудке – другим. Он медленно жевал хлеб, оглядываясь вокруг. Мужчины просыпались, спотыкаясь, отходили в сторону, чтобы помочиться, издавали бурчащие звуки, почесывая головы и зевая.

– Где мы? – спросил Джейми.

Иэн косо посмотрел на него.

– Как, черт дери, ты нашел нас, если не знал, где мы?

– Меня привез Муртах, – пробормотал Джейми. Когда воспоминания вернулись, хлеб у него во рту превратился в клейстер. Джейми предпочел бы не помнить. – Он нашел отряд и ушел, сказал, что будет лучше, если я появлюсь один.

На самом деле его крестный сказал: «Теперь молодой Мюррей позаботится о тебе. Поговори с ним. И смотри – не возвращайся в Шотландию. Не возвращайся – ты меня слышишь?» Он слышал. Что не значило, что он слушал.

– А, понятно. А я‑то гадал, как ты смог зайти так далеко. – Иэн бросил озабоченный взгляд на дальний край лагеря, где пару дюжих коней подвели к покрытой холстом повозке. – Ты сможешь идти, как думаешь?

– Конечно. Я в порядке, – сердито ответил Джейми, и Иэн снова косо посмотрел на него, еще больше прищурив глаза.

– Ну да, – сказал он недоверчивым тоном. – Ладно. Мы примерно в двадцати милях от Бордо, куда и направляемся. Доставляем эту повозку тамошнему ростовщику-еврею.

– Так в ней полно денег? – Джейми заинтересованно посмотрел на тяжелую повозку.

– Нет, – сказал Иэн. – Там внутри небольшой сундучок, очень тяжелый, может быть, и с золотом, несколько сумок, в которых что-то позвякивает, может быть, и серебро. Но в основном это ковры.

– Ковры? – Джейми удивленно воззрился на друга. – Что за ковры?

Иэн пожал плечами:

– Не знаю. Хуанито говорит, что это турецкие ковры, очень дорогие, но я не уверен, что он знает. Хотя он тоже еврей, – добавил Иэн задумчиво. – А евреи, они… – Он сделал неопределенный жест ладонью с растопыренными пальцами. – Хотя во Франции их уже не преследуют и не превращают в изгоев, а капитан говорит, что их даже не арестовывают, если они сидят тихо.

– И продолжают ссужать деньгами правительство, – цинично добавил Джейми.

Иэн с удивлением посмотрел на него, а Джейми напустил на себя вид умника, вроде как: я учился в парижском университете и знаю больше, чем ты, – будучи уверенным, что Иэн не отвесит ему затрещину после того, как видел его раны.

Иэн, похоже, испытывал такое желание, но ограничился тем, что посмотрел на Джейми, словно говоря: я старше тебя, и ты хорошо знаешь, что у тебя ума не хватит даже на то, чтобы от дождя спрятаться, так что поменьше надувайся. Джейми облегченно рассмеялся.

– Да, верно, – сказал он, наклонившись вперед. – Рубаха у меня сильно кровью испачкана?

Иэн кивнул, надевая пояс с ножнами. Джейми вздохнул и подобрал с земли кожаный колет, который дал ему оружейник. Спину он, конечно, натрет, но Джейми не хотел привлекать к себе внимание.

Ему это удалось. Отряд двигался в приличном темпе, что не могло беспокоить горца, привыкшего бегать по холмам, загоняя оленей. Правда, иной раз голова у него кружилась, сердце начинало колотиться, а тело охватывал жар, – но шатался он не больше, чем другие бойцы, крепко выпившие за завтраком.

Он почти не замечал окружающего пейзажа, но осознавал, что Иэн шагает рядом, и время от времени поворачивался к другу и кивал, показывая, что с ним все в порядке, и стирая с лица Иэна озабоченное выражение. Они оба шли рядом с повозкой, главным образом потому, что Джейми не хотел привлекать к себе внимание, плетясь в хвосте отряда, но еще и потому, что Иэн был на голову выше любого из них, да и шаг у парня был отменный, чем он немножко гордился. Ему не пришло в голову, что, может быть, остальные не хотят идти рядом с повозкой.

Первым намеком на неприятности был крик возницы. Джейми тащился с полузакрытыми глазами, концентрируясь на том, чтобы переставлять ноги не спотыкаясь, но вопль тревоги и внезапный громкий звук выстрела заставили его собраться и обратить внимание на происходящее. Из-за деревьев, росших вдоль дороги, вылетел всадник, резко крутнулся, останавливая коня, и разрядил свой второй пистолет в возницу.

– Что за… – Джейми потянулся за шпагой на поясе; еще толком не протрезвевший, он рванулся вперед. Кони ржали и рвались в сторону с дороги, возница, встав на ноги, бранился и натягивал вожжи. Несколько наемников бежали к всаднику, который, обнажив шпагу, скакал им навстречу, лихо размахивая клинком направо и налево. Иэн схватил Джейми за руку и, дернув, развернул к себе.

– Не туда! Назад! – Джейми бегом последовал за Иэном и увидел капитана на коне в арьергарде отряда, посреди свалки. Дюжина незнакомцев с дубинами и клинками размахивала ими во все стороны. Орали все.

– Кэйстел ДХУУУН! – взревел Иэн, поднимая шпагу над головой и обрушивая ее на голову нападавшего. Удар получился скользящим, но человек зашатался и опустился на колени, а Большой Жорж приподнял его за волосы и безжалостно врезал коленом прямо в лицо.

– Кэйстел ДХУУУН! – заорал Джейми так громко, насколько хватало сил, и Иэн на мгновение повернулся к нему, сверкнув улыбкой.

Это было как угон скота, только длилось дольше. Не просто налетел-и‑удрал. Защищаться Джейми прежде не приходилось, и эта роль давалась ему с трудом. И все же нападавших было меньше, и они уже отступали, некоторые – поглядывая через плечо и явно подумывая о том, чтобы бежать обратно в лес.

Что они и начали делать, а Джейми стоял, тяжело дыша, взмокший, шпага в его руке, казалось, весила в сто раз больше, чем до начала битвы. Однако он смог выпрямиться и уголком глаза уловил какое-то движение.

– Дхуууун! – заорал он и ринулся, неуклюже и задыхаясь, вперед. Возле фургона появилась другая группа мужчин. Они без лишнего шума стаскивали тело возницы с его сиденья, а один из них ухватился за уздечки мечущихся лошадей, пригибая их головы к земле. Еще двое сорвали с фургона холст и принялись вытаскивать длинный скатанный цилиндр – один из ковров, догадался Джейми.

Он добежал до них вовремя, схватил грабителя, который уже лез в повозку, и, дернув, сбросил его на дорогу. Падая, тот извернулся и приземлился на ноги как кот, с ножом в руке.

Блеснул клинок, отскочив от кожи его колета, и тут же рванулся вверх, пройдя в дюйме от лица Джейми. Он выгнулся назад, едва не потеряв равновесие, но с трудом все-таки удержался на ногах. И тут еще два негодяя бросились на него.

– Я справа, дружок! – внезапно раздался голос Иэна над его плечом, и ни секунды не колеблясь, Джейми повернулся, чтобы разобраться с противником слева от него, слыша тяжелое дыхание Иэна, который наносил удары во все стороны, отбиваясь от наседавших на него грабителей.

Вдруг что-то переменилось – Джейми не мог понять, что именно, но битва внезапно окончилась. Нападавшие словно растворились, оставив пару своих собратьев валяться на дороге.

Возница не был убит – Джейми видел, как он перекатился на бок, прикрывая рукой лицо. И сейчас сам он сидел в пыли, а черные мушки скакали у него перед глазами. Иэн наклонился над ним, тяжело дыша, уперевшись ладонями в колени. С его подбородка капал пот, оставляя темные пятнышки в пыли, которые смешивались в глазах Джейми со скачущими черными мушками.

– Ты… в порядке? – спросил Иэн.

Джейми открыл рот, чтобы сказать «да», но рев в его ушах утопил все слова, а скачущие темные пятнышки слились в сплошную темноту.

Очнувшись, он увидел, что рядом с ним на коленях стоит священник, произнося «Отче наш» на латыни. Не прекращая молиться, священник взял маленькую бутылочку, налил немного елея на ладонь, потом обмакнул большой палец в эту лужицу и быстро начертал крест на лбу Джейми.

– Я не умер, нет? – спросил Джейми, повторив тот же вопрос по-французски.

Священник наклонился к нему, близоруко щурясь.

– Значит, умираю? – спросил он.

– И это тоже нет. – Священник издал звук, выражавший презрение, но продолжал свое дело и начертал кресты на ладонях Джейми, его веках и губах. – Ego te absolvo[63]63
  Отпускаю тебе грехи твои (лат.).


[Закрыть]
, – сказал он, творя последний знак креста над лежащим телом Джейми. – Это на тот случай, если ты кого-нибудь убил. – Он быстро поднялся на ноги и исчез за повозкой. Края его темной рясы развевались.

– Ну так ты в порядке, да? – Иэн протянул руку и помог другу сесть.

– Да, более или менее. Кто это был? – Джейми кивнул в сторону удалившегося священника.

– Отец Рено. Этот отряд очень хорошо экипирован, – сказал Иэн, поднимаясь на ноги. – У нас даже собственный священник, исповедующий нас перед битвой и после нее отпускающий грехи.

– Я заметил. Немного торопливый, не думаешь?

– Да он слепой, как летучая мышь, – сказал Иэн, оглядываясь, чтобы убедиться, что священник их не слышит. – Наверняка думает, что лучше перестараться, чем промахнуться, нет?

– А лекарь у вас тоже есть? – спросил Джейми, глядя на двух лежавших неподалеку грабителей. Их тела оттащили от дороги. Один явно был мертв, но другой начал шевелиться и постанывать.

– А, – задумчиво сказал Иэн. – Лекарь… Тот же самый священник.

– Значит, если меня ранят в бою, мне лучше постараться помереть, ты это хочешь сказать?

– Именно. Пошли поищем воду.

Они нашли выложенную камнем оросительную канаву, бегущую между двух полей, чуть в стороне от дороги. Иэн затащил Джейми в тень дерева и, порывшись в своем рюкзаке, достал запасную рубашку, которую силой впихнул в руки друга.

– Надень ее, – сказал он негромко. – Свою постираешь. Они будут думать, что кровь на ней – результат битвы.

Джейми посмотрел на Иэна с удивлением и благодарностью и, кивнув, снял кожаный колет и осторожно стянул потную, запятнанную кровью рубаху со спины. Иэн поморщился: бинты были грязными и провисавшими – кроме тех мест, где засохшие кровь и гной удерживали их на коже Джейми.

– Снять их? – прошептал он в ухо Джейми. – Я сделаю это быстро.

Джейми выгнул спину в знак отказа и отрицательно мотнул головой:

– Нет, если ты это сделаешь, раны будут кровоточить еще больше.

Времени спорить не оставалось: к ним приближались соратники. Джейми торопливо нырнул в чистую рубаху и, встав на колени, принялся брызгать водой себе в лицо.

– Эй, шотландцы! – окликнул Джейми Александр. – Что вы там двое орали друг другу? – Он приложил ладони ко рту и загудел глубоким, отдающимся эхом голосом: – Гуууууун!

Остальные рассмеялись.

– Ты никогда не слышал боевой клич? – спросил Джейми, качая головой при виде такого невежества. – Так кричат в бою, призывая своих родных и свой клан.

– А это что-нибудь значит? – с интересом спросил Малыш Филлип.

– Да, более или менее, – сказал Иэн. – Замок Дуин – жилище вождя клана Фрейзеров из Ловэта. Кэйстел Дхун – так он называется на Гэйдхлиг[64]64
  Шотландский гэльский (кельтский) язык, совершенно отличный от шотландского английского.


[Закрыть]
, нашем собственном языке.

– И это наш клан, – уточнил Джейми. – Клан Фрейзеров, но в нем больше, чем одна ветвь, и у каждой свой боевой клич и свой девиз. – Он вытащил рубашку из холодной воды и выжал ее. Следы крови все еще были видны, но лишь как расплывчатые коричневые пятна. Иэн с одобрением кивнул, но увидел, как Джейми снова открывает рот.

Не произноси этого! – подумал он, однако, как обычно, Джейми не читал его мысли, и Иэн, смирившись, закрыл глаза, зная, что засим последует.

– Однако у нашего клана девиз на французском языке, – сказал Джейми с некоторой гордостью. – «Je suis prest».

Это означало «Я готов» и было, как Иэн и предполагал, встречено громовым хохотом и градом грубых предположений насчет того, к чему могут быть готовы эти молодые шотландцы. Все мужчины после боя пребывали в хорошем настроении, так что развлечение длилось дольше, чем обычная шутка. Иэн пожал плечами и улыбнулся, но заметил, что уши Джейми покраснели.

– Эй, а где остаток твоего хвостика, Жорж? – спросил Малыш Филлип, заметив, что Джордж, помочившись, встряхивает член. – Что, кто-то подстриг?

– Твоя жена откусила, – ответил Жорж спокойным тоном, демонстрирующим, насколько ему приелась эта реприза. – У нее рот как у свиньи сосучей. А уж cramouille у нее…

Что вызвало очередную волну ругани, но ясно было даже случайному слушателю – представление затевалось для двух шотландцев. Иэн проигнорировал перепалку. Джейми выпучил глаза. Иэн не был уверен, что его друг когда-либо слышал слово cramouille, но, видимо, догадался, что оно означает.

Однако до того как Джейми вызвал очередные насмешки, разговор у ручья замер: придушенный крик раздался из-за деревьев, скрывавших их от дороги.

– Пленный, – мгновение спустя пробормотал Александр.

Иэн опустился на колени рядом с Джейми. Ладони его были сложены лодочкой, и с них капала вода. Он знал, что происходило, и от этого знания у него свело живот. Иэн позволил воде пролиться на землю и медленно вытер ладони о штаны.

– Капитан, – негромко сказал он Джейми. – Ему… ему нужно знать, кто они такие. Откуда явились.

– Ага. – Джейми сжал губы при звуках приглушенных голосов, внезапного мясистого удара по плоти и громкого мычания. – Я понял. – Он принялся яростно плескать водой себе в лицо.

Шутки прекратились. Разговоров почти не было, хотя Александр и Жозеф-из-Эльзаса время от времени спорили громкими голосами, пытаясь заглушить звуки, долетавшие от дороги. Большинство бойцов уже умылись и теперь пили молча, сидя сгорбившись в тени кустов.

– Отец Рено! – Голос капитана, звавшего священника, прозвучал неприятно громко. Отец Рено умывался на некотором расстоянии от солдат, но поднялся на зов, вытирая лицо краем рясы. Он перекрестился и направился к дороге, но по пути остановился возле Иэна и указал рукой на его чашу для питья.

– Могу ли я позаимствовать ее, сын мой? Ненадолго.

– Да, конечно, отче, – сказал Иэн озадаченно. Священник кивнул, нагнулся, чтобы зачерпнуть в чашу воды, и пошел к дороге. Джейми смотрел ему вслед, потом, подняв брови, взглянул на Иэна.

– Говорят, он еврей, – очень тихо произнес сидевший рядом Хуанито. – Сначала они хотят его окрестить. – Он встал на колени у воды, положив сжатые кулаки на бедра.

Несмотря на жару, Иэн почувствовал, как ледяное копье пронзило ему грудь. Он быстро встал, собираясь отправиться за священником, но Большой Жорж резко выбросил руку и поймал его за плечо.

– Оставь. – Он тоже говорил негромко, но его пальцы с силой впились в тело Иэна. Тот остановился, глядя Жоржу в глаза. Он заметил, что Джейми сделал короткое конвульсивное движение, но выдохнул: – Нет! – и Джейми успокоился.

Со стороны дороги доносились французские ругательства, перебивающие размеренный голос отца Рено: In nomine Patris, et Filii[65]65
  Во имя Отца, и Сына…» (лат.)


[Закрыть]

Затем послышались звуки борьбы, шум и крики. Капитан, и Матье, и даже священник так бранились, что Джейми невольно заморгал. Иэн, возможно, рассмеялся бы, если бы не чувство страха, охватившего всех, сидевших у ручья.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю