Текст книги "Малёк. Безумие продолжается"
Автор книги: Джон ван де Рюит
Жанр:
Юмористическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)
Нашим начальником будет Викинг.
Храни нас Бог.
Попрощавшись с Безумной Восьмеркой и Никчемной Шестеркой, собрал чемодан и побежал к Папаше сказать до свидания. Тот врубил на полную громкость классическую музыку и расхаживал по гостиной, дирижируя широкими взмахами трости.
– Бетховен, Мильтон! – проорал он, пытаясь перекричать шум. – Чистое волшебство и великолепие! Праздник жизни и гениальности. – Затем он уменьшил громкость и нацелил трость на меня. – Полагаю, юный Мильтон, вы пришли попрощаться?
Я кивнул и пожелал своему учителю счастливого Рождества, но его мысли уже улетели далеко.
– Не правда ли, время летит в твоем возрасте? Я показал ему свой дневник и сказал:
– Еще один год, сэр. Папаша улыбнулся и ответил:
– «К чему мне, – вопросил я безутешно, – талант, который зарывать не след?»
– «О своей слепоте», сэр, – без запинки ответил я.
Папаша усмехнулся и сказал, что «в стране слепых и одноглазый король». А потом прищурил один глаз и свирепо зыркнул на меня поверх очков. Я рассмеялся. Он закричал:
–Уходит!
–Преследуемый медведем! – крикнул я в ответ и вышел через кухонную дверь, а в гостиной снова заиграл Бетховен.
Приехал папа в дурном настроении. Сказал, что наш «универсал» совсем развалился, а ведь он только что из ремонта. На папе были синие шорты (подтянутые слишком высоко), шлепки и ярко-желтая футболка с надписью «Ура всем, кто любит бананы». Я велел ему не выходить из машины и чуть не сломал позвоночник, затаскивая чемодан в багажник.
Двигатель завелся не сразу. Папа заорал: «Ну, давай же, сволочь!» – а как раз в этот момент дорогу переходила миссис Холл. Она бросила на папу убийственный взгляд, а тот закричал: «Так-то лучше, детка!» – и взвинтил мотор, как гонщик. Я сделал вид, что ищу карандаш, и спрятался под приборную доску. Потом папа слишком громко врубил «Карпентерз», и я услышал смех и свое имя – Малёк. Не выглядывая из-под приборной доски, я стал считать секунды, отделявшие меня от свободы.
Таун-Хилл (конец...)
Все началось, когда у нас из-под капота пошел пар. Папа сказал, что это нормально и время от времени машина сама так делает. Но тут из-под моего кресла послышался зловещий свист. Папа решил, что это «Карпентерз», а не машина. «Универсал» содрогнулся и сдох, скатившись на аварийную полосу. Ударившись лбом о приборную доску, папа вырвал из магнитолы кассету и швырнул ее в скоростной ряд, где ее тут же переехал темно-синий БМВ.
Мы с папой оказались явно не на вершине мира, созерцая творение рук Божьих. Скорее, в Таун-Хилле на полпути домой, созерцая перспективу длительной прогулки. Папа сидел неподвижно, уронив голову на руль. Кажется, он бормотал: «Только не это, только не опять», повторяя эти слова снова и снова. Должен признать, это так называемое совпадение явно было сигналом от Бога. Я не знал, что значит этот сигнал, но не может ведь машина просто так дважды заглохнуть в одном и том же месте?
Мы поплелись по шоссе и направились в кусты на противоположной стороне дороги. А потом, свернув на узкую тропинку, ведущую в гору, очутились у ворот Таун-хиллской психушки. С дергающимся левым глазом, неестественно высоким голосом папа проговорил:
– Ты оставайся здесь. А я найду телефон и вызову маму. – Печально взглянув на меня, он вошел в ворота и зашагал по тропинке к дверям.
Он подошел к седовласому мужчине в длинном белом халате, который стоял у лестницы и держал в руках папку. Папа протянул руку для знакомства и прокричал:
– Совсем я сломался!
Мужчина в халате кивнул и что-то записал в папке. Папа повернулся и показал мне «о'кей». Я ответил тем же жестом. А потом человек в длинном белом халате обнял папу за плечи, и они медленно поднялись по ступенькам.
ПРИМЕЧАНИЯ:
notes
Примечания
1
Самый большой когда-либо найденный алмаз
2
Будьте здоровы (нем.)
3
Живописный отрезок дороги вдоль юго-восточного побережья ЮАР.
4
Питер Биллем Ботха, президент ЮАР с 1978 по 1984 год, поборник апартеида по прозвищу Большой Крокодил.
5
Шотландская песня на слова Роберта Бернса, которую традиционно поют на Новый год.
6
Короткий, низкий (англ.)
7
Роберт Грэм Поллок (р. 1944) – известный южноафриканский игрок в крикет. (Прим. ред.)
8
Один из ключевых персонажей произведений Джона Р. Р. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» и «Властелин Колец». (Прим. ред.)
9
Комедийное шоу, которое показывали в США с 1982 по 1990 год. Рассказывает о владельцах гостиницы в маленьком городке, населенном различными эксцентричными персонажами, в том числе Ларри, Дэррилом и Дэрриллом, женатых на очень болтливых женщинах.
10
Главный герой телесаги «Даллас», нефтяной магнат из Техаса, которого играет Ларри Хэгман.
11
Разновидность гусей, обитающая в Африке
12
Крупное сражение начала Англо-зулусской войны.
13
Знаменитый южноафриканский продукт – сдобные сухарики, которые едят, обмакивая в чай или кофе.
14
Инносенс по-английски означает «невинность».
15
Американский сериал про семью модных дизайнеров из Лос-Анджелеса, который идет на экранах с 1987 года и до сих пор.
16
Строка из «Гамлета».
17
Из поэмы Уильяма Блейка «Мильтон», перевод С. Маршака.
18
Невысокое колючее листопадное дерево семейства бобовых.
19
Южноафриканский священник и борец за гражданские права, архиепископ Кейптауна, принявший активное участие в борьбе против апартеида. Получил Нобелевскую премию мира в 1984 году.
20
В 1980-е годы ЮАР был объявлен международный спортивный бойкот, связанный с режимом апартеида в стране.
21
Грэм Поллок – знаменитый южноафриканский игрок в крикет, чья карьера была прервана в возрасте 26 лет из-за спортивного бойкота ЮАР.
22
Морской заповедник, популярное место у дайверов.
23
Крупная промысловая рыба, водится у берегов Юго-Восточной Африки.
24
Строки из песни R.E.M. «Losing My Religion». Классическая песня о неразделенной любви.
25
Южноафриканская ресторанная сеть.
26
Знаменитый южноафриканский драматург. Пьеса «Субботний вечер во дворце» посвящена расовым предрассудкам.
27
В ЮАР хоккей считается женским видом спорта
28
Роман южноафриканского писателя Алана Пейтона 1948 года, посвященный социальным проблемам в ЮАР 1940-х годов.
29
Яркоокрашенные птицы, отдельный отряд, иногда определяемый в кукушкообразные. Также называются бананоедами.
30
Популярный в 1980-х дуэт, который, как потом обнаружилось, пел пол фонограмму чужими голосами.
31
Птица семейства фазановых.
32
Главный чемпионат ЮАР по регби.
33
Птица семейства скворцовых.
34
Птица семейства турако, или бананоедов.
35
2-й премьер министр ЮАР (с 1919 по 1924 год).
36
Попыткой в регби называется занос мяча в зачетную зону с касанием им земли.
37
В регби любой игрок, когда мяч находится в игре, имеет право ударить по воротам. Для этого он должен уронить мяч и, когда тот коснется земли, ударить по нему (удары по воротам с рук запрещены).
38
Мертвым мячом в регби называется мяч, который какое-то время находился вне игры.
39
Тони Уотсон – известный южноафриканский футболист; «Спрингбоки» – южноафриканская национальная сборная по регби.
40
Выражение из лексикона британских моряков, которое означает конец рабочего дня и начало отдыха.
41
Песенка из британской детской телепрограммы, что-то вроде «Улицы' Сезам».
42
Эта песня считается гимном гомосексуалистов.
43
В ЮАР времена года с точностью до наоборот, чем у нас: в «летние» месяцы зима, в «зимние» – лето.
44
Спортивный комментатор южноафриканского телевидения.
45
Разновидность удара в крикете, выполняемая стоя на одном колене в сторону, обратную обычному удару (назад).
46
Известные теннисисты 1980-х; первый известен своим провокационным поведением на корте, второй – бесстрастной, почти механической манерой игры.
47
Разновидность ящерицы.
48
Виды африканских антилоп.
49
Пять зверей, которых туристы на сафари мечтают увидеть больше всего: лев, леопард, слон, носорог, буйвол.
50
Игра слов: cook – готовить (англ.)