Текст книги "Маркиз де Кюстин и его "Россия в 1839 году""
Автор книги: Джордж Кеннан
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)
VII. МАРКИЗ ДЕ КЮСТИН: РЕТРОСПЕКТИВА
1<г «/.../ Польша до 1831 г. /.../» – имеется в виду государственное устройство Царства Польского в составе Российской империи как конституционной монархии. Конституция 1815 г. обеспечивала свободу личности и печати, представительную законодательную власть (Сейм) и Государственный совет, без которого наместник не мог принимать важных решений. Кроме того, предусматривались выборность и несменяемость судей. В 1829 г. Николай I короновался в Варшаве и скрепил присягою свое обязательство соблюдать Конституцию. После восстания 1830—1831 гг. был обнародован Органический статут (1832), упразднивший Сейм, польское войско и передававший законодательную власть всецело в компетенцию императора.
2* «/.../ Венгрия в 1849 г.» – возможно, имеется в виду подавление русскими войсками венгерского восстания во исполнение соглашения 1833 г. между Россией, Австрией и Пруссией о взаимопомощи в политических кризисах, хотя ослабление Австрии и соответствовало бы геополитическим интересам России.
3* «/.../ тирания остзейских баронов» – после освобождения крестьян в Курляндской (1816) и Эстляндской (1817) губерниях без права собственности на землю они находились в полной зависимости от помещиков, обладавших, в том числе и полицейской властью.
А* Сергей Семенович Уваров (1786—1855) – президент Академии наук (1818—1855) и министр народного просвещения (с 1833). Способствовал развитию науки (основание Пулковской обсерватории, возобновление командировок молодых ученых за границу и т.д.)– В 1849 г. вышел в отставку вследствие строгих мер по отношению к учебным заведениям после революционных событий в Европе.
5* «Индийские набобы» – так в Англии иронически называли людей, разбогатевших в Индии.
6* Источник этой цитаты не найден, и она приводится в переводе с английского.
7* Викторианцы – имеются в виду современники английской королевы Виктории (1819—1901), царствовавшей в 1837—1901 гг.
8* Цитируется по книге Кеннана (р. 124—125) в переводе. Приводимая автором ссылка (le Russie, Letter 14, II, 132) в доступных переводчику изданиях не найдена.
9* La Russie en 1839. Т. 5. P. 85—86.
10* «Мессианские видения Москвы как Третьего Рима»:
«Уже в конце XV в. мы встречаем полное развитие знаменитой теории о всемирно-исторической роли Московского государства, – о «Москве – Третьем Риме» – в посланиях игумена одного псковского монастыря, Филофея. «Церковь старого Рима пала неверием аполлинариевой ереси®, – пишет Филофей Ивану III, – второго же Рима – константинопольскую церковь иссекли секирами агаряне. Сия же ныне третьего нового Рима – державного твоего царствия – святая соборная апостольская церковь – во всей поднебесной паче солнца светится. /.../ Блюди же и внемли, благочестивый царь, что все христианские царства сошлись в твое единое, что два Рима пали, а третий стоит, а четвертому не быть /.../». (Милюков П.Н. Очерки по истории русской культуры. Ч. 2. 3-е изд. СПб., 1902. С. 23).
а Аполлинариева ересь – учение епископа Аполлинария Лаодикейского (ум. ок. 390) о Христе как совершенном Боге, но не совершенном человеке.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
«Парижские тайны» – имеется в виду роман французского писателя-социалиста Эжена Сю (1804—1857) Mystires de Paris (1842—1843), который имел сенсационный успех и даже вызвал дебаты в Палате депутатов. Роман издавался отдельными выпусками по мере написания.
2* Источник этой цитаты не найден, и перевод ее вне контекста неясен.
3* Сен-Марк-Жирарден (1801—1873) – французский писатель, член Академии и Палаты депутатов. Профессор Сорбонны. В критических статьях придерживался строго ортодоксальных принципов и нравоучительных тенденций.
4* Хартия – имеется в виду Конституционная хартия – законодательный акт, изданный Людовиком XVIII 4 июня 1814 г. после реставрации династии Бурбонов. Хартия определяла государственное устройство Франции как конституционной монархии. Законодательная власть принадлежала назначавшейся королем Палате пэров и Палате депутатов, избиравшейся населением с ограничением по цензу возраста (с 30 лет) и собственности. Устанавливалась свобода вероисповеданий при сохранении католичества как государственной религии.
5* Иоганн Каспар Лафатер (1741—1801) – швейцарский писатель, известный своими идеями о физиогномике, т.е. определении характера, жизни и судьбы человека по чертам его лица.
6* Русские свидетельства подтверждают мнение де Кюстина о гостиницах в России: «Для человека, прокатившегося по Европе, очень разительна в Петербурге вся нелепость его притязаний быть городом европейским. Даже в вещественном смысле он уже и потому не европейский город, что ровно ничего в нем нет для удобств житейских. Все в нем дорого, в три раза дороже дорогого Лондона, и все неудобно: нет ни одного порядочного трактира не только английского, но даже московского. Вонь, грязь и беспокойство». (Из письма А.С.Хомякова к протоиерею Е.И.Попову
от марта 1848 г. Соч. А.С.Хомякова. М., 1900. Т. 8. С. 430).
7* «/.../ пожар и крушение этого парохода» – в ночь с 18/30 на 19/31 мая 1838 г. «Николай I» загорелся и сгорел в открытом море на расстоянии одной мили от рейда Травемюнде. На борту было 33 члена экипажа и 32 пассажира. При катастрофе погибло 5 человек.
8* «История с молодым французом» – «Также сообщалось о героическом поступке одного француза, который спас из воды пять или шесть женщин, после чего скрылся от их благодарностей с такой поспешностью, что даже не успели узнать его имя. /.../ Император велел разыскать этого человека, оказавшегося причисленным к посольству в Дании. Сей храбрый юноша успел пересесть на другое судно, дабы возвратиться к месту своей службы. Он был чрезвычайно удивлен, узнав, что награжден русским крестом при рескрипте, где воздается должное его мужеству». (Histoire de la vie et du гёдпе de Nicolas I-ег, em– perem de Russie, par Paul Lacroix. T. 8. Paris, 1873. P. 18—19).
94 Антуан Оже де Монтион (1733—1820) – французский филантроп, пожертвовавший большую часть своего состояния на благотворительность и для поощрения научных исследований. Наиболее известны названные его именем «премии за добродетель».
10* «/.../ Франция, вся истина которой заключается только в одном 1830 году» – имеется в виду революция 1830 г., свергнувшая Бурбонов и возведшая на престол Орлеанскую династию (король Луи Филипп), что сопровождалось расширением компетенции Парламента, ответственным правительством, понижением избирательного ценза и введением суда присяжных по делам печати.
п* «Песня казака» Беранже (Chant du cosaque) – приводим для представления об этом стихотворении следующий отрывок:
Tout cet iclat dont 1'Ешоре est si йёге, Tout се savoir qui ne la defend pas, S'engloutira dans les flots de poussiere Qu'autour de moi vont soulever tes pas.
Efface, efface, en ta course nouvelle Temples, palais, moeurs, souvenirs et loi^
(Oeuvres competes de PJ.Biranger.
T. 2. Paris, 1851. P. 75).
12* Пьер Антуан Берье (1790—1868) – французский адвокат и политический деятель. Член Палаты депутатов, где после революции 1830 г. примкнул к династической оппозиции, выступавшей против Луи Филиппа. Александр Опост Ледрю-Роллен (1808—1874) – французский политический деятель. Как член Палаты депутатов был одним из немногих представителей республиканской партии, выступивших не только против правительства, но и против династической оппозиции. Придерживаясь социалистических убеждений, активно участвовал в революции 1848 г. и недолгое время занимал пост министра внутренних дел, но после неудачного восстания 1849 г. эмигрировал в Англию, где оставался до 1870 г. В Париже ему поставлен памятник.
13* «/.../ московитские греки /.../» – имеются в виду русские православные по их принадлежности к Греко– российской церкви.
14* Иерархическое устройство и состояние русской церкви резко критиковал священник и писатель по цер– ковно-общественным вопросам Иоанн Степанович Беллюстин (1820—1890):
«И чего же требовать от большинства сельских иереев? Лет десять—двадцать живши в деревне, до того они отвыкают от работы головой, что уже не проповедь, а написать простую записку, письмо – для них невыносимая тяжесть. /.../ Само собой разумеется, что большая часть слушателей бегут из церкви при самом начале проповеди; оставшиеся с досадой, со скукой, с отвращением и к проповеднику, и к самим проповедям
а Скачи, мой конь! Топчи дворцы и храмы, Сотри во прах Европы мудрость, славу, Не защитившие ее от ярости твоей. Пусть под копытами погибнут навсегда И память, и закон, стоявшие века!
(Перевод Д Соловьева).
дожидаются конца». (/И.Беллюсгин/. Описание сельского духовенства в книге: «Русский заграничный сборник». Т. IV. Берлин; Париж; Лондон, 1858. С. 134).
В письме к М.П.Погодину от 22 мая 1857 г. он писал:
«/.../ теперь из ста крестьян – десять, – и это maximum, умеющих прочитать, разумеется без малейшего смысла и понимания, Символ Веры и две—три коротенькие молитвы; заповеди знают из тысячи много что двое—трое; о женщинах и говорить нечего. И это — православная Русь! – Стыд и позор! – И наши фарисеи дерзают кричать во всеуслышание, что только в России сохранилась вера неизменною, – в России, где две трети не имеют ни малейшего понятия об вере: о, Иудино окаянство!» (Барсуков Н. Жизнь и труды М.П.Погодина. СПб., 1901. Т. XV. С. 121—122).
15* «/.../ они имеют свободу личную /.../» – «До нее (реформы 1861 г. – А С.) Россию можно было называть Русским государством только в условно преувеличенном смысле. Это не было государство русского народа®. Россия и в XIX в. оставалась невольничьей страной; только верхние классы ее населения, дворянство, духовенство и городской состав были полноценны в тогдашнем размере русского полноправия, составляли pays 1ёдаР Русского государства. Сельское податное население не имело прав, точно определенных законом. Крепостные были совсем бесправны, сами государи называли крепостное состояние, каким оно было на самом деле, рабством, хотя и стыдились пользоваться этим словом (названием) в своих законодательных актах» (Ключевский В.О. Соч. М., 1958. Т. V. С. 463).
1б* Во французском оригинале этот апокрифический монолог производит еще более комическое впечатление: «Permettez-moi, Monsieur, de vous soumettre une remar-
a «Один администратор того времени, принявши в расчет численное неравенство между свободными и несвободными людьми, рассчитал, что, так как правительственные учреждения ведают только вполне свободными людьми, то Русское государство по количеству свободных людей в 45 раз меньше Франции». (Ключевский. С. 274). 6 Pays legal – правовое государство (франц.).
que que j'ai faite. M. votre рёге 6tait tr£s bienveillant pour nous, mais il me semble que vous l'etes encore davantage. N'est ce pas aux progrds de la civilisation qu'il faut l'at– tribuer?» (Cadot. P. 273).
1?* Луи Адольф Тьер (1797—1877) – французский государственный деятель, историк, член Академии. Автор фундаментальных работ: «История Французской революции» (русский перевод 1874—1875) и «История консульства и Империи» (русский перевод 1846—1848). В 1832—1836 гг. министр внутренних дел, затем возглавлял правительство (1836—1840). После восстания 1848 г. был одним из лидеров монархической Партии порядка и поддерживал кандидатуру Луи Наполеона на пост президента Республики. Выступал против идей социализма. В 1871 г. глава исполнительной власти, подавил Парижскую Коммуну. В 1871—1873 гг. президент Республики.
18* Альфонс Мари Луи де Ламартин (1790—1869) – французский поэт-романтик, историк, политический деятель, член Академии. Автор «Истории жирондистов» (русский перевод 1871—1872, 1910) и компилятивной «Истории России» (1855). Член Палаты депутатов (с 1833), где сначала примкнул к роялистской оппозиции, а затем перешел на сторону либералов. Во время революции 1848 г. занимал пост министра иностранных дел.
19* Никола Себастьен Рок Шамфор (1741—1794) – французский писатель, получивший известность своей книгой афоризмов «Макисмы и мысли. Характеры и анекдоты» (1795, русский перевод 1966). Антуан Ривароль (1753—1801) – французский публицист монархического направления; в резких памфлетах выступал против революции. Жозеф Мари Шенье (1764—1811) – французский драматург, поэт и публицист. Автор трагедий в духе революционного классицизма («Жан Калас», «Гай Гракх» и др.). Член Якобинского клуба, депутат Конвента.
20* Жан Франсуа де Сен-Ламбер (1716—1803) – французский салонный поэт, член Академии, стоявший близко к энциклопедистам и впоследствии совершенно забытый. Жак Делиль (1738—1813) – французский поэт и переводчик, член Академии. Автор пространных описательных поэм классического направления («Сады»,
«Сельский житель» и др.). Сторонник монархии Бурбонов.
21* Эмиль Жан Орас Берне (1789—1863) – французский портретист и исторический живописец-баталист. Пользовался колоссальным успехом, благодаря сочетанию парадности, натурализма и романтических эффектов. «Хвастливым прославлением французского оружия он немало способствовал поддержке духа шовинизма в своих соотечественниках». (Энциклопедический словарь Брокгауз-Ефрон. СПб., 1892. Т. VI. С. 45). Будучи бонапартистом, находился сначала в натянутых отношениях с Бурбонами, которые впоследствии признали его. В 1836 г. и 1842—1843 гг. Берне работал в России и посетил Кавказ. Император Николай I был чрезвычайно к нему благосклонен. По свидетельству французского посланника в Петербурге барона Баранта «/.../ этот удивительно теплый прием, оказанный Орасу Берне, эта близость к императору и жизнь чуть ли не в кругу царской семьи, все это, совершенно невозможное в другом месте, поразительно даже здесь». (Из письма к АТьеру от 1 августа 1836 г. Souvenirs de baron de Barante. 1782—1866. Paris, 1895. Т. V. P. 449).
«Первая поездка в Россию была непродолжительна. Берне посетил С.-Петербург и Москву. /.../ Императору хотелось внушить художнику сожаление о слишком кратком пребывании в столице, и чтобы побудить его приехать в ближайшее время снова, он заказал ему картину «Наполеон I принимает парад гвардии в Тюильри», за которую заплатил 25 тыс. фр.». [Dayot A Les Vernet. Joseph, Carle, Horace. Paris, 1898. P. 140—141). О втором приезде Opaca Берне в Россию его биограф пишет:
«Не успел он приехать в Петербург, как августейший его покровитель привязал, фигурально говоря, художника к своей персоне, пригласив в свиту для путешествия на Украину, в Тавриду, Бессарабию, Польшу и т.д. Он побывал в Туле, Орле, Курске, Екатери– нославе, Москве, Варшаве, Гродно, Вильне... и т.д., занимая почетное положение в императорском кортеже и наблюдая за триумфальным шествием царя по улицам городов под звон колоколов и залпы пушечных салютов /.../.
И хотя на время этого удивительного путешествия Берне должен был расстаться с кистью, он дал зато полную свободу своему перу, которое неустанно день за днем повествовало в целой серии писем о живых и занимательных впечатлениях художника.
Это чрезвычайно интересная картина, обнимающая все стороны русской жизни3. В ней есть все – царь, его двор, природа, народ... Несомненно, письма Ораса Берне можно считать самым значительным из всего им написанного, и писатель в них далеко превосходит живописца, поднимаясь иногда на уровень историка-пророка. Вот в качестве примера фрагмент его письма к жене из С.-Петербурга от 31 октября 1842 г.:
«Что бы ты ни говорила, но мои чувства к императору совсем не таковы, как тебе кажется. Я отдаю ему справедливость – это человек необыкновенный, но все-таки еще далекий от совершенства. Он обладает всем, чтобы завоевывать сердца людей, от него независимых; но когда у него есть хоть наималейшая власть, жестокость его такова, какой я еще не встречал ни у одного человека. Правда, для поддержания всеобщего повиновения он и не может вести себя иначе. Русские во всех слоях общества настолько склонны к беспечности, что их можно сдерживать только страхом. Если русский не дрожит от страха – это самый никчемный человек в свете. Здесь все устроено на военную ногу, начиная от кухонь и до верховного суда. Привычка постоянно изрекать приговоры (при сем обвиняемый должен всегда стоять навытяжку) сделала императора неприметно для него самого столь грубым, что она погубит его, когда внушаемый ею ужас сменится безразличием и усталостью.
Все сии великолепные учреждения, о которых я писал тебе, нигде в таковом виде отнюдь не существуют. Казалось бы, они созданы ради общего блага. Но нет, образование для всей массы юношества совсем не помогает продвигаться – после обучения они должны оставаться в первоначальном своем состоянии, ни возвышаясь, ни опускаясь. Солдатские дети никогда не поднимутся выше унтер-офицеров. Так зачем же учить
а Vernet Н. Lettres intimes. Paris, 1856.
их и прививать им такие вкусы, кои они все равно не смогут удовлетворить? /.../ Вот, моя дорогая, как все устроено в России. Здесь трудятся, не заботясь об урожае. Прививают апельсины к елям и надеются на добрые плоды. Дворяне готовы отдать все свое состояние, лишь бы не попасть в Сибирь». (Ibid. Р. 156—158).
«ЖФ.Тарн уточняет, что Кюстин был знаком с Орасом Берне с 1833 г. Можно вполне основательно считать, что художник, пользовавшийся расположением царя и часто бывавший в России, также был одним из его «информаторов». (Marquis de Custine. La Russie en 1839. Paris, 1990. T. 2. P. 501. Примеч. М.Парфенова).
22* Випипорио Альфиери (1749—1803) – итальянский поэт и драматург, создатель национальной трагедии классицизма, автор около 200 сонетов. В 1770 г. побывал в Петербурге, о котором, как и вообще о России, крайне отрицательно отозвался в своей автобиографии:
«/.../ все то, что я видел, приехав в Петербург, при моем пламенном воображении, часто приводившем меня к разочарованию, заставляло меня сильно волноваться и ждать каких-то чудес. Но, увы, едва я оказался в этом азиатском лагере, с правильно расположенными казармами, как мне живо вспомнились Рим, Генуя, Венеция, Флоренция, и я не мог удержаться от смеха. Все, что я узнал затем здесь, лишь подтверждало мое первое впечатление, и я пришел к тому важному заключению, что эта страна вовсе недостойна посещения. Все в ней так противоречило моим вкусам (кроме лошадей и бород), что в продолжение шести недель, проведенных мною среди этих варваров, наряженных европейцами, я ни с кем не познакомился и даже не захотел ближе повидаться с двумя или тремя молодыми людьми из высшего общества, моими товарищами по Туринской академии. Я отказался быть представленным знаменитой императрице Екатерине II; не поинтересовался и взглянуть на эту государыню, которая в наши дни заставила так много говорить о себе. Когда впоследствии я старался открыть причину такого бесцельного, дикого поведения, то пришел к заключению, что это была явная нетерпимость непреклонного характера и естественное отвращение к тирании вообще, вдобавок воплощенной в женщине, справедливо обвиняемой в самом ужасном преступлении – измене и убийстве безоружного мужа». («Жизнь Витторио Альфиери из Асти, рассказанная им самим». М.( 1904. С. 110—111).
23* Анна Луиза Жермена де Сталь-Гольишейн (1766– 1817) – французская писательница, автор философских трактатов «Опыт о вымышленном» (1795), «О влиянии страстей на счастье личностей и народов» (1796). Весьма большое влияние оказала ее книга «О литературе в ее отношениях с общественными установлениями» (1800). Широкой известностью пользовались романы «Дельфина» (1802) и «Коринна, или Италия» (1807), в которых романтические героини отстаивают свое право на свободу чувств и взглядов. В 1802 г. она была выслана Наполеоном из Парижа, после чего путешествовала по Германии и Италии. К этому периоду относится ее книга очерков «О Германии» (1810), конфискованная по приказу Наполеона вследствие неблагоприятных для Франции аналогий. В 1812 г. проездом в Швецию г-жа де Сталь остановилась в Петербурге, где ей было оказано широкое гостеприимство, и она была очарована приемом со стороны императора Александра I. Свои достаточно поверхностные и апологетические впечатления о России г-жа де Сталь описала во 2-й части книги «Десять лет изгнания» (Dix annies d'Exil, 1821), которую высоко оценил АС.Пушкин («Московский телеграф», 1825. № 12). Он же описал ее появление в русском обществе в романе «Рославлев» (1831). См. также: Трачев– ский А Г-жа де Сталь в России // Исторический Вестник, 1894. № 10.