355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Скальци » Люди в красном. Божественные двигатели (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Люди в красном. Божественные двигатели (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:35

Текст книги " Люди в красном. Божественные двигатели (ЛП)"


Автор книги: Джон Скальци



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Глава 2

На корабле четырех новых членов экипажа «Бесстрашного» встретил какой-то мелкий офицер по имени Дэл Сол, который быстренько развел их по рабочим местам. Даля встретил главный научный офицер «Бесстрашного», К'инг.

– Сэр, – сказал Даль, отдавая честь.

К'инг отсалютовал в ответ.

– Младший офицер энсин Даль, – произнес он. – Приятно познакомиться. Я не всегда приветствую новоприбывших в мое подразделение подобным образом, но я только что освободился с дежурства и подумал, что мне следует показать вам ваше рабочее место. Есть ли у вас какие-либо личные вещи, которые нуждаются в размещении?

– Нет, сэр, – ответил Даль. Личные вещи его и остальных сейчас проходили досмотр у службы безопасности корабля, чтобы потом отправиться прямо в каюты, расположение которых должны были скинуть на телефон.

– Насколько я понимаю, вы провели несколько лет на Форшане и владеете языком, – сказал К'инг. – Всеми четырьмя диалектами.

– Да, сэр, – сказал Даль.

– Я немного изучал его в Академии, – сказал К'инг и прочистил горло. – Ааачка фааачклалхач гхалалл чкалал.

Даль изо всех сил постарался не дрогнуть мускулом. К'инг только что попытался поприветствовать его на третьем диалекте традиционной правой схизмы словами «Я предлагаю вам хлеб жизни», однако его формулировка и акцент превратили это высказывание в «Давайте совместно оскверним торт». Оставляя в стороне тот факт, что для сторонника правой схизмы было крайне нехарактерно добровольное употребление третьего диалекта, поскольку он был родным диалектом основателя левой схизмы, и, следовательно, его традиционно избегали, совместное осквернение тортов не было допустимым поведением нигде на Форшане.

– Ааачкла фааачклалхалу фаадалалу чкалалал, – откликнулся Даль правильной традиционной фразой «Я преломляю с вами хлеб жизни» на третьем диалекте.

– Я все правильно произнес? – спросил К'инг.

– У вас очень необычный акцент, сэр, – ответил Даль.

– Действительно, – согласился К'инг. – Тогда, вероятно, я оставлю все необходимые разговоры с форшанцами вам.

– Хорошо, сэр, – сказал Даль.

– Следуйте за мной, энсин, – сказал К'инг, и зашагал вперед. Даль кинулся вслед.

Вокруг К'инга «Бесстрашный» просто бурлил жизнью; члены экипажа и офицеры целенаправленно спешили через залы, каждый, явно, куда-то по очень важному делу. К'инг рассекал их так, будто у него была своя собственная ударная волна – все волшебным образом расступались, когда он приближался, и смыкались позади, когда он проходил.

– Тут, кажется, час пик, – сказал Даль, оглядываясь.

– Вы найдете эту команду весьма квалифицированной и эффективной, – сказал К'инг. – Как флагман Вселенского Союза, «Бесстрашный» обладает самым лучшим экипажем.

– Не сомневаюсь, сэр, – сказал Даль и оглянулся. Члены экипажа за ним явственно замедлили движение и таращились на него с К'ингом. Выражения их лиц Даль затруднялся определить.

– Насколько я понимаю, вы подали в Академию запрос на назначение на «Бесстрашный», – сказа К'инг.

– Так точно, сэр, – ответил Даль, снова концентрируясь на старшем по званию. – Ваше подразделение занимается самыми передовыми исследованиями. Кое-что из того, что вам удалось сделать на борту, оказалось настолько выдающимся, что нам пришлось туго, когда мы попытались повторить это в Академии.

– Я надеюсь, это не предположение, что наша работа не соответствует стандартам, – произнес К'инг с легким холодком в голосе.

– Нисколько, сэр, – ответил Даль. – Ваша репутация ученого бесспорна. И нам известно, что в работе, которую выполняет ваше подразделение, исходные условия и весьма важны, и весьма трудны для воспроизведения.

Кажется, К'инга это успокоило.

– Космос огромен, – сказал он. – Миссия «Бесстрашного» – исследования. Большая часть наших научных исследований находится на рубеже неизведанного – определить, описать, выдвинуть гипотезу. Затем мы двигаемся дальше, позволяя другим пройти по нашим следам.

– Так точно, сэр, – сказал Даль. – Именно передовые рубежи науки меня и привлекают. Именно исследования.

– Итак, – сказал К'инг, – как вы относитесь к участию в высадке на планеты?

Прямо напротив них кто-то из экипажа споткнулся о собственные ноги. Даль подхватил его.

– Ух ты, – сказал Даль, помогая ему встать. – Осторожней тут.

Тот вырвался и его невнятное «Спасибо» было практически неразличимо, пока он торопился прочь.

– И вежливый, и проворный, – с усмешкой отметил Даль, но улыбка сползла с его лица, когда он увидел, что К'инг очень пристально на него смотрит. – Сэр, – произнес он.

– Группы высадки, – повторил К'инг. – Собираетесь ли вы принимать в них участие?

– В Академии меня больше знали как лабораторную крысу, – сказа Даль. К'инг нахмурился. – Но я понимаю, что «Бесстрашный» – исследовательский корабль. С нетерпением жду момента, когда сам смогу что-нибудь поисследовать.

– Очень хорошо, – сказал К'инг и опять устремился вперед. – Быть «лабораторной крысой» – вполне подходящее занятие, если вы в Академии или на любом другом корабле. Но причина, по которой «Бесстрашный» совершил так много заинтересовавших вас открытий, в первую очередь, заключается в готовности его команды к полевой работе и готовности запачкать руки. Я бы попросил вас иметь это в виду.

– Есть, сэр, – ответил Даль.

– Хорошо, – сказал К'инг и остановился перед дверью надписью «Ксенобиология». Он распахнул ее, открывая лабораторию за ней, и шагнул внутрь. Даль последовал за ним.

Внутри никого не было.

– А где все, сэр? – спросил Даль.

– На «Бесстрашном» разные подразделения очень плотно взаимодействуют друг с другом. Как правило, каждый член экипажа имеет вспомогательную или внештатную должность, – ответил К'инг. – Вы, например, благодаря вашим успехом в форшанском, числитесь внештатным сотрудником Лингвистического отдела. Так что никто из команды не прикован к своему рабочему месту.

– Ясно, сэр, – сказал Даль.

– Но, тем не менее, – К'инг достал телефон и установил соединение. – Лейтенант Коллинз. Новоиспеченный сотрудник вашего подразделения находится в вашей лаборатории, дабы вам представиться. – Пауза. – Хорошо. Это все. – К'инг убрал телефон. – Лейтенант Коллинз прибудет через минуту, чтобы вас поприветствовать.

– Спасибо, сэр! – Даль отдал честь. К'инг кивнул, отсалютовал в ответ и вышел в коридор. Даль проводил его взглядом от двери. Ударная волна катилась перед ним, пока он не свернул за угол и не пропал из виду.

– Привет! – произнес кто-то за спиной у Даля. Он развернулся. Посреди лаборатории стоял сотрудник.

– Привет, – ответил Даль. – Пару секунд назад тут никого не было.

– Ага, мы такие, – сказал тот, подошел к Далю и протянул руку. – Джейк Кассавэй.

– Энди Даль. – Они обменялись рукопожатием. – И как именновы это делаете?

– Секрет фирмы.

С другой стороны лаборатории открылась дверь и оттуда появилась еще одна сотрудница.

– А вот и то, в чем он состоит, – пояснил Кассавэй.

– А что там? – спросил Даль.

– Кладовка.

– Вы прятались в кладовке?

– Мы не прятались, – сказала лаборантка. – Мы проводили инвентаризацию.

– Энди Даль, это Фиона Мбеке, – пояснил Кассавэй.

– Привет, – сказал Даль.

– Тебе надо радоваться, что мы проводим инвентаризацию, – сказал Мбеке. – Потому что это значит, что тебе, как новичку, не придется этим заниматься.

– Ну, тогда спасибо.

– Но кофе делать мы тебя все равно заставим.

– Ничего другого я и не ожидал.

– А вот и остальные наши, – Кассавэй кивнул еще на двоих, показавшихся в дверях.

Одна из них немедленно направилась к Далю. Он заметил лейтенантскую звездочку на ее плече и отдал честь.

– Расслабься, – сказала Коллинз, но, тем не менее, отсалютовала в ответ. – Мы отдаем честь, только когда на пороге появляется Его Величество.

– Вы о К'инге, – сказал Даль.

– Это, видишь ли, каламбур, – пояснила Коллинз. – Со словом «кинг». «Король». Которое звучит, как его имя.

– Так точно, мэм, – ответил Даль.

– Немножко ботанского юмора для начала.

– Я понял, мэм, – улыбнулся Даль.

– Хорошо. Еще нам тут не хватало болвана без чувства юмора. С Кассавэем и Мбеке ты уж встретился, я вижу.

– Так точно, мэм.

– Как ты уже понял, я – твой босс, – сказала она и указала на сотрудника рядом с собой. – А это Бен Трин, второй по званию в лаборатории. – Трин подошел поближе, и они с Далем пожали руки. – Вот и все мы.

– Не считая Дженкинса, – заметила Мбеке.

– Ну, Дженкинса он не увидит, – сказала Коллинз.

– А может, увидит, – сказала Мбеке.

– Когда ты в последний раз видела Дженкинса? – спросил у нее Трин.

– Я однажды подумал, что его увидел, но потом выяснилось, что это снежный человек, – сказал Кассавэй.

– Хватит о Дженкинсе, – отрубила Коллинз.

– А кто такой Дженкинс? – спросил Даль.

– Он занят в независимом проекте, – сказала Коллинз. – Очень плотно. Забудь, ты его никогда не увидишь. А теперь… – Она потянулась к одному из столов, взяла один из планшетов и включила его. – Вы явились к нам из Академии с весьма неплохими отметками, мистер Даль.

– Спасибо, мэм.

– Флавий Антонеску все еще глава Ксенобиологического? – спросила Коллинз.

– Да, мэм, – ответил Даль.

– Прекрати прибавлять «мэм» к каждой фразе, Даль. Звучит, будто у тебя словесный тик.

Даль опять улыбнулся:

– Ладно.

Коллинз кивнула и опять уставилась в планшет:

– Я удивлена, что Флавий порекомендовал тебя на «Бесстрашный».

– Он сначала отказывался, – сказал Даль, припоминая дискуссию с ректором своего отделения. – Он хотел, чтобы я занял пост в исследовательском центре на Европе.

– А почему ты отказался?

– Я хотел посмотреть вселенную, а не сидеть в шестидесяти километрах подо льдом, рассматривая европских микробов.

– Ты имеешь что-то против европских микробов? – спросила Коллинз.

– Я уверен, что как микробы они очень милые. И заслуживают кого-нибудь, кто действительно захочет их изучать.

– Тебе пришлось порядком понастаивать, чтобы заставить Флавия передумать, – заметила Коллинз.

– У меня были достаточно высокие оценки, чтобы привлечь внимание коммандера К'инга, – пояснил Даль. – И тут произошел счастливый случай, и открылась вакансия.

– Это был не счастливый случай, – сказала Мбеке.

– Это была Логранианская Ледяная Акула, – сказал Кассавэй.

– То есть не счастливый случай, а совсем наоборот.

– Логранианская что? – спросил Даль.

– Сотрудника, на чье место ты пришел, звали Сид Блэк, – сказал Трин. – Он входил в команду высадки на Лонгран Семь, ледяную планету. Во время исследования покинутого ледяного города отряд был атакован ледяными акулами. Они утащили Сида. Больше его не видели.

– Видели его ногу, – уточнила Мбеке. – Во всяком случае, нижнюю ее часть.

– Уймись, Фиона, – раздраженно сказала Коллинз. Она опустила планшет и посмотрела на Даля. – Ты встречался с К'ингом.

– Да, – сказал Даль.

– Он говорил с тобой о высадках? – спросила Коллинз.

– Да, – ответил Даль. – Он спрашивал, хочу ли я в них участвовать.

– И что ты ответил?

– Я сказал, что обычно занимаюсь работой в лаборатории, но предположил, что мог бы принять участие и в высадках тоже, – сказал Даль. – А что?

– К'инг его засек, – сказал Трин Коллинз.

Даль перевел взгляд с Коллинз на Трина и обратно.

– Я чего-то не понимаю, мэи? – спросил он.

– Нет, – зыркнула на него Коллинз. – Я просто предпочитаю иметь возможность обработать своих сотрудников, пока К'инг не наложит на них лапу. И все.

– У вас что, какие-то философские разногласия? – спросил Даль.

– Неважно, – отмахнулась Коллинз. – Не бери в голову. Ну ладно, давай по порядку. – Она указала в угол. – Вот твое рабочее место. Бен выдаст тебе рабочий планшет и сориентирует, а Джейк и Фиона помогут наверстать все, что нужно. Только спроси. Да, и как новичок, ты теперь дежуришь по кофе.

– Мне уже сказали, – сообщил Даль.

– Отлично, – сказала Коллинз. – А то я как раз выпила бы чашечку. Бен, покажи ему, где что.

– Ну что, ребята, спрашивали вас про команды высадки? – спросила Дюваль, подходя с подносом к столу, где уже сидели Даль и Хансон.

– Меня да, – ответил Хансон.

– И меня, – подтвердил Даль.

– Мне кажется, или как-то все странно к ним на этом корабле относятся? – продолжила она.

– Например? – спросил Даль.

– Я имею в виду, что за пять минут после нового назначения я услышала три разных истории о том, как кто-нибудь из экипажа сыграл в ящик на планете. Раздавлен упавшей скалой. Удушен ядовитой атмосферой. Распылен импульсником.

– Погиб из-за поломки двери в шаттле, – сказал Хансон.

– Утащен ледяной акулой, – добавил Даль.

Дюваль моргнула:

– Утащен кем? Какая еще ледяная акула, черт побери?

– Ты меня поймала, – ответил Даль. – Понятия не имею, что это за тварь.

– Это акула, которая состоит изо льда? – спросил Хансон. – Или живет во льдах?

– Подробности не уточнялись, – сказал Даль, вылавливая кусок мяса из тарелки.

– Что-то мне думается, история с акулой – чушь собачья, – сказала Дюваль.

– Даже если подробности сомнительны, по большому счету, она подходит к тому, о чем ты говоришь. Тут у народа одни высадки на уме.

– Это потому что там постоянно кто-то гибнет, – сказал Хансон.

Дюваль подняла бровь:

– С чего ты взял, Джимми?

– Ну, мы все заняли чье-то место, – сказал Хансон и указал на Дюваль. – Что случилось с тем, кого ты заменила? Переведен куда-то?

– Нет. Он был тот, кого испарили из импульсника.

– А моего вытянуло из шаттла, – сказал Хансон. – А Эндиного предшественника съела акула. С шансами. Тебе придется признать, что-то тут происходит. Спорим, если найти Финна и Хестера, они расскажут нам то же самое.

– К слову о которых, – Даль сделал указующий жест вилкой. Хансон и Дюваль посмотрели, куда он указал, и увидели Хестера, стоящего в конце очереди с подносом в руке и хмуро оглядывающего столовую.

– Не самый веселый в мире парень, да? – хмыкнула Дюваль.

– Да ладно, нормальный он, – сказал Хансон и позвал Хестера. Хестер слегка подпрыгнул при звуке своего имени, похоже, задумался, стоит ли присоединяться к ним троим, затем, кажется, смирился с этой идеей, подошел, сел рядом и набросился на еду.

– Ну, – наконец, спросила Дюваль Хестера, – как дела?

Хестер пожал плечами, опять набил рот, потом сморщился и отложил вилку.

– Что такое? – спросила Дюваль.

– Мне это кажется, – произнес Хестер, – или все на этом корабле абсолютнозадолбаны высадками?

Глава 3

Даль был на своем месте, классифицируя споры с Теты Ориона Двенадцать, когда рабочий планшет Бена Трина брякнул. Трин покосился на него, сказал «Схожу-ка я за кофе» и скрылся за дверью.

«А с моим кофе что не так?» – подумал Даль, возвращаясь к работе. Как и было обещано неделю назад по его прибытии на «Бесстрашный», на Даля спихнули кофе. Роль его заключалась в том, чтобы держать полным кофейник в кладовке и приносить коллегам кофе, когда они стучали кружками. Они этим не злоупотребляли, и чаще ходили за кофе сами, но время от времени им нравилось пользоваться своими привилегиями.

Это напомнило Далю, что нужно проверить, как там кофейник. Кассавэй последним наливал кружку. Даль оглянулся, чтобы спросить его, не нужно ли поставить еще чайник.

И обнаружил, что совсем один.

– Какого черта? – пробормотал Даль себе под нос.

Дверь в лабораторию скользнула вбок, отворяясь, и внутрь шагнули К'инг и капитан Абернати.

Даль встал и отдал честь:

– Капитан, коммандер.

К'инг оглядел лабораторию:

– А где ваши коллеги, энсин Даль?

– Заняты, – после секундной заминки ответил Даль.

– Он сойдет, – сказал Абернати и целенаправленно устремился к Далю. В руке он сжимал крошечный пузырек.

– Вы знаете, что это? – вопросил он.

Маленький пузырек, подумал Даль.

– Ксенобиологический образец, – сказал он вместо этого.

– Очень хорошо, – кивнул Абернати и протянул ему пузырек. – Как вы знаете, энсин, мы сейчас находимся над планетой Меровия. Она богата произведениями искусства, но ее жители полны предрассудков по отношению к любым медицинским практикам, – он сделал паузу, будто ожидая подтверждения.

– Разумеется, сэр, – произнес Даль, надеясь, что это сойдет за ожидаемый ответ.

– К несчастью, этот народ пал жертвой глобальной эпидемии, которая уничтожает их население, – сказал К'инг. – Вселенский Союз обеспокоен тем, что урон, нанесенный чумой, может послужить причиной гибели всей их цивилизации, отбросив планету в новые темные века, из которых она уже никогда не восстанет.

– Правительство Меровии отвергло любую медицинскую помощь, которую предлагал Вселенский Союз, – продолжил Абернати, – так что «Бесстрашный» получил задание тайно собрать образцы чумы и создать антибактерицид, который мы могли бы выпустить на свободу и уничтожить эпидемию.

Антибактерицид? Вакцину, они имели в виду? Но прежде, чем Даль успел попросить разъяснений, К'инг опять заговорил:

– Мы негласно отправили на высадку отряд из двух человек, чтобы собрать образцы, но, выполняя задание, они сами были инфицированы. Меровианская Чума уже унесла жизнь энсина Ли.

– Чертова чума растворила ее аж до самых костей, – проворчал Абернати.

– Второй член экипажа «Бесстрашного», подвергшийся заражению – лейтенант Керенский, – сказа К'инг. На этих словах Абернати с К'ингом вперились в Даля, будто подчеркивая полный, абсолютный ужас заражения этого самого лейтенанта Керенского.

– О, нет, – рискнул Даль. – Только не Керенский!

Абернати кивнул:

– Так что, вы понимаете важность этого маленького пузырька, который вы держите в руках. Используйте его, чтобы найти антибактерицид. Если вы сможете это сделать, то спасете Керенского.

– И меровианцев, – добавил Даль.

– Да, и их тоже, – согласился Абернати. – У вас шесть часов.

Даль моргнул.

– Шесть часов?

Абернати рассердился:

– Это что, проблема, мистер?

– Не так-то много времени, – сказал Даль.

– Черт побери, парень! – воскликнул Абернати. – Речь же идет о Керенском, не о ком-нибудь! Если Бог мог создать мир за шесть дней, то вы можете создать антибактерицид за шесть часов.

– Я попытаюсь, сэр, – сказал Даль.

– «Попытаюсь» – это недостаточно, – сказал Абернати и хлопнул Даля по плечу. – Я хочу услышать, что вы сделаетеэто. – Он энергично потряс Далево плечо.

– Я сделаю это, – выговорил Даль.

– Спасибо, энсин Диль, – сказал Абернати.

– Даль, сэр.

– Даль, – сказал Абернати и повернулся к К'ингу, переключая внимание с Даля так резко, будто нажали кнопку. – Пошли, К'инг. Нам нужно сделать гиперволновой звонок адмиралу Дрезнеру. Мы сворачиваемся, – Абернати целенаправленно зашагал по коридору. К'инг последовал за ним, рассеянно кивнув Далю.

Даль замер с пузырьком в руке.

– И я повторюсь, – пробормотал он. – Какого черта?

Кладовка распахнулась и из нее показались Кассавэй и Мбеке.

– Чего им надо было? – спросил Кассавэй.

– Опять инвентаризация? – ухмыльнулся Даль.

– Мы тебе не указываем, как твою работу делать, – огрызнулась Мбеке.

– Так что им надо было? – в лабораторию из коридора энергично шагнула Коллинз. За ней с кружкой в руке следовал Трин.

Далю страшно захотелось на них заорать, он обдумал эту мысль, сделал усилие и переключил внимание. В руках у него был пузырек.

– Предполагается, что я должен найти к этому антибактерицид.

– Антибактерицид? – спросил Трин. – В смысле, вакцину?

– Я повторяю, что услышал, – сказал Даль. – И они дали мне шесть часов.

– Шесть часов, – Трин посмотрел на Коллинз.

– Точно, – сказал Даль. – Что вообще не время, даже если бы я знал, что такое антибактерицид. На создание вакцины нужны недели.

– Скажи мне, Даль, – спросила Коллинз, – Когда К'инг и Абернати были тут, как они с тобой разговаривали?

– Что вы имеете в виду?

– Они вошли и быстро сообщили, что им нужно? Или они ездили и ездили тебе по ушам какой-то хренью, которая тебе вообще ни к чему?

– Ну да, было маленько, – подтвердил Даль.

– Капитан впадал в мелодраму? – спросил Кассавэй.

– Что в данном контексте означает «впадать в мелодраму»? – уточнил Даль.

– Как-то так, – пояснила Мбеке, вцепилась ему в плечи и затрясла. – Черт побери, парень! Никаких «попытаюсь»! Только «сделаю»!

Даль поставил пузырек на стол, чтобы его случайно из него не вытрясли:

– Чуть ли не слово в слово, – подтвердил он.

– Ну, это его любимая присказка, – сказала Мбеке, отпуская его.

– Ничегошеньки не понимаю, – Даль беспомощно обвел взглядом коллег.

– Еще один вопрос, – Коллинз проигнорировала его жалобу. – Когда они сказали, что ты должен за шесть часов создать антибактерицид, они назвали причину?

– Да. Они сказали, что это количество времени, нужное им, чтобы спасти лейтенанта.

– Какого именно лейтенанта? – спросила Коллинз.

– А какая разница?

– Отвечайте на вопрос, энсин Даль, – Коллинз впервые за неделю упомянула Далев ранг.

– Лейтенанта по фамилии Керенский, – ответил Даль.

При этом имени повисла пауза.

– А, этот, – сказала Мбеке. – Бедолага. Вечно попадает в передряги.

Кассавэй фыркнул:

– Зато он всегда поправляется, – и обернулся к Далю. – Кто-то еще умер, да?

– Энсин по имени Ли растворилась, – сказал Даль.

– Видишь, – сказал Кассавэй Мбеке.

– Кому-то нужно объяснить мне, что происходит. Серьезно, – сказал Даль.

– Пора доставать Ящик, – заметил Трин и отхлебнул кофе.

– Точно, – сказала Коллинз и кивнула Кассавэю. – Тащи его, Джейк.

Кассавэй закатил глаза и скрылся в кладовке.

– Ну, или хотя бы объясните мне, кто такой Керенский, – вздохнул Даль.

– Он с мостика, – пояснил Трин. – Формально астрогатор.

– Капитан и К'инг сказали, что он был в команде высадки, собиравшей биологические образцы.

– Уверен, что так и было.

– Зачем посылать за образцами астрогатора?

Трин сделал еще один глоток:

– Теперь ты понимаешь, почему я сказал «формально».

Дверь кладовки скользнула вбок, и появился Кассавэй с небольшим, похожим на коробку устройством в руках. Он перенес ее на ближайшую панель управления. Штука заработала.

– Что это? – спросил даль.

– Ящик, – ответил Кассавэй.

– А официальное название у него есть?

– Возможно.

Даль обошел вокруг штуки и попытался исследовать, открыв и заглянув внутрь:

– Похоже на микроволновку.

– Но не микроволновка, – сказала Коллинз, беря пузырек.

– А что тогда?

– Ящик.

– И все? Ящик?

– Если тебе легче думать, что это экспериментальный квантовый компьютер, обладающий возможностями самого передового искусственного интеллекта, доставшийся нам от развитой технически, но вымершей расы инженеров-воителей – пожалуйста, – сказала Коллинз.

– А это на самом деле так? – спросил Даль.

– Разумеется. – Она протянула Далю пузырек. – Положи это в Ящик.

Даль подозрительно посмотрел на флакон и взял его:

– А разве не надо приготовить образец?

– В норме, надо, – отмахнулась Коллинз. – Но это Ящик, так что ты можешь просто положить его внутрь.

Даль поместил пузырек внутрь Ящика, в центр керамического диска на дне. Закрыл дверцу и оглядел панель управления, на которой было три кнопки – зеленая, красная и белая.

– Зеленая кнопка его включает, – пояснила Коллинз. – Красная выключает. Белая открывает дверцу.

– Как-то все просто, – сказал Даль.

– В норме так не бывает, – согласилась Коллинз. – Но это…

– Ящик, да, это я понял.

– Тогда включай.

Даль нажал зеленую кнопку. Ящик ожил и зажужжал. Внутри загорелся свет. Даль заглянул внутрь и увидел, что пузырек вращается вместе с диском, на который Даль положил его.

– Издевательство какое-то, – пробормотал он и повернулся к Коллинз. – И что теперь?

– Ты сказал, что Абернати и К'инг дали тебе шесть часов.

– Точно.

– Значит, примерно через пять с половиной часов Ящик даст тебе понять, что у него есть решение.

– И как он это сделает?

– Звякнет, – ответила Коллинз и вышла.

Где-то через пять с половиной часов раздался тихий звяк, жужжание, исходившее от Ящика, стихло и свет выключился.

Даль уставился на Ящик.

– И что теперь? – спросил он в воздух.

– Проверь рабочий планшет, – сказал Трин, не отрываясь от работы. Он один остался с Далем в лаборатории.

Даль схватил планшет и включил экран. На нем обнаружилась вращающаяся картинка сложной органической молекулы и, кроме этого, длинная, бегущая по экрану колонка данных. Даль попытался ее прочесть.

– Слушай, он какую-то чушь показывает, – произнес он через минуту. – Длинная, бегущая колонка чуши.

– Все нормально, – сказал Трин. Он отложил все в сторону и подошел к Далю. – А теперь слушай внимательно. Вот что ты делаешь дальше. Во-первых, относишь рабочий планшет на мостик К'ингу.

– Зачем? – спросил Даль. – Я могу данные просто по почте скинуть.

Трин покачал головой:

– Оно работает не так.

– Поче… – начал Даль, но Трин поднял руку.

– Заткнись на минутку и послушай, ладно? Я знаю, что это выглядит бессмысленно, и это совершенный идиотизм, но именно так все нужно сделать. Относишь планшет К'ингу. Показываешь ему данные. Когда он на них посмотрит, говоришь: «Все почти готово, но у нас проблемы с белковой оболочкой». Потом тыкаешь в любые данные, которые будут в это время на экране.

– Проблемы с белковой оболочкой? – спросил Даль.

– Не обязательно с белковой оболочкой, – сказал Трин. – Можешь назвать все, что угодно. Ошибки в транскрипции энзимов. Дефектная репликация РНК. Я лично всегда говорю про белковую оболочку, потому что это проще выговорить. Суть в том, что тебе нужно сказать, что все почти идеально, но осталось сделать еще одну вещь. И сделать жест в сторону данных.

– И что это даст? – спросил Даль.

– Это даст К'ингу повод наморщить лоб, уставиться на данные на минуту, а потом сообщить, что ты пропустил что-то очевидное, на что он укажет, – сказал Трин. – В этот момент у тебя будет возможность сказать что-нибудь вроде «Ну, разумеется!», или «Потрясающе!», или, если уж прям хочешь подлизаться, «Мы бы без вас за миллион лет не догадались, коммандер К'инг». Ему это нравится. Он, конечно, никогда в этом не признается. Но ему нравится.

Даль открыл было рот, но Трин опять поднял руку:

– Или ты можешь поступить, как делаем все мы – то есть убраться с мостика к чертям как можно быстрее. Отдаешь данные, указываешь на ошибку, забираешь планшет и уносишь ноги. Не привлекаешь к себе внимания. Не умничаешь. Входишь, делаешь свое дело, сматываешься. Это самое мудрое, что ты можешь сделать, – Трин вернулся к работе.

– Ни в чем этом нет ни малейшего смысла.

– Никакого, – согласился Трин. – Я тебе об этом уже сказал.

– А кто-нибудь из вас соизволит объяснить мне, в чем дело?

– Ну, может, когда-нибудь, – ответил Трин, усаживаясь на своем рабочем месте. – Но не сейчас. Сейчас тебе нужно рысью бежать с данными на мостик к К'ингу. Твои шесть часов истекают. Торопись.

Даль выскочил из Ксенобиологической Лаборатории и немедленно врезался в кого-то, упав на пол и уронив планшет. Даль поднялся и огляделся в поисках планшета. Планшет оказался в руках у того, в кого он врезался – у Финна.

– Нечего так носиться, – сказал тот.

– У тебя там никто не растворится, если ты через десять минут данные не донесешь! – Даль вырвал планшет обратно и ринулся в направлении мостика.

– Очень драматично, – заметил Финн, не отставая.

– А тебе никуда не надо?

– Надо. На мостик. Я несу капитану Абернати полетный лист от босса.

– Почему на этом корабле никто просто не посылает сообщения?!

– Тут на «Бесстрашном» любят индивидуальный подход.

– Думаешь, в этом дело? – Даль махнул в сторону окружающих.

– А что?

Даль пожал плечами:

– Неважно.

– Мне нравится этот корабль, – сказал Финн. – Это мое шестое назначение. На всех других кораблях офицеры протоколом в ноль задалбывали, а тут просто круизный лайнер какой-то. Черт подери, мой босс сбегает от капитана при любой возможности!

Даль резко остановился, и Финн чуть не влетел в него снова.

– Сбегает от капитана, – произнес он.

– Телепат он, что ли, – сказал Финн. – Только что трепался про ночку с гордузианским гермафродитом – и вдруг ему надо сходить за кофе. А стоит ему шагнуть за порог – и капитан тут как тут.

– Ты серьезно? – сказал Даль.

– А почему я сообщения разношу, по-твоему?

Даль покачал головой и двинулся дальше. Финн последовал за ним.

Мостик был элегантный и благоустроенный. Он напомнил Далю о холлах нескольких знакомых небоскребов, обставленных с большим вкусом.

– Энсин Даль, – произнес главный научный офицер К'инг, замечая его со своего рабочего места. – Я вижу, вы любите дела до последнего оттягивать.

– Мы старались, как могли, – сказал Даль. Он подошел к К'ингу и протянул ему планшет с бегущими данными и вращающейся молекулой. К'инг молча уткнулся в данные. Через минуту он поднял глаза на Даля и прочистил горло.

– Простите, сэр, – сказал Даль, вспоминая свою реплику. – У нас все было готово на 99 %, но потом возникла проблема. С… э… белковой оболочкой, – после секундной заминки он указал на чушь, бегущую по экрану.

– Вечно в вашей лаборатории проблемы с белковой оболочкой, – проворчал К'инг, снова вперяясь в экран.

– Да, сэр, – сказал Даль.

– В следующий раз не забудьте повнимательней рассмотреть взаимоотношения между пептидными связями, – сказал К'инг и ткнул пальцем в планшет. – И увидите, что решение проблемы смотрит прямо на вас.

Он вернул Далю планшет. Вращающаяся молекула перестала вращаться, и некоторые из ее связей начали мигать красным. Больше ничего не изменилось.

– Потрясающе, сэр, – сказал Даль. – Не понимаю, как мы это пропустили.

– Ну да, – произнес К'инг и опять коснулся экрана. Данные потекли с Далева планшета на К'инговский терминал. – К счастью, нам вполне может хватить времени, чтобы передать это улучшенное решение на синтезатор материи и спасти Керенского, – К'инг сунул планшет обратно Далю. – Спасибо, энсин, это все.

Даль открыл было рот, чтобы сказать что-то еще. К'инг вопросительно взглянул на него. Но тут в мозгу Даля возник Трин.

«Приходишь, делаешь свое дело, уносишь ноги. Самое мудрое, что ты можешь сделать».

Так что Даль кивнул и унес ноги.

Секундой позже Финн поймал его вне мостика.

– Ну, это была совершенно пустая трата моего времени, – заявил он. – Мне нравится.

– Что-то серьезно не так с этим кораблем, – сказал Даль.

– Да все с ним так, черт подери, – сказал Финн. – Это твое первое назначение. У тебя нет перспективы. Тут и правда так хорошо, как кажется.

– Не уверен, что мне внушает доверие твоя… – начал было Даль и замер. Перед ним с Финном вырос всклокоченный призрак. Призрак смерил их обоих взглядом и ткнул Даля пальцем в грудь.

– Ты! – заявил призрак, тыкая пальцем еще сильнее. – Тебе тут просто повезло. Ты даже не знаешь, как. Слушай меня, Даль. Держись от мостика как можно дальше! Избегай Сюжета. В следующий раз тебя точно засосет. И тогда для тебя все будет кончено. – Призрак покосился на Финна. – Тебя это тоже касается, лодырь. Тоже пойдешь на пушечное мясо.

– Кто ты такой и какие лекарства ты забыл принять? – спросил Финн.

Призрак презрительно усмехнулся.

– Не думай, что я буду вас еще раз предупреждать. Хотите – слушайте, хотите – нет. Но если не послушаете – вам конец. И где вы тогда будете? НИГДЕ, вот где. Решайте сами. – Призрак потопал прочь и внезапно свернул к грузовому тоннелю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю