355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Рональд Руэл Толкин » Анналы Белерианда или Серые Анналы (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Анналы Белерианда или Серые Анналы (ЛП)
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 01:14

Текст книги "Анналы Белерианда или Серые Анналы (ЛП)"


Автор книги: Джон Рональд Руэл Толкин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)

§ 174 Но Майдрос, зная как малы силы Нолдор и Друзей Эльфов, в то время как подземелья Ангбанда казались неистощимыми и постоянно пополнялись, заключил союз с новыми племенами Людей, и позволил им поселиться в Лотланне к северу от Предела и в землях на юге от него. Вождей двух

С этого места идет две параллельные версии текста (конец аннала, касающегося Смуглых Людей и история Берена и Лутиэн); на рукописи написано «Версия I » (первая и более короткая версия) и «Версия II » (более длинная), и точно также в печатном экземпляре «Серых Анналов» приведены обе версии. Без сомнения, «Версия II » была написана позже (хотя в ней использована более ранняя форма имени «Бортандос», в то время как в «Версии I » приводится поздняя форма «Бортанд»), ибо «Версия I » написана слитно с остальным текстом «Анналов», в то время как «Версия II » заканчивается до конца страницы. Я привожу здесь полный текст «Версии I », продолжая с того места аннала для года 463 о Смуглых Людях, где текст прерывается.

самых больших племен, звали Бор и Ульфанг. Сыновьями Бора были Борлас и Боромир и Бортанд, они заключили союз с Майдросом и были ему верны. Сыновьями Ульфанга Темного были Ульфаст и Ульварт и Ульдор Проклятый; они заключили союз с Крантиром и предали его.*

*Позже думали, что народ Ульфанга еще до прихода в Белерианд тайно служил Морготу. Однако народ Бора, земледельцы, был совсем не таков – это были достойные люди. От них, говорят, произошли самые древние народы Людей, жившие на севере Эриадора во Вторую Эпоху и [? читать в] последующие годы.

464

§ 175 В начале этого года Берена преследовали столь жестоко, что он был вынужден в конце концов бежать из Дортониона. Поэтому, когда настало время зимы и снега, он покинул эту землю и могилу своего отца и поднялся в Эрид Оргорат, и там нашел путь вниз на Нан Дунгортин и прошел тропами, на которые не отваживались ступать ни Люди, ни даже Эльфы, к Завесе Мэлиан. И он смог пройти через нее, как и предсказывала Мэлиан, ибо его вела великая судьба. Весной этого года Хурин, сын Галиона, из Дома Хадора взял в жены Морвен Эльфийскую Красу, дочь Барагунда из Дома Беора [это предложение помечено для помещения в начало аннала]. [Поздняя вставка:] В этом году в Дорломине родился Турин сын Хурина.

§ 176 В середине лета Берен, сын Барахира, встретил Лутиэн, дочь Тингола, в лесу Нэлдорет. Так прекрасна была она и так велика была пробудившаяся любовь Берена, что на него легло заклятие немоты, и долго бродил он в лесах Дориата.

465

§ 177 Ранней весной этого года Берен освободился от заклятия и заговорил с Лутиэн, назвав ее Тинувиэль, Соловей. Так началась любовь Берена Прославленного и Лутиэн Прекраснейшей, о которой поется в Лэ о Лэйтиан.

§ 178 Берена привели к Королю Тинголу, который презрел его, и желая отправить Берена на смерть, сказал ему, насмехаясь, что он должен принести Сильмариль из короны Моргота как свадебный выкуп за Лутиэн. Но Берен принял это условие и ушел, и отправился в Нарготронд искать помощи у Короля Фелагунда. Тогда Фелагунд понял, что его клятва вернулась ему на погибель, но все же он желал предоставить Берену помощь всего своего королевства, хотя бы даже это оказалось тщетным.

§ 179 Однако [Келегорм>] Келегорн и Куруфин всячески мешали походу, ибо их Клятва пробудилась, и они поклялись, что если поход завершится успехом, то они убьют любого, кто сохранит Сильмариль или передаст его кому-либо, кроме них. Из-за их яростных речей великий страх пал на жителей Нарготронда, и они отказались помогать королю.

§ 180 Тогда Король Фелагунд и Берен отправились в поход всего лишь с десятью спутниками. Они шли на север, но их подстерег Саурон и бросил в яму на Тол-ин-Гаурхот. И там их, одного за другим, пожирали волки; но Фелагунд сразился с волком, что был послан сожрать Берена, и убил его, но и сам был убит. Так в Средиземье погиб благороднейший из потомков Финвэ, и более уж не вернулся; ныне живет он в Валиноре с Амариэ.

§ 181 Лутиэн желала последовать за Береном, но отец удерживал ее взаперти, пока она не бежала и не отправилась в глушь. Там ее нашли Келегорн и Куруфин и увезли с собой в Нарготронд. И злой замысел возник в сердцах братьев, задумали они захватить власть в Нарготронде, выдать Лутиэн замуж за Келегорна и тем заставить Тингола вступить в союз, и так снова сделать сыновей Феанора величайшим Домом среди Нолдор.

§ 182 Но Лутиэн бежала от них и пришла на остров Саурона. Там с помощью Хуана, Гончей Валинора, она одолела волколаков и самого Саурона и освободила Берена. И когда эти вести достигли Нарготронда, Ородрет принял корону Фелагунда, а Келегорна и Куруфина изгнал. Они поскакали на восток и наткнулись на Берена и Лутиэн у границ Дориата. Они пытались схватить Лутиэн, но у них ничего не вышло, и они ускакали прочь; однако Берен был тяжело ранен.

§ 183 Когда Берен исцелился, он отвел Лутиэн в родные места и там покинул ее спящую, а дальше отправился в свой поход один, но Лутиэн последовала за ним и нагнала у границ Анфауглит.

[Добавлено:] Зимой этого года под печальными знамениями родился Турин, сын Хурина. [Поздняя приписка: Поместить в 464]

466

§ 184 В чужом обличье пришли Берен и Лутиэн в Ангбанд, и Лутиэн зачаровала Кархарота, Волка – Стража Врат, так что он заснул; и они спустились вниз к трону Моргота. Там Лутиэн наложила свое заклятие даже на самого Моргота, и он задремал против свой воли, и Железная Корона скатилась с его головы.

§ 185 Но Лутиэн и Берена, несущего Сильмариль, у ворот подстерегал Кархарот, он откусил руку Берена, в которой тот держал камень, и охваченный безумием, бежал прочь. Тогда Торондор и его орлы подняли Берена и Лутиэн и унесли их в Дориат. Долго Лутиэн боролась со смертью, пока Берен вновь не исцелился. И весной этого года она снова привела его в Менегрот. И когда Тингол услышал их рассказ, он смягчился, ибо с изумлением он взирал на любовь Лутиэн и Берена, и понял, что этому не может помешать ни одна сила в мире. Ибо было предначертано, что два рода, старшие и младшие дети Эру, соединятся. И Берен получил руку Лутиэн перед троном ее отца.

§ 186 Но вскоре Кархарот, во власти Сильмариля, ворвался в Дориат и тогда была устроена Охота на Волка. В ней участвовали Король Тингол, и Берен Однорукий, и Белег, и Маблунг, и Хуан, Гончая Валинора. И Кархарот смертельно ранил Берена, а Хуан убил волка, но и сам умер. Из брюха Волка Маблунг вырезал Камень, и Берен взял его и отдал Тинголу со словами: «Ныне мой Поход завершен», и более не сказал ни слова. Но до того, как он умер, Лутиэн попрощалась с ним у врат Менегрота и сказала: «Подожди меня за Западным Морем».

Так окончился Поход за Сильмарилем.

Как уже было выше сказано, «Версия II » начинается в аннале для года 463, касающегося Смуглых Людей и продолжает фразу за словами «Вождей двух»; мой отец скопировал конец этого аннала просто потому, что он был на верху той страницы, где начинается история Берена и Лутиэн в первом варианте. Но здесь есть некоторые различия, и я решил дать второй текст полностью.

(Окончание аннала для года 463 в «Версии II »)

[Двух вождей] самых больших племен, звали Бор и Ульфанг. Сыновьями Бора были Борлас и Боромир и Бортандос, они были достойными людьми, заключили союз с Майдросом и Маглором и были им верны. Сыновьями Ульфанга Темного были Ульфаст и Ульварт и Ульдор Проклятый; они заключили союз с Крантиром и предали его. (Позже думали, что народ Ульфанга еще до прихода в Белерианд тайно служил Морготу.)*

*От них, говорят, произошли самые древние народы Людей, жившие на севере Эриадора во Вторую Эпоху.

464

§ 187 В начале этого года Берена преследовали столь жестоко, что, в конце концов, [зимой>] вскоре после середины зимы он был вынужден выбирать между бегством и пленом. Тогда он покинул Дортонион, перевалил через Эрид Оргорат и нашел путь вниз на Нан Дунгортин, и там прошел тропами, на которые не отваживались ступать ни Эльф, ни Человек, к Завесе Мэлиан. И он смог пройти через нее, как и предсказывала Галадриэли Мэлиан; ибо вела его великая судьба.

В этом же году весной Хурин из Дома Хадора взял в жены Морвен Эльфийскую Красу из народа Беора [это предложение помечено для помещения в начало аннала, как и в § 175].

§ 188 В середине лета Берен, сын Барахира, встретил Лутиэн, дочь Тингола, в лесу Нэлдорет, и будучи очарован любовью к ней, долго бродил в лесах Дориата, ибо на него легло заклятие немоты.

[Поздняя вставка, как в § 175:] Турин, сын Хурина, родился в Дор Ломине.

465

§ 189 В этом году в начале весны Берен освободился от заклятия и заговорил с Лутиэн, назвав ее Тинувиэль, Соловей (ибо не знал он ни как ее зовут, ни кто она). И так началась любовь Берена Благословенного и Лутиэн Прекраснейшей, о которой поется в Лэ о Лэйтиан. Но их заметил менестрель Дайрон (который тоже любил Лутиэн), и выдал влюбленных Королю Тинголу. И Тингол был сильно рассержен, а Лутиэн привела Берена в Менегрот, и Берен показал Королю кольцо Инглора, его родича. Но Тингол в гневе, с презрением к смертным Людям, сказал, что служба отца Берена другому владыке еще не дает его сыну права входить в Дориат, а тем более – поднимать глаза на Лутиэн. Тогда Берен, уязвленный его презрением, поклялся, что ни чары, ни стены, ни клинки не смогут разлучить его с любимой; и Тингол бросил бы его в темницу или казнил, если бы не обещал Лутиэн не причинять вреда Берену. Но, как и было предначертано судьбой, пришла к нему одна мысль, и молвил он с насмешкой: «Если не страшны тебе ни чары, ни стены, ни клинки, как ты сказал, тогда иди и добудь мне Сильмариль из короны Моргота. Тогда я отдам тебе одну драгоценность за другую, но ты получишь более прекрасную: Лутиэн, дочь Перворожденных и Богов». И те, кто слышал ответ Тингола, поняли, что он сдержал свое обещание, и все же приговорил Берена к смерти.

§ 190 А Берен взглянул в глаза Мэлиан, что не сказала ни слова, и поклялся добыть Сильмариль, и ушел из Менегрота один.

§ 191 И Берен отправился на запад в Нарготронд, к Королю Фелагунду. Когда Фелагунд услышал о походе, он понял, что клятва, данная им, ведет его к гибели (как он задолго до этого говорил Галадриэли). Но он сдержал клятву и хотел собрать все свое войско в помощь Берену, хотя всех его сил могло не хватить для такого отчаянного дела.

§ 192 Но в то время в Нарготронде жили Келегорн и Куруфин (как уже говорилось ранее) и цель похода Берена пробудила ото сна Клятву Феанора. И братья выступили против Фелагунда, и речи их вселили такой ужас в сердца жителей Нарготронда, что они воспротивились своему королю, и многие годы после этого не вступали в открытую битву.

§ 193 Тогда [Финрод>] Инглор швырнул корону и был готов один отправиться с Береном, но десять самых верных воинов встали рядом с ним, а Эдрахиль, их командир, поднял венец и предложил королю отдать его на сохранение Ородрету, его брату. Но Келегорн сказал: «Знай же, что ты идешь напрасно; ибо даже если поход окончится удачно, это не приведет ни к чему. Мы не позволим ни тебе, ни этому Человеку хранить или отдать кому-то Сильмариль Феанора. Против тебя поднимутся все наши братья и лучше убьют тебя, но не дадут этому свершиться. А если его обретет Тингол, то мы сожжем Дориат или умрем, пытаясь это сделать. Ибо мы принесли Клятву».

§ 194 «Я тоже принес клятву», – молвил Фелагунд, «и не ищу способа избавиться от нее. Храните и вы свою, пока неизвестно, что будет дальше. Но вот что я скажу тебе, [сын Феанора>] Келегорн Яростный – в этот час дано мне провидение, и я говорю, что ни ты, ни другой сын Феанора не добудете Сильмарилей до конца мира. А тот, за котором идем мы, будет вырван у Моргота, но не попадет в ваши руки. Ибо ваша клятва поглотит вас, и предоставит другим хранить свадебный выкуп Лутиэн».

§ 195 Так ушли Король Фелагунд, Берен и их товарищи, и напав из засады на отряд Орков за Тайглином, они направились к [Толсириону>] Тол-ин-Гаурхот в обличии солдат Моргота. Там они попали на допрос к Саурону, и пали пред ним, лишенные чужого обличья, и он бросил их в яму.

§ 196 Сердце побуждало Лутиэн отправиться за Береном, но, попросив совета у Дайрона (что был ее старым другом), она вновь была выдана им Тинголу, и он, в смятении, заключил ее в тюрьму высоко на дереве. Но она с помощью чар сплела веревку из собственных волос и бежала, отправившись в глушь. Там ее нашли Келегорн и Куруфин, которые охотились в тех местах, и взяли с собой в Нарготронд, где и заперли. Ибо Келегорн, очарованный красой Лутиэн, полюбил ее и решил взять в жены, вынудив Короля Тингола дать согласие.

§ 197 Но Лутиэн бежала из Нарготронда с помощью Хуана, гончей Валинора, который служил Келегорну, но был побежден любовью к Лутиэн и стал служить ей. Вместе они отправились на Тол-ин-Гаурхот.

§ 198 Там в подземельях Саурона двенадцать товарищей, одного за другим, убивали и пожирали волколаки, пока не остались лишь Берен и Фелагунд. Но никто не предал их, и Саурон так и не выведал цели похода. Он оставил Эльфийского короля напоследок, ибо узнал его, и посчитал зачинщиком рискованного похода, с какой бы целью он не был замышлен. Но когда волк пришел за Береном, Фелагунд из последних сил разорвал цепи и голыми руками убил волка, и сам был убит.

§ 199 Так погиб Инглор Фелагунд, сын Финрода, благороднейший и самый любимый из потомков Финвэ, и не вернулся он более в Средиземье. Но говорят, что был он вскоре освобожден из Мандоса, и ныне живет с Амариэ в Валиноре.

§ 200 Берен, охваченный печалью и отчаянием, впал в черное забытье. В этот час Лутиэн и Хуан подошли к мосту, что вел на остров Саурона, и Лутиэн запела песнь Дориата. Тогда Берен очнулся; и содрогнулись башни Саурона, и он выслал вперед Драуглуина, величайшего из волколаков. Но Хуан убил Драуглуина, а когда Саурон сам вышел в волчьем обличье, то одолел и его. Тогда Саурон вынужден был сдать Тол-сирион, а затем, лишенный телесной оболочки, черной тенью улетел в Таур-ну-Фуин.

§ 201 Так Лутиэн освободила Берена и многих других несчастных пленников Саурона. Этих пленников Хуан увел обратно в Нарготронд, ибо верность вынуждала его вернуться к Келегорну, своему хозяину. Но когда вести о смерти Фелагунда и о великих деяниях Эльфийской девы дошли до Нарготронда, все возненавидели Келегорна и Куруфина. Ородрет принял корону Нарготронда и изгнал их; и они поскакали на восток к Химрингу.

§ 202 Некоторое время Лутиэн и Берен бродили в глуши, радуясь короткому своему счастью; и Берен повел Лутиэн обратно к Дориату. Злой случай привел туда Келегорна и Куруфина, которые вместе с Хуаном ехали к северным границам. И Келегорн направил коня на Берена, желая сбить его с ног, а Куруфин схватил Лутиэн; но Берен одолел Куруфина и отобрал у него лошадь и кинжал, а от смерти от рук Келегорна его спас Хуан, который в этот час покинул своего хозяина и стал служить Лутиэн. Затем Келегорн и Куруфин поскакали прочь на одной лошади, и Куруфин, обернувшись, выстрелил, и попал в Берена, и тот упал.

466

§ 203 В лесах Лутиэн и Хуан охраняли Берена, который был на краю смерти, но Лутиэн, наконец, удалось его исцелить. Но когда он поправился, и они вошли в Дориат, Берен вспомнил свою клятву и гордые слова, сказанные Тинголу, и не пожелал ни возвращаться в Менегрот, ни вести Лутиэн в безнадежный поход. Поэтому в великой горести оставил он ее спящую на поляне, вверив заботам Хуана, а сам на лошади, отобранной у Куруфина, поскакал на север. И так как Тол-ин-Гаурхот ныне лежал в руинах, он смог, наконец, добраться до северных склонов Таур-ну-Фуин, и взглянул он через Анфауглит на Тангородрим и пришел в отчаяние.

§ 204 Там он отослал коня, попрощался с жизнью и любовью к Лутиэн и приготовился идти один на смерть. Но Лутиэн верхом на Хуане догнала его в этот час, и более они уже не разлучались. И с помощью Хуана и своих чар она набросила на Берена личину волка Драуглуина, а на себя – летучей мыши-вампира Тхурингвэтиль*, и так они пересекли Анфауглит и добрались до Ангбанда, а Хуан остался в лесу.

* В оригинале «Thuringwethil», так что по правилам транслитерации я должна написать «Турингвэтиль». Но дело в том, что в Квэнье корни «tur-» и «thur-» имеют совершенно разные значения: «tur-» – «власть, могущество», «thur-» – «сокрытый, тайный». Дабы при чтении на русском языке не возникало путаницы, я (и некоторые другие переводчики) корень «thur-» транслитерируют как «тхур-». (Прим. пер.)

§ 205 У врат Ангбанда Лутиэн погрузила стража, Кархарота, сильнейшего из волков, в глубокий чародейный сон. Так они вошли в ужасное царство Моргота и спустились в глубочайшее подземелье и подошли к его трону. Берен в волчьем облике пробрался под самое сидение Моргота, но личина Лутиэн не обманула Врага, и он разоблачил ее. Все же она ускользнула от вражьей хватки, и пока он следил за танцем Лутиэн, зачарованный* ее красой, она наслала на всех в чертоге глубокий сон. И, наконец, сам Моргот тоже был им побежден и свалился с трона, ослепленный дремотой, а Железная Корона скатилась с его головы.

* здесь «зачарованный» надо понимать в первоначальном смысле этого слова, то есть «подпавший под чары». (Прим. пер.)

§ 206 Тогда Лутиэн пробудила Берена и, сбросив волчью личину, он гномьим кинжалом Куруфина вырезал из короны Моргота Сильмариль. Внезапно его охватило желание пойти наперекор судьбе и вырвать все три камня, но кинжал подвел его и сломался, а обломок его попал в Моргота и потревожил его сон.

§ 207 Тогда Берен и Лутиэн бежали, но у врат их встретил пробудившийся Кархарот, и он прыгнул на Лутиэн. И прежде, чем она смогла наложить какое-нибудь заклятие, Берен кинулся вперед и хотел устрашить волка Сильмарилем, зажатым в руке. Но Кархарот откусил его руку, и Сильмариль сразу же стал жечь его плоть, и охваченный безумием, он бросился прочь; но его вой разбудил всех спящих в Ангбанде. И Лутиэн опустилась на колени рядом с Береном, что лежал в забытье, похожем на смерть, и казалось, что поход подошел ныне к печальному концу, и все их надежды рухнули. Но когда она губами высосала яд из его раны, Торондор с Ландровалем и Гваихиром, самыми могучими его вассалами, прилетели туда и, подняв Берена и Лутиэн, отнесли их на юг, пролетев высоко над Гондолином, и опустили на границах Дориата.

§ 208 Там их нашел Хуан, и снова они выхаживали Берена, отбив его у смерти. И когда весна была в разгаре, они вошли в Дориат и направились к Менегроту. Радостно приветствовали их в Дориате, ибо заклятие тени и тишины пало на эту землю, когда бежала Лутиэн; Дайрон в горе отправился в далекие края искать ее и пропал.

§ 209 И снова Лутиэн привела Берена к трону своего отца, изумился тот при виде Берена, но еще не смягчился, и спросил: «Разве не говорил ты мне, что не вернешься, покуда не будешь держать в руке своей камень из короны Моргота?» А Берен ответил: «И ныне Сильмариль в моей руке». И молвил Тингол: «Так покажи мне его!» И Берен сказал: «Не в силах я сделать этого, ибо рука моя не здесь». И он поднял правую руку; и с того часа стал называть себя Камлост*.

*Дж.Р.Р.Толкин перевел это слово с Синдарина на английский как «Empty-handed», причем синдаринский корень «кам-» означает кисть, обхватывающую какой-то предмет. На русский язык с английского это словосочетание переводится как «с пустыми руками». Поэтому получается игра слов: Берен называется себя «пришедший с пустой рукой» в переносном смысле – то есть не принесшим Сильмариль – и в прямом, ибо правая кисть у него отсутствует. Адекватно и кратко перевести это словосочетание на русский язык не представляется возможным. Н.Эстель перевела его как «Пустой Рукав», что не совсем верно, на мой взгляд, ибо кисть из рукава выглядывает и, следовательно, рукав у Берена совсем не был пустым. К тому же, этот перевод не передает игру слов, использованную в оригинале. Мне кажется, самым адекватным будет перевод «Пустая Рука». (Прим. пер.)

§ 210 И тогда смягчился Тингол, ибо показалось ему, что этот Человек не похож на всех прочих, и место ему среди великих героев Арды, а любовь Лутиэн – это сила большая, чем мощь всех королевств Запада или Востока. И Берен взял руку Лутиэн и прижал ее к своей груди перед троном ее отца, и так они обручились.

Но вскоре Кархарот, во власти Сильмариля, ворвался в Дориат

Здесь «Версия II » резко обрывается, хотя страница еще не кончилась. Страница, на которой кончается словами «Так окончился Поход за Сильмарилем» «Версия I », продолжается анналом для года 467.

467

§ 211 В этом году при первом дыхании весны Лутиэн Тинувиэль легла, подобная белому цветку на траве, и дух ее унесся из Средиземья и прилетел в Мандос, как о том говорится в Лэ. И зима, подобная седине смертных Людей, легла на волосы Тингола.

468

§ 212 В это время Майдрос начал воплощать свои замыслы, дабы привести Эльдар к новым победам, и назвали это Союзом Майдроса. Ибо благодаря деяниям Берена и Лутиэн во всех землях вспыхнула новая надежда, и многим казалось, что Моргота можно одолеть и лишь страх дает ему силу. Но Клятва Феанора жила и вредила всем благим начинаниям, и не последним злом было то, что сотворили из-за нее Келегорн и Куруфин. Ибо Тингол не желал поддерживать сыновей Феанора; и малая помощь пришла из Нарготронда: там Нолдор надеялись защитить свою сокрытую крепость тайной и хитростью. Однако Майдросу помогли Наугрим, они прислали и вооруженное войско и немалое количество оружия; и он собрал снова всех своих братьев с их воинами, и были там люди Бора и Ульфанга, обученные и хорошо вооруженные, и они призвали еще больше своих родичей с Востока. И в Хитлуме Фингон, который всегда был другом Майдроса, готовился к войне, держа совет с Химрингом. И в Гондолин, к потаенному королю Тургону, дошли вести, и втайне он тоже приготовился к великой битве. Халет также собрал свой народ в Бретиле, и они наточили свои топоры; но он умер от старости еще до начала войны и народом стал править Хундор, его сын.

469

§ 213 Весной этого года Майдрос впервые сделал пробу своих сил, хотя его замыслы еще не были завершены. Он совершил ошибку, ибо ему надо было ударить внезапно, сразу всеми силами, как это ранее делал Моргот. Действительно, Орки снова были изгнаны из Белерианда, и даже Дортонион на время оказался свободен, так что границы владений Нолдор стали такими же, как перед Браголлах, лишь Анфауглит ныне была пустыней, которой никто не владел. Но Моргот, встревоженный подъемом Эльдар и Друзей Эльфов, строил против них козни, и послал к ним множество шпионов и предателей, и тем более ему удобно было это делать ныне, ибо вероломные люди, состоящие с ним в тайном союзе, хорошо знали тайны сыновей Феанора.

§ 214 В этом году, как [думали >] говорили, Берен и Лутиэн вернулись в мир, на краткое время. Ибо Лутиэн добилась согласия Манвэ на то, что Берен вновь вернется к жизни, и она вместе с ним; но только она тоже станет смертной, как он, и вскоре умрет окончательно и уйдет из мира, навсегда перестав числиться среди Эльдалиэ. Лутиэн избрала эту судьбу. Неожиданно вновь появились они в Дориате, и те, кто их видел, исполнились радости и страха. Но Лутиэн вошла в Менегрот и касанием руки исцелила зимнюю старость Тингола; а Мэлиан взглянула ей в глаза и там прочла ее судьбу, и отвернулась: ибо поняла она, что суждена им разлука до конца Мира, и не было печали большей, чем печаль сердца Майи Мэлиан в этот час (кроме лишь печали Эльронда и Арвен). Но затем Берен и Лутиэн ушли из ведения Эльфов и Людей, и поселились на время одни у зеленых вод Оссирианда в той земле, которую Эльдар позже назвали Гиверт-и-гуинар, Землей Живущих Мертвых. И после этого Берен, сын Барахира, не говорил более ни с кем из смертных Людей.

470

§ 215 В этом году в Гверт-и-Гуинар родился Диор Аранэль Прекрасный, которого позже знали как Диора Наследника Тингола, отца Полуэльфов.

Аннал, что следует за этим в СА для года 471, касающийся Исфин и Эола, был вычеркнут; переписанная версия истории появляется в отрывке, вставленном в год 316 (см. §§ 117-118, где был дан вычеркнутый позже аннал для года 471). Новый аннал для года 471 был дописан позднее карандашом:

471

§ 216 В этом году Хуор взял в жены Риан, дочь Белегунда.

472

§ 217 Год Плача. Наконец, Майдрос решил атаковать Ангбанд с востока и с запада. С главным войском, собранным из Эльфов, Людей и Гномов, он замыслил идти, развернув знамена, открыто с востока через Анфауглит. Но когда против него, как он надеялся, двинутся в ответ армии Моргота, то по сигналу с перевалов Хитлума должен выйти Фингон со всей своею силой. Так они думали зажать войско Моргота меж молотом и наковальней и сокрушить его.

§ 218 [Накануне битвы Хуор, сын Галиона, взял в жены Риан, дочь Белегунда, а затем отправился вместе со своим братом Хурином в войско Фингона. Переписано карандашом:] В первые дни весны Хуор, сын Галиона, взял в жены Риан, дочь Белегунда. Но всего лишь два месяца спустя после свадьбы пришел вызов на сбор войск, и Хурин вместе с братом ушли в армию Фингона.

§ 219 И вот в середине лета на песках Анфауглит, перед ущельями Сириона, произошла Пятая Битва Нирнаэт Арнэдиад, Бессчетные Слезы.[Позже вычеркнуто: И долго на месте главной схватки возвышался курган, в который были собраны тела убитых – и Эльфов и Людей – Хауд-на-Дэнгин звался он, и лишь там на Анфауглит росла зеленая трава.]

§ 220 В этой битве Люди и Эльфы были разбиты, и крушение Нолдор завершилось. Ибо Майдросу при его выступлении помешал Ульдор Проклятый: сначала он подал ложный сигнал об атаке из Ангбанда; затем он замешкался, ибо не все его воины хотели выступать. Войско на западе ожидало сигнала, а его все не было, и воины потеряли терпение, и среди них поползли слухи о предательстве.

§ 221 В армии Запада были воины Хитлума – Эльфы и Люди, к ним присоединился народ Фаласа и большой отряд из Нарготронда, [а также много лесовиков Бретиля. Это было вычеркнуто и переписано так: ] И пришли многие лесовики из Бретиля во главе с Хундором; и с ними прибыл Маблунг из Дориата с небольшим отрядом Серых Эльфов, из которых одни были с секирами, другие – с луками. Ибо Маблунг не мог не принять участия в столь великих деяниях, и Тингол дал ему разрешение идти на войну, лишь бы он не служил сыновьям Феанора. Поэтому Маблунг присоединился к воинству Финголфина [читать: Фингона] и Хурина. / И вот, узрите! К всеобщему изумлению и радости вдруг зазвучали огромные трубы, и нежданное войско вышло на битву. То была армия Тургона из Гондолина, десять тысяч воинов в ярких кольчугах и с длинными мечами; и она встала на юге, охраняя ущелья Сириона.

§ 222 Тогда Моргот, зная многое о том, что происходит и надеясь, что его слуги удержат Майдроса от выступления и не дадут его врагам соединиться, начал действовать. Он выслал в Хитлум огромное войско (и все же это была лишь часть приготовленных им сил). Горячий сердцем Фингон хотел атаковать его через равнину, полагая, что у него сил больше; но Хурин отговорил его, предложив подождать сигнала Майдроса и предоставить Оркам разбивать себе лоб, нападая на войско Эльфов, защищенное горами.

§ 223 Но Предводитель западных войск Моргота получил приказ любым способом заставить Фингона быстро выйти на битву. Поэтому, когда авангард его уже ступил в слияние Ривиля и Сириона, а никто из врагов не вышел, чтобы схватиться с ними, он остановился и выслал вперед всадников со знаками парламентеров; и они подъехали близко к рядам Эльфов, стоявших на западном берегу Сириона у подножия гор.

§ 224 И они везли с собой Гэльмира, сына Гуилина, знатного витязя из Нарготронда, которого взяли в плен в Браголлах и ослепили. Они выставили его перед собой, крича: «У нас дома много таких, как он, но вам следует поторопиться, если вы хотите увидеть их. Ибо мы убьем их при возвращении так же, как и этого». И на виду у Эльфов они отрубили Гэльмиру руки и ноги, а напоследок – голову.

§ 225 Но, на беду, по другую сторону реки стоял Гвиндор, сын Гуилина. Из-за горя от потери брата он против воли Ородрета отправился на войну со всеми, кого смог собрать. [Вычеркнуто позже: Он не мог сдерживать более гнев ] Поэтому гнев его разгорелся пламенем, и Эльфы Нарготронда бросились через реку и убили всадников, а затем помчались на главное вражье войско. И увидев это, все воинство Запада запылало, как огонь, протрубили трубы Фингона и он кинулся вперед в атаку, покинув горы; и многие воины из армии Гондолина присоединились к битве прежде, чем Тургон смог остановить их.

§ 226 И узрите! Свет обнаженных мечей Нолдор был подобен огню в камышах; и так яростен был их натиск, что все замыслы Моргота чуть не пошли прахом. Еще до того, как его западная армия смогла укрепиться, она была сметена; [Эльфы атаковали ее с запада и юга и изрубили врагов там, где они стояли, и груда тел Орков выросла выше, чем когда-либо доселе. >] и знамена Финголфина [?читать: Фингона] пересекли Анфауглит и взметнулись под стенами Ангбанда. / Гвиндор, сын Гуилина и отряд из Нарготронда были впереди всех, они прорвались через внешние ворота и убивали Орков [даже в подземных туннелях Моргота>] внутри самой крепости Моргота, и он содрогнулся на своем троне в глубоком подземелье, услышав, как бьют в его двери.

§ 227 Но в конце концов все Эльфы Гвиндора были убиты, а сам он взят в плен; ибо никто не последовал за ними и не пришел на помощь. Из других тайных ворот в горах Тангородрим Моргот выслал свое основное войско, что ожидало там, и Фингон с большими потерями был отброшен от стен.

§ 228 Так на равнине Анфауглит на [третий >] четвертый день войны, началась Нирнаэт Арнэдиад. Битвой Бессчетных Слез назвали ее, ибо ни одна песня не может вместить всего горя, принесенного ею. Воинство Фингона отступило через пески пустыни, и там пали Хундор, сын Халета [вычеркнуто: в арьергарде] и большая часть людей Бретиля. Но когда наступила ночь, они были все еще далеки от [Эред-вэтион>] Эрид-вэтрин, Орки окружили армию Фингона, и она билась до самого утра, а враги все сжимали кольцо. Но даже тогда еще не все было потеряно. Утром они услышали трубы Тургона, который привел свое основное войско им на выручку [вычеркнуто: неожиданно для Орков]; и Нолдор Гондолина были сильны и одеты в кольчуги, они [ разорвали кольцо и вновь сокрушено было войско Ангбанда>] пробились сквозь ряды Орков, и Тургон прорубил себе дорогу к Фингону, своему брату. И говорят, радостна была встреча посреди битвы Тургона с Хурином, который бился рядом со своим королем/.

§ 229 И в этот самый день в третьем часу утра, се! наконец, услышали они трубы Майдроса, идущего с востока; и отряды сыновей Феанора ударили врага сзади. Говорили, что даже тогда Эльдар еще могли победить, если бы все войска остались им верны; ибо Орки дрогнули, их натиск ослаб, а некоторые и вовсе обратились в бегство.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю