Текст книги "Все ясно"
Автор книги: Джонатан Сафран Фоер
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)
Побачене викликало в мені страждання. І я поясню від чого. Я зрозумів, чого він мало не плакав. Я все це дуже добре розумів і думав підійти до нього і сказати, шо я колись-то теж майже плакав, як і він, бо мені здавалося, шо я ніколи не буду якоюсь величиною з багатьма і різними дівчатами і місцями, куда можна буде піти. Але це було не так. І він теж потім стане таким, як і я. А тепер глянь на мене, Ігор, синяки пропали і це лайнове відчуття теж, а з'явилася впевненість, шо ти заслужив на все, шо маєш від життя.
Але тоді я нічого не міг йому сказати. Я опустився на підлогу на кухні, за пару метрів від нього й почав ржати. Я не розумів, чого я ржу, але стриматися не міг. Я затиснув рукою свій писок, шоб не видавати ніяких звуків. Але мій сміх наростав і наростав аж у мене заболіло в шлунку. Я спробував підвестися і сховатися в себе в кімнаті, але боявся порухатися і не розреготатися ше сильніше. Я пробув там довго. Мій брат продовжував невпинно майже ревіти, шо робило мій сміх ше потужнішим. Тепер я розумію, шо то був той самий сміх, такий самий, як тоді в ресторані в Луцьку, як і сміх мого Дє-да, як і сміх героя, які загубилися в такій же темряві. (Прошу милості за цей пасаж. Може, я потім витру його звідси, перед тим, як відправляти його поштою.) Шо ж до Семмі Дейвіса Молодшого-Молодшого, то псина так і не зжерла свою картоплю.
Ми з героєм за вечерею багато говорили, найбільше про Америку. «Розкажи мені про речі, які у вас там є в Америці», – попросив я. «А про що саме ви б хотіли дізнатися?» – «Мій друг Гриня повідомив мені, шо в Америці є багато класних бухгалтерських шкіл. Це не брехня?» – «Думаю, що так. Щоправда, точно я не знаю, але зможу дізнатися для вас, коли повернуся додому». – «Дякую, – сказав я і зрозумів, шо тепер у мене є контакти в Америці і шо я вже не сам, а потім я запитав, – а шо ви хочете робити?» – «Що я хочу робити?» – «Ну, ким ви будете?» – «Я ще не знаю». – «Та як же, знаєте?!» – «Тим або іншим». – «Як це тим або іншим?» – «Ну, я ще не вирішив». – «Батя казав мені, шо ви пишете книжку про цю поїздку». – «Я люблю писати». – Я поплескав його по спині: «Так ви писатель?!» – «Тссс». – «А чого, класна кар'єра!» – «Перепрошую?» – «Ну писатель – це ж дуже благородно». – «Благородно? Я про це не думав». – «А якісь книжки ти вже видав?» – «Ні, але я все ще дуже молодий». – «Ну, а оповідання твої вже видавали?» – «Ні, хіба одне або два». – «А як вони називалися?» – «Забудьте». – «Суперова назва!» – «Та ні, я маю на увазі, що про це варто забути». – «Я би дуже хотів прочитати твої оповідання». – «Вони вам навряд чи сподобаються». – «Чого ти так думаєш?» – «Вони навіть меніне подобаються». – «Ну?» – «Це все гідне хіба підмайстра». – «Шо значить гідне підмайстра?» – «Ну, це ще не справжні оповідання, я лише вчуся, як писати». – «Але одного разу ти ж таки навчишся?!» – «Маю надію». – «Це ж усе одно, шо стати бухгалтером». – «Можливо». – «А нашо тобі писати?» – «Не знаю, я звик думати, що я для цього народився. Ні, насправді я так ніколи не думав. Це слова інших людей». – «Та кинь ти, я от чую, шо народився для того, шоб стати бухгалтером». – «Вам пощастило». – «А ти може народився, шоб писати». – «Не знаю. Може, й так. Насправді це звучить жахливо. Якось банально». – «І не жахливо, і не банально». – «Виразити те, що хочеш сказати, буває іноді так важко». – «Це я розумію». – «Я хочу самовиразитися». – «У мене та ж сама проблема». – «Я шукаю власний голос». – «Так він у тебе в роті». – «Я б хотів робити щось таке, чого потім не соромитимуся». – «Шось типу того, чим можна потім пишатися, так?» – «Не обов'язково. Я лише хочу не соромитися зробленого». – «Знаєш, як багато є класних руских писателів?» – «О, звичайно. Маса». – «Толстой, наприклад. Він написав „Війну", а потім „Мир", дві просто класні книжки, і взяв за своє писательство Нобелівську Премію, якшо я тільки не помиляюся». -«Дійсно, Толстой, Бєлий, Тургенєв». – «Можна питання?» – «Прошу». – «Ти пишеш, бо тобі є шо сказати?» – «Та ні». – «Добре, я переметнуся на другу тему: скільки валюти отримує в Америці бухгалтер?» – «Я не знаю, напевне… Думаю, доволі багато, якщо тільки він або вона добре виконують свою роботу». – «Вона!» – «Або він». – «А негри бувають бухгалтерами?» – «Ви говорите про афро-американських бухгалтерів. А те слово, Алексе, більше не вживайте». – «А бухгалтери-гомосексуалісти?» -«Гомосексуальність може виявлятися в усіх сферах. Хіба немає гомосексуалістів-сміття-рів?» – «Скільки валюти буде отримувати бухгалтер-гомосексуаліст та ше й неф?» – «Будь ласка, не вживайте цього слова». – «Якого слова?» – «Того, шо було вкінці речення». – «Ш-шо?» – «Ну оте слово на „н". Ну, таке, що з „н" починається, і…». – «Це шо слово негр?» – «Шшш!» – «Та люблю я негрів!» – «Вам справді не варто так висловлюватися». – «Та я просто волочуся від них. Вони класні мужики». – «Це стосувалося самого слова. Говорити так – негарно». – «Негри?» – «Будь ласка». – «А шо такого з неграми?» – «Шшш». – «Скільки в Америці коштує горнятко кави?» – «О, це залежить. Може коштувати один долар». – «Один долар! Та це ж майже задарма! Та в Україні одне горнятко кави коштує п'ять баксів!» – «Ну, я не мав на увазі, скажімо, капучино. Вони можуть вартувати і п'ять, і шість доларів». – «Капучіно?! – викрикнув я, хапаючи руками голову, – та за них ціни просто скажені!» – «А лат-те у вас в Україні продають?» – «Шо таке лат-те?» – «В Америці цей напій зараз на піку популярності. Його продають на кожному кроці». – «А мока у вас там є?» – «Та звісно ж, проте її п'ють лише діти. Вона не вважається стильним напоєм». – «Ага, тут так само. А ше в нас є мокачіно». – «О так, і в Америці це є. Вони вартують десь із сім доларів». – «І як воно, поширене?» – «Мокачіно?» – «Ну так». – «Вочевидь, це п'ють ті люди, котрі хочуть кави, але так само люблять гарячий шоколад». – «Це я розумію. А як в Америці з дівчатами?» – «А що з ними?» – «Вони часто вступають у серйозні неформальні відносини, га?» – «Про це частіше чуєш, ніж із таким стикаєшся». – «А ти сам вдаєшся до плотських утіх?» – «А ви?» – «Я тебе спитав першим. То як, вдаєшся?» – «А ви?» – «Я перший спитав. Вдаєшся?» – «Не зовсім». – «Шо значить не зовсім?» – «Ну, я не святенник, але я і не Джон Холмс». – «Я чув про цього Джона Холмса, – я виставив руки на ширину плечей, – прекрасний член». – «От, саме такий, – сказав герой і засміявся». Ага, от так-то мені вдалося його розсмішити. «В Україні у всіх такі члени». Він знов засміявся і спитав: «Навіть у жінок?» – «Це шо, прикол?» – спитав я. «Так», – сказав він. І тоді я теж зареготав. «А в тебе коли-небудь була дівчина?» – спитав я героя. «А в тебе?» – «Ну, це ж я спитав». – «Щось подібно до того», – сказав він. «Шо значить подібно?» – «Нічого серйозного. Ненасправжки. Ми зустрічалися, здається раз чи двічі. Я не хотів, щоб це було серйозно». – «Таке саме і в мене, – сказав я, – так само нічого серйозного. Я просто не хочу все життя сидіти під каблуком одної жінки». – «Точно! – сказав герой, – я лише час від часу з ними забавлявся». – «Ну, так». – «Трохи орального сексу». – «Ну, так». – «Але коли у тебе вже постійна подружка, тоді, ну, ти знаєш…». – «Так, я знаю дуже добре».
«Таке питання, – сказав я, – як ти думаєш, в Україні класні дівчата?» – «Ну, я не так вже й багато їх бачив, з того часу поки я тут». – «А такі дамочки, як ця в Америці є?» – «Щонайменше такі». – «Та, я про це чув. А мотоциклів в Америці багато?» – «Ну, звісно ж». – «А факси є?» – «Та всюди». – «А у тебе факс є?» – «Ні, це минуща техніка». – «Шо таке минуща?» – «Застаріла. Бавитись із папером – це виснажує». – «Виснажує?» – «Ну, набридає». – «Я розумію, шо ти хочеш сказати. Треба бути сучаснішим. Я більше не буду користуватися папером. Він мене робить занудним». – «З папером стільки клопоту». – «Ага, багато клаптів і шматків, і спати хочеться весь час». – «Ше одне питання. Чи дійсно більшість молодих людей в Америці можуть їздити на таких грандіозних машинах як „Лотус Еспрі V8 Твін Турбо"?» – «Ні, не зовсім так. Наприклад, у мене тільки гімняна «Тойота». – «Вона шо коричнева?» – «Ні, це лише такий зворот». – «Як машина може бути зворотом?» – «Просто в мене не машина, а кавалок лайна. Вона смердить, як лайно, і виглядає, як лайно». – «А якшо стати класним бухгалтером, то можна купити собі суперову машину?» – «Звісно, вочевидь тоді можна купити, фактично, все чого забажаєш». – «А яка тоді жінка потрібна класному бухгалтеру?» – «Та хто його знає». – «У неї мають бути потужні цицьки?» – «Ні, точно сказати я не можу». – «Ну, все-таки напевно так». – «Цілком». – «Я це обожнюю. Я обожнюю великі цицьки». – «Але ж є багато бухгалтерів, і при тому багато справді добрих, у яких жінки просто потвори. Це, власне, від того не залежить». – «Якби Джон Холмс був першорядним бухгалтером, то він міг би оженитися на будь-якій жінці, яку би захотів, так же?» – «Цілком можливо». – «Мій член дуже великий». – «Це о'кей».
Після вечері в ресторані, ми повернулися назад до готелю. Наскільки я знаю, це був досить навіть такий собі готель. Без басейна і без дискотеки. Коли ми відкрили двері в номер героя, я думав, він засмутиться. «Гарна кімната», – сказав герой, бо він припустив, шо я передбачу його реакцію. «Так, це готель для самого лише спання». – «В Америці таких просто нема!» – приколовся я. «Нема», – відповів він і ми зареготали. Ми чули себе друзями. Вперше навіть не пам'ятаю за скільки часу мені стало зовсім класно. «Коли ми підемо у свій номер, ти не забудь потарбати, чи двері добре закриті, – сказав я, – не хочу тебе зробити замороженим від страху, але тут є повно несимпатичних людей, які не проти взяти в американця шо-небудь без дозволу або й викрасти його самого. На добраніч». Герой знову засміявся, але на цей раз він сміявся, бо не знав, шо я не приколююся. «К ногє, Семмі Дейвіс Молодший-Молодший», – скомандував Дєд, але псина не бажала відставати від дверей. «К ногє!» Ноль реакції. «К ногє!» – знов закричав Дєд, але псина не змінила своєї дислокації. Я робив спроби їй заспівати, бо вона завжди на це відгукується, особливо коли я співаю «Біллі Джин» Майкла Джексона: «вона просто дівчинка, яка вірить, шо я єдиний». Ніякого руху. Псина тільки притисла морду до героєвих дверей. Дєд спробував забрати її силою, але вона почала плакати. Я постукав, і на порозі з'явився герой із зубною щіткою в роті. Я сказав йому: «Семмі Дейвіс Молодший-Молодший-буде спати сьогодні з тобою», – хоча знав шо така операція від початку приречена на провал. «Ні», – відповів герой і більше нічого. «Але вона не відійде від твоїх дверей», – сказав я. «Тоді нехай спить у холі». – «Це було б дуже добре з твого боку». – «Мене це не цікавить». – «Тільки на одну ніч». – «Однієї буде забагато. Ця собака мене загризе». – «Ну, це навряд». – «Вона у вас просто божевільна». – «Так, я не можу заперечувати цей факт – вона скажена. Але вона й вірна». Правда, я знав, шо це не допоможе. «Послухай, – сказав герой, – якщо ця собака хоче спати в кімнаті, то я із задоволенням переночую в холі. Але якщо вже я в кімнаті, то в кімнаті тільки я». – «А може, б ви з нею спали і холі удвох?» – запропонував я.
Після того, як ми з Дєдом залишили героя і нашу псину відпочивати: героя в номері, а псину в холі – ми спустилися в бар, шоб випити горілки. Дєд запропонував це сам. Чесно кажучи, сам на сам із ним я чув себе некомфортно. «Він хороший хлопака», – сказав Дєд, а я не міг вкурити, чи він мене допитує, чи повчає. «Ага, ніби непоганий», – відповів я. Дєд провів рукою по своєму обличчі, шо за день вкрилося щетиною. І тільки тоді я помітив, як дрижать у нього руки – вони дрижали цілий день. «Нам треба дуже оперативно допомогти йому». – «Та, було б непогано», – сказав я у відповідь. «Мені б дуже хотілося знайти ту Августину», – сказав Дєд. «І мені», – підтакнув я.
Це все, шо ми сказали за весь вечір. Кожен з нас випив по три склянки горілки, а ше ми дивилися прогноз погоди по телевізору над баром. Наступного дня погоду обіцяли нормальну. Це мене заспокоїло. Так наші пошуки мали стати більш наполегливими. Після горілки ми пішли до себе в номер, який був через стіну до номера героя. «Я лягаю на ліжко, – заявив Дєд, -а ти – на підлогу». – «Ну, так, звичайно», – сказав йому я. «Будільник ставлю на шосту ранку». – «На шість?» – перепитав я. Якшо хочете знати чого я перепитав, то я вам поясню, шо просто не вважаю, шо шоста година – це ранній ранок, я вважаю, шо це ше глупа ніч. «Шість», – повторив Дєд, і я зрозумів, шо це кінець діалогу.
Поки Дєд чистив зуби, я вийшов подивитися, чи все нормально в номері героя. Я прислухався, шоб уловити похрапування, але не почув нічого ненормального, тільки шум вітру у віконних рамах і гудіння комах. Добре, – сказав я своїм мізкам, – заснув він нормально. Зранку не буде втомленим. Я спробував відкрити двері, шоб переконатися, чи надійно вони зачинені. Вони трохи привідкрилися і Семмі Дейвіс Молодший-Молодший забіг всередину, бо псина ше не спала. Я дивився, як вона прилягла біля ліжка, на якому мирно дрихнув герой. Це нормально, – подумав я і тихо причинив двері. Я пішов до нашого з Дєдом номера. Світло Дєд уже погасив, але я відчував, шо він ше не спить. Він постійно крутився. Простирадла шелестіли об подушку, а Дєд усе перевертався й перевертався з боку на бік. Я чув, як він голосно дихає. Я чув, як совається його тіло. І так було цілу ніч. Я розумів, чого він не спить. Він не спав з тієї ж причини, шо і я. Ми обоє роздумували над одним і тим же питанням: шо Дєд робив під час війни?
Закоханість, 1791 – 1803
Трохимбрід дещо відрізнявся від безіменного штетля, котрий існував на його місці до того. Бізнесові справи тривали, як і раніше. Прихожани Правостійної Синагоги, як і раніше, голосили, підвішувалися й кульгали, а також зверхньо поглядали на Приземлених, котрі, як і раніше, дерли на френзелі рукави своїх балахонів та споживали тістечка й книші після, однак часто й під час, святкової служби. Жалібниця Шанда все ще побивалася за своїм болящим філософом Пінчасом, котрий і далі грав неабияку роль у політичному житті містечка. Янкель, як і колись, намагався зробити все правильно, переконував себе, що він не сумує, і закінчував кожен день у смутку. А синагога, як і колись, їздила туди-сюди вздовж межі, котра ділила єврейське та людське, намагаючись відчути під собою надійний ґрунт. Соф'ювка був так само божевільний, так само мастурбував усією п'ятірнею, так само перев'язував себе ниткою, використовуючи своє тіло, щоби пам'ятати про тіло, проте врешті пам'ятав лише про нитку. Втім, з появою назви в мешканців містечка з явилася й нова самосвідомість, яка, між Іншим, іноді давалася взнаки в дуже прикрі й ганебні способи.
Жінки штетлю вернули свої здоровецькі носи від моєї пра-пра-пра-пра-прабабусі. Пошепки вони називали її брудним річковим дівчиськомта водяниковою дитиною.Попри свою забобонність, котра не дозволяла їм розказати дівчинці справжню історію її появи в містечку, вони зробили все, аби вона була позбавлена друзів її віку (дітям селища казали, що вона не стільки весела, скільки прагне веселощів, і не настільки добра, наскільки добрі її вчинки), і що вона знається тільки з Янкелем та ще з деким із громади, хто мав хоробрість із нею бачитися. А таких насправді було всього кілька. Адже навіть найбільш певні себе джентльмени селища тратили мову в її присутності. На десятому році життя вона вже була найбільш бажаним сотворінням містечка, слава про неї облетіла навіть найдальші з сіл тієї околиці.
Я багато разів уявляв собі її. Вона була трохи замала ростом навіть для свого віку – щоправда, не така маленька, якими бувають чарівні малі дітки, а якраз така невеличка, якими бувають діти, котрі зле харчуються. Те саме стосувалося і її шкіри. Кожного вечора, перед тим, коли вона вкладалася спати, Янкель рахував їй реберця, так начебто якесь одне з них могло за день загубитися або ж його міг поцупити хтось злий, щоби потім викрасти від нього, Янкеля, і всю дівчинку. Вона харчувалася доволі добре й була здоровою, принаймні ніколи не хворіла, однак її тіло виглядало як у хронічно хворої дівчинки чи дитини, підточеної якоюсь біологічною вадою, чи вкрай зголоднілої дівчинки, дівчинки, в якої лише шкіра-та-кості, яка не є повністю вільною, її волосся було чорним і пишним, в губи – тонкими й блискучими, і блідими водночас. Якою ж іще вона могла бути?
На превеликий жаль Янкеля, громада наполягала, щоби вона сама обрізала свої довгі коси.
Але ж це не по-дівчачому, —наполягав Янкель, – якщо воно буде коротким, ти виглядатимеш як хлопчик.
Не говори дурниць,– відказувала вона.
Але хіба тобі все-одно?
Звичайно, мені не все-одно, коли ти говориш дурниці.
Ні, твоє волосся,– поправляв він.
Я думаю, що воно дуже красиве.
Яке ж воно красиве, коли всі решта так не гадають?
Але я вважаю, що воно красиве.
І тільки ти так вважаєш?
Але мені цього досить.
А як щодо хлопців? Ти ж хочеш, аби й вони вважали тебе гарною?
Я б не хотіла, щоби хлопець думав, що я гарна, якщо то тільки не той хлопець, який вважає мене гарною.
А я вважаю, що воно гарне, —сказав Янкель, – я думаю, що воно просто прекрасне.
Скажи це ще раз, і я знову запущу довге волосся для тебе.
Та я знаю, —сміявся Янкель, цілуючи її в чоло і лоскочучи її вушка своїми пальцями.
її бажання вчитися шити (вона вчилася за книжкою, котру Янкель привіз їй зі Львова) співпало з її небажанням носити будь-який одяг, котрий не був би виготовлений нею самою, а коли він купив їй книжечку про фізіологію тварин, вона піднесла картинки до самого його обличчя й запитала: Янкель, а тобі не здається дивним, що ми їх їмо?
Але ж я ніколи не їм картинки. Я про тварин. Невже це тебе не дивує? Не можу повірити, що це не дивувало мене раніше. Це подібно до твого імені, котре довго не помічаєш, проте коли вже помітив, то не можеш втриматися й повторюєш його знову і знову, і дивуєшся, чому ніколи не звертав уваги, що у тебе саме таке ім'я і що всі кличуть тебе саме так все твоє життя. Янкель. Янкель. Янкель. Для мене в цьому нічого дивного немає.
Я не їстиму їх. Принаймні доти, доки мені це здаватиметься дивним.
Чи кидали їй виклик, чи ні, Брід опиралася, не даруючи нікому.
Я не думаю, що ти вперта, —сказав одного надвечір'я Янкель, після того, як вона відмовилася з'їсти обід перед десертом.
Але я таки вперта! —відповіла вона. За це її і любили. Любили всі, навіть ті, хто її ненавидів. Дивовижні обставини її появи в містечку запалювали цікавість чоловіків, проте насправді інтригували їх її спритність, її стримані рухи та дотепна мова, її відмова помічати чи ігнорувати їхню присутність – і це спонукало їх повертатися за нею на вулицях, стежити, як вона проходить повз вікна їхніх будинків, і мріяти про неї – а не про своїх жінок чи навіть про самих себе – вночі.
Так, Йошко. Чоловіки з млина такі сильні та відважні.
Так, Файвелю. Так, я хороша дівчинка.
Так, Савле. Так, так, я люблю цукерки.
Так, о так, Іцику. О так.
Янкель не мав сміливості признатися їй, що він не є її батьком і що вона завжди стає Річковою Королевою на Трохимів День не лише тому, що вона без жодних сумнівів є загальною улюбленицею містечка, а тому, що це її батько лежить на дні ріки з її іменем і що це за тілом її татка пірнають найміцніші чоловіки. Він міг лише придумувати нові й нові історії – дикі історії, сповнені небачених образів та безрозсудних персонажів. Його історії були настільки фантастичними, що дівчинці залишалося в них хіба що вірити. Звісно ж, вона була лише дитиною, котра все ще звільнялася від праху своєї першої смерті. А що ж іще вона могла робити? А він, тим часом, вже збирав порох для своєї другої смерті. А що ж іще міг робити він?
За допомогою закоханих у неї чоловіків громади та їхніх, злих на неї, жінок, моя пра-скіль-кись-то-разів-бабуся розвинула в собі багато корисних умінь: вона навчилася плести, доглядати за садом, а також читати все, що могло потрапити їй до рук, – тобто все, що було у величезній бібліотеці Янкеля, у кімнаті, від підлоги до стелі заставленій книжковими полицями, якій судилося колись перетворитися на першу публічну бібліотеку Трохимброда. Вона була не лише найрозумнішою мешканкою містечка, котру кликали допомогти вирішити найскладніші завдання з математики чи логіки – СКАЖИ МЕНІ, БРІД, —озвався до неї одного разу з темряви Доброчесний Рабин, – А ЯКЕ ВОНО – СВЯТЕ СЛОВО? —але й була вона найбільш самотньою і найбільш сумовитою з-поміж співгромадян. Вона була генієм смутку, поринала в нього повністю, виявляла його численні варіації, поціновувала його найдрібніші нюанси. Вона була призмою, пройшовши через яку, смуток розгортався у всій нескінченності свого спектру.
Ти сумуєш, Янкелю? —запитала вона одного дня за сніданком.
А звісно, —відповів той, тремтячими руками подаючи їй на ложечці маленькі шматочки диньки.
Чому?
Тому що замість їсти свій сніданок, ти намагаєшся розмовляти.
А раніше ти сумував?
А звісно.
Чому?
Тому що ти лише їла, але не говорила, а мені сумно, коли я не чую твого голосу.
Коли ти дивишся на людей, котрі танцюють, це тебе засмучує?
А звісно.
Це засмучує і мене. Як думаєш, чому так трапляється?
Тоді він поцілував її в чоло і взяв за підборіддя: Тобі справді варто не говорити, а їсти. Вже доволі пізно.
А тобі не здається, що Біцль Біцль – то винятково сумна людина?
Я не знаю.
А як щодо жалібниці Шанди?
О так, вона дуже сумує.
Але це очевидний випадок, хіба ні? А от Шлойм, той сумний?
Хто зна?
А близнючки?
Можливо. Але то не наша справа.
А Бог су му є?
Щоби бути сумним, він мав би існувати, хіба ні?
Я знаю, —сказала вона, злегка поплескавши його по плечу, – тому й запитую, щоби знати, чи ти віриш!
Що ж, давай я відповім так: якщо Бог справді існує, то є багато речей, котрі Його мають засмучувати. А якщо Він не існує, то це, як я уявляю, також повинно навіювати на Нього смуток. Тоді можна відповісти й на твоє запитання: Бог, вочевидь, сумує.
Янкелю!– вона обвила руками його шию так, начебто намагалася втиснути себе в нього або його у себе.
Брід дослідила існування 613 видів смутку, кожен з яких був абсолютно неповторним, окремою емоцією, подібною до іншого виду смутку не більше, ніж до гніву, екстазу, вини чи розчарування. Смуток Дзеркала. Смуток Приручених Птахів. Смуток Засмученості перед Чиїмись Батьками. Смуток, Сповнений Гумору. Смуток Нерозділеної Любові.
Вона нагадувала людину, котра потопає, котра відчайдушне кидається у воді, хапаючись за все, що могло би її втримати. Життя цієї дівчинки було безперервною розпачливою боротьбою за те, щоби виправдати власне життя. Вона розучувала неможливо важкі мелодії на своїй скрипці, то були пісні поза межами думок, які вона могла б зрозуміти, тому й приходила вона щоразу до Янкеля, плачучи: Я вивчила ще й оцю! Вона просто жахлива! Я мушу написати щось таке, чого навіть я не зможу зіграти!Вона проводила вечори над книгами з мистецтва, котрі Янкель купував для неї в Луцьку, а щоранку, снідаючи, нарікала: То були добрі й милі книжки, але вони нічого не говорять про красу. Нічого, якщо лише я сама собі здаю про це чесний звіт. Вони кажуть лише про те найкраще, що існує.А кожного дня пообіді вона проводила час, споглядаючи їхні вхідні двері.
Ти на когось чекаєш? —запитував Янкель.
Що це за колір? —питала тоді вона.
Тоді він ставав дуже близько до дверей, так близько, що кінчик його носа торкався щілини замка. Далі він лизнув двері й розсміявся: На смак вони червоні.
Точно, червоні, хіба не так?
Здається, що так.
Тоді вона схиляла свою голівку йому на руки й питала: Але чи не могли б вони стати ще хоч трішки червонішими?
Все життя Брід було поступовим зрозумінням того, що цей світ не для неї і що із незрозумілих їй причин вона ніколи не зможе бути щасливою і чесною водночас. Вона почувалася, неначе була сповнена по вінця любов'ю, так, наче та любов постійно народжувалася в ній і відкладалася про запас. Але її нікуди було подіти. Стіл, амулет зі слонової кості, райдуга, цибулина, нова зачіска, молюск, Шабот, насильство, квіти кутикули, мелодрами, канава, мед, мила серветочка… Ніщо з цього її не зворушувало. Вона чесно досліджувала світ, шукаючи щось, що могло б заслуговувати на ту безмежну любов, яка, як вона те знала, містилася в ній, проте кожному предметові в цьому світі вона могла сказати: Я не люблю тебе.Гей, поштова скринько кольору дерева на паркані: Я не люблю тебе.І ти, надто довгий вірше: Я не люблю тебе.Мій сніданку в черпачку: Я не люблю тебе.І ти, фізико, з твоїми ідеями та законами: Я не люблю тебе.Ніщо не було більшим за те, чим воно було насправді. Всі речі були просто речами, повністю зануреними у свою речовинність.
Якби ми відкрили її щоденник на випадковій сторінці – а вона носила його з собою постійно, переживаючи не так за те, що він може десь загубитись або потрапити комусь на очі, як за те, що коли вона нарешті знайде вартісну річ, то про неї не буде де написати, – ми б натрапили на постійне повторення однієї й тієї ж фрази: Я все ще не люблю.
Тому вона мусила вдовольнятися самою ідеєюлюбові – любові до улюблених речей, про можливість існування яких вона нітрохи не турбувалася. Вона любила закохану себе, любила любов, повну кохання, так, як сама любов любить закоханих, і у той спосіб вона могла погодити своє існування зі світом, у якому було так мало того, про що вона мріяла так довго, її світ то не був світ великої брехні заради порятунку, то було її бажання зробити його красивим та чесним, бажання жити іншим життям у світі іншому, ніж той, у якому, здавалося, жили всі решта довкола неї.
Малі хлопчаки, молоді чоловіки, зрілі мужчини та навіть старійшини штетля могли годинами непорушне сидіти перед її вікном і вдень, і вночі, запитуючи, чи не потрібна їй допомога у навчанні (у якому вона, звісно, жодної допомоги не потребувала або в якому вони й так їй не змогли б допомогти, навіть якби вона їм це дозволила), чи в садку (котрий ріс, як зачарований, і з невтомною пристрастю квітував червоними тюльпанами, трояндами та помаранчами), чи, можливо, Брід схотіла би прогулятися з ними до річки (до якої вона запросто могла дійти і на своїх двох, щиро дякую). Вона ніколи не казала ні й ніколи так, просто то натягувала, то попускала, то знову посмикувала за ниточки свого контролю над ними.
Натягнути: Було б просто чудово, —могла сказати вона, – якби я могла зараз випити велику чашку охолодженого чаю.Що відбувалося далі? Чоловіки навперебій кидалися принести їй напій. Хто повертався першим, міг заробити легенький поцілунок у чоло (послабити), або (натягнути) – обіцянку вийти на прогулянку (котра мала відбутися хіба коли-небудь пізніше), або (знову послабити) – дістати просте: Дякую, до побачення.Вона обережно збалансовувала те, що відбувалося побіля її вікна, не дозволяючи чоловікам підходити надто близько, але й не відпускаючи їх задалеко. Вона розпачливо потребувала їх не лише тому, що чоловіки могли їй прислужитися або дістати речі, потрібні Янкелю, чи щось для неї самої, чого Янкель придбати їй не міг, а ще й тому, що всі вони були додатковими палями в дамбі, зведеній, аби стримати відому їй правду: вона не любила життя. Вона не бачила жодної причини, яка б переконувала й далі жити.
Коли сумнозвісний віз перекинувся в річку, Янкелю було вже сімдесят два і його дім чекав швидше похорону, а не народження. Брід читала при слабкому миготливому світлі гасової лампи, запнувшись мережаною накидкою, а купалася у ванночці, вкритій на дні дрібним наждачним папером – щоб не посковзнутися. Янкель навчав її літературі та основам математики, доки вона не залишила його знання далеко позаду, сміявся разом з нею, навіть коли не було нічого смішного, читав їй увечері, спостерігаючи, як її долає перший сон, і був єдиним, кого вона могла вважати своїм другом. Вона перейняла його непевну ходу, говорила з його старечими інтонаціями і навіть, як і він, непокоїлася через ранні сутінки о п'ятій, хоча так рано сонце не заходило жодного дня у її житті.
Я привіз тобі декілька книг із Луцька, —говорив Янкель і зачиняв двері у надвечір'я та до решти світу.
Ми не можемо цього собі дозволити, —відповідала вона, беручи в нього важкого портфеля, – завтра я поверну їх назад.
Але ж ми так само не можемо дозволити собі їх не мати. Чого ми не можемо дозволити собі більше – мати їх чи не мати? Мені здається, ми в програші в обох випадках. Тоді давай уже залишимося в програші разом з книжками.
Ти просто з глузду
Я знаю, – відповідав він, – тому що я привіз тобі ще й компас від мого друга-архітектора та кілька томиків французької поезії.
Але ж я не знаю французької.
То маєш чудову нагоду її вивчити.
А хіба в мене є підручник?
О, я знав, що купив його недаремно! —казав Янкель, дістаючи товсту коричневу книгу з самого дна портфеля.
Янкелю, ти неможливий!
Я можливий, можливий.
Дякую, —говорила вона й цілувала його в чоло, тобто в єдине місце, куди вона коли-небудь цілувала й куди її цілували; вона би й надалі думала, що це єдине місце для поцілунку, якби не романи, які їй ще трапиться прочитати.
Дуже багато з тих речей, які Янкель купував їй, вона таємно від нього повертала назад. Він цього ніколи не помічав, бо не запам'ятовував, що саме купив. Власне, ідея перетворити їхню приватну бібліотеку на публічну і брати за користування книжками невеличку плату належала саме Брід. На ці гроші, а також на кошти, які їй передавали закохані в неї чоловіки, їм вдавалося якось зводити кінці з кінцями.
Янкель всіляко намагався чинити так, щоби Брід не почувалася в його домі чужою, не відчувала різницю в їхньому віці чи статі. Він залишав двері відкритими, коли пісяв (при цьому завжди сідав і завжди витирався), час від часу навмисне проливав собі воду на білизну, щоби сказати, – Дивись, таке і в мене трапляється, —не знаючи, що вона також виливає на себе воду, аби йому не було незручно. Коли Брід упала з гойдалки в парку, Янкель також подряпав собі коліна об наждак на дні ванни, щоби показати їй зі словами: Я також був упав.А коли в неї почали рости груди, він підіймав сорочку й демонстрував їй свої, старечі й запалі, зі словами: Та і в мене так само.
Таким був світ, у якому вона росла, а він старівся. Вони жили окремо від Трохимброда, неначе у святилищі, у якому все було не так, як у решті світу. Тут не вимовляли слів, повних ненависті, і ні на кого не піднімали руки. Більше того, тут не говорили сердитих слів і нічого не забороняли. І ще більше, тут не говорили слів, не проникнутих любов'ю, і кожен рух був покликаний стати маленьким доказом того, що можливо жити саме так і не обов'язково жити інакше; якщо у світі немає любові, то ми витворимо новий світ, ми оточимо його міцними стінами, зсередини застелимо м'якими червоними килимами, а назовні повісимо дверний молоточок, звук котрого відлунюватиме, як падіння діаманта, котре почує тільки золотих справ майстер, а ми – ні. Люби мене, тому що насправді любов не існує, але я надбав для тебе всього, що таки є. Однак моя пра-пра-самотня-бабуся не любила Янкеля, не любила у найпростішому й найнеможливішому сенсі цього слова. У дійсності вона заледве знала його. А він так само погано знав її. Вони бачили одне в одному власні риси, але не риси іншого. Чи міг Янкель уявити собі, про що Брід мріє? Чи могла Брід уявляти, чи взагалі хотілося їй уявляти собі, куди Янкель мандрує ночами? Вони були чужими одне одному, як моя бабуся і я.








