355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Кризи » Пришлите старшего инспектора Веста » Текст книги (страница 12)
Пришлите старшего инспектора Веста
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:36

Текст книги "Пришлите старшего инспектора Веста"


Автор книги: Джон Кризи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)

23. ЛИЦО МАРИНО

Лисса упала лицом вниз, и эхо выстрела замерло вдали. Ее руки и ноги конвульсивно дергались. Роджер повернулся к стрелявшему. Если бы оружие было направлено прямо ему в грудь, то и тогда он поступил бы так же. Роджер видел, что человек все еще смотрит на Лиссу и не видит, что происходит сзади. Он кинулся вниз, схватив стрелявшего за ноги. Выстрел прозвучал, когда он уже ухватил человека за колени и тот полетел на землю.

Человек упал на спину, шляпа отлетела, голова грохнулась об асфальт.

Он лежал как мертвый, пистолет валялся в нескольких дюймах от его безжизненной руки. Когда Роджер встал, из головы упавшего струйкой потекла кровь, окрашивая пыль на дороге. Теперь опасность грозила со стороны Пуллинджера и «линкольна». Роджер схватил оружие – он был готов к нападению.

Перед его глазами все еще была сцена падения Лиссы.

Марино ухитрился повернуться на сиденье, что было почти невозможно для него, – была видна его левая рука, дотянувшаяся до заднего сиденья, и пальцы, погрузившиеся в шею Пуллинджера. Правой рукой, стиснутой в кулак, он, не переставая, колотил Пуллинджера по лицу, которое уже превратилось в сплошную кровавую маску. Наверное, были и еще какие-то другие звуки: работающий мотор, автомобильный сигнал, – но единственное, что слышал Роджер; это хлюпающие удары кулака по лицу.

Шофер безрезультатно пытался удержать руку Марино.

Роджер огляделся. Около них остановилась машина, и два человека ринулись к Лиссе. Подошла еще машина. Шофер что-то кричал, но Роджер не слышал. Теперь можно оставить Лиссу. Он побежал к «линкольну», открыл дверцу и ударил Марино по голове – такой удар многих бы сокрушил. Но Марино продолжал бить в это кровавое месиво. Роджер изо всех сил снова ударил его, и рука Марино, державшая Пуллинджера за горло, ослабела. Шофер с силой вырвал Пуллинджера из рук Марино – тот упал на сиденье. Роджер видел, как нагнулся шофер и поднял с пола пистолет Пуллинджера.

Марино с трудом повернулся. Роджер взглянул в его лицо настолько искаженное гневом, что он застыл на месте. Он не знал, сколько простоял так. Как в тумане он видел с осторожностью приближавшихся людей из других машин, с осторожностью, потому что у него и у шофера было в руках оружие. Он видел все так, будто происходящее не имеет к нему никакого отношения. Люди остановились, увидев Марино.

Марино, наконец, перевел взгляд с Роджера на сад, где над Лиссой склонились люди. Роджер заметил перемену в Марино. Это было превращение дьявола в святого. Ненависть исчезла. Появились боль и страх. Появилась доброта, как у женщины при виде своего ребенка или любимого.

Он ничего не говорил, ему и не надо было говорить. Роджер знал, почему он впал в такую необузданную ярость и почему так переменился.


* * *

Человек попросил:

– Опустите, пожалуйста, пистолет.

– Не подходи близко, Хенк, – предупредил другой.

– Вы слышали меня? Положите пистолет.

Роджер оторвал взгляд от Марино и увидел двух человек, подъехавших на машине. Хенк, стоявший ближе, – подросток в остроконечной шапочке, натянутой на голову, в красной куртке, с выдающейся вперед челюстью подошел ближе.

Роджер проглотил комок в горле.

– Кто-нибудь вызвал полицию? – спросил он. Голос был хриплым, но звучал четко и уверенно. Он опустил пистолет в карман, положил руку на плечо Марино и сказал:

– Я присмотрю за ней.

Он подошел к Лиссе, не обращая внимания на Хенка и его бдительного друга.

Лиссу повернули на спину, под голову подложили сложенное пальто. Волосы рассыпались, тело обмякло, но глаза были широко открыты. Один из тех, кто был около нее, выпрямился и побежал к дороге; не отрывая взгляда от Роджера, он крикнул:

– Нужен доктор и быстро.

Другой говорил, обращаясь к Лиссе:

– Лежите спокойно, и все будет в порядке. Не двигайтесь.

Лисса не двигалась.

Она посмотрела на Роджера, узнала его и улыбнулась, когда он подошел ближе. Она была бледна, но боли, по-видимому, не чувствовала. Кровь залила ее блузку-рубашку до самой талии. Человек, стоявший около нее, выглядел совершенно беспомощным. Если пуля попала в бок, то надежда есть, а если в грудь или живот, то…

– Я в порядке, Роджер, – сказала она. – Видите, я учусь говорить нужные слова.

– Теперь лежите спокойно. – Он улыбался ей, как мог бы улыбаться Джанет, бесцеремонно и с восхищением. – Тони свернул Пуллинджеру нос почти на затылок.

Он сбросил пальто и, встав на колени, начал подкладывать его ей под спину. Когда он вытащил руку, ладонь была вся в крови.

– Сильно болит?

– Почти совсем не болит. Чуть-чуть начинает.

Он расстегнул молнию на юбке. Его движения были быстрыми, но осторожными. На ней были белые трусики и узкий пояс для чулок. Все пропиталось кровью, и он не мог определить, где рана.

– Он застегивается с другой стороны, – сказала она.

– Вам придется купить другой пояс. – Роджер поискал нож. Ну конечно, люди Гиссинга забрали его.

– У вас есть нож? – Он протянул руку, и человек, пошарив в кармане, достал большой нож, открыл его и подал рукояткой вперед.

– Спасибо. – Роджер аккуратно разрезал пояс. Кровь толчками текла через его руку. Человек смотрел, охваченный ужасом. Роджер взглянул на Лиссу. В глубине ее медово-карих глаз затаилось беспокойство.

– Это не смертельно, – сказал Роджер уверенным тоном. – Рана находится на самом боку.

Но опасность была. Он достал из кармана чистый платок и начал промокать рану, чтобы увидеть ее размеры.

– Платок, пожалуйста, – бросил он другому человеку. Тот стал рыться в карманах. Роджер сбросил пиджак, расстегнул рубашку и, кинув ее стоящему рядом мужчине, приказал:

– Разорвите ее и сложите в несколько слоев.

Он нашел ближайшую к артерии кость и туго прижал к ней ладонь. Надо остановить кровь, или она погибнет от потери крови.

– Вы, оказывается, еще и доктор, – пошутила Лисса.

– Вам нужен не доктор, – сказал он. – Вам нужен кто-то, кто будет присматривать за вами. В один прекрасный день, Лисса, я скажу, мы все вам скажем, что мы о вас думаем. А сейчас успокойтесь.

Человек подал ему сложенную рубашку-тампон, но он не стал ее использовать. Кровотечение остановилось, но оно опять начнется, как только он уберет руку.

Издалека долетел звук сирены.

– Полиция или скорая помощь, – сказал Роджер Лиссе. – Во всяком случае, скорая помощь приедет с минуты на минуту. У вас будет длительный отдых, но все обойдется. Шрам будет там, где это не важно.

Спину и руки припекало солнце, начало сводить пальцы.

– Если бы вы увидели Тони, – продолжал он, – вы бы подумали, что для него померк весь белый свет, когда он решил, что вы…

Завывание сирены стало ближе – скорбный посланец надежды или печали.

Лисса сказала:

– Я знаю, что чувствует Тони. Он сильно переживает?

– Если и переживает, то только из-за вас. Но я вас не виню.

Она не ответила.

Сирена завыла у него в ушах и замолчала. Теперь завыла другая. Первая принадлежала полиции, вторая – «скорой помощи». Молодой доктор приступил к своим обязанностям, и Роджеру стало нечего делать. Доктор что-то промычал, выразив одобрение сделанному.

Роджер улыбнулся Лиссе и сказал бодро:

– Нам предстоит закончить еще одно дело, но я скоро вас увижу опять. Не беспокойтесь, Лисса.

Он повернулся и быстро зашагал к «линкольну», вокруг которого уже собралась толпа. Полицейский из службы движения сначала говорил с Марино весьма строго, затем произошло превращение и от нападок он перешел к обороне. Марино подавил свои чувства и изобразил подобие улыбки, когда увидел Роджера. В его глазах застыл безмолвный вопрос.

– Месяц в больнице, я думаю, – ответил Роджер.

Марино облегченно вздохнул, в глазах засветилась радость.

– Ну, слава Богу, – сказал он. – Просто чудесно. Вы не знаете, как отпугнуть отсюда эту публику? – Он махнул рукой в сторону столпившихся людей, которых начала разгонять полиция. Пуллинджера уже вытащили из машины, и он лежал без сознания у обочины. Свое лицо он, вероятно, никогда не узнает.

– Садитесь сзади меня, – сказал Марино.

Роджер повиновался. Шофер включил мотор, один из дорожных полицейских расчистил проезд, и они медленно двинулись сквозь толпу. Марино посмотрел на лежащую Лиссу, на склонившегося над ней доктора и его помощников, ожидающих указаний. Он помахал рукой. Лисса повернулась к нему лицом и улыбалась. Марино опустил руку, замер, уставившись в пространство, глубоко вздохнул и сказал спокойным голосом:

– Послушайте, Роджер, Пуллинджер не так умен, как он сам думал. Наши люди подозревали его. Никто не выехал с фермы, но тот дом, на который указал Пуллинджер, тоже оцепили. Теперь мы совершим рейд…

– Не так, как вы задумали, и не так, как я, – сказал резко Роджер. – Остановитесь, пожалуйста, – обратился он к шоферу.

Тот затормозил, и Марино обернулся, готовясь показать, кто здесь хозяин.

– Я готов отправиться к фермерскому дому с таким числом людей, каким вы захотите. Мы возьмем машину Пуллинджера. Гиссинг узнает ее и будет одурачен. Я могу надеть пальто и шляпу Пуллинджера.

Марино почесал подбородок.

– Идите и заберите «шевроле», – сказал он. – Мой Бог, вы, англичане, большие упрямцы! Я поеду дальше. Мы встретимся в ресторане, в миле по дороге.


* * *

Пуллинджер сказал, что Гиссинг будет ждать двадцать минут. Он, конечно, блефовал. Но все могло быть. Возбуждение, связанное с задержкой на дороге, улеглось, но подули новые ветры. Возникшее перед Роджером лицо Рики Шоуна заслонило все. Блестящие испуганные глаза, заклеенный рот, тонкие руки со стальными браслетами – он видел их как наяву. Гиссинг способен на все. Роджер допустил ошибку, сказав, что возьмет в машину людей Марино. Он должен идти один. Один он еще сможет договориться. Иначе, Гиссинг поймет, что конец его неизбежен и совершит убийство ради убийства. Эти мысли вертелись у него в голове, пока он не добрался до ресторана. Несколько бравых парней стояли около «линкольна», ожидая распоряжений Марино, который разговаривал с их начальником.

Роджер подошел к ним.

– Вы готовы, Роджер?

Роджер сказал:

– Когда вам будет угодно.

Немного поколебавшись и глядя Марино в глаза, он очень осторожно произнес:

– Тони, вы знаете, у меня есть жена и двое детей, ожидающих меня в Англии. Я знаю, чем рискую. И тем не менее я хочу отправиться туда один. Дайте мне шанс. Вы начнете вашу операцию через полчаса после меня.

Понял ли Марино, что он имел в виду? Понял ли, что фактически за этим стояло только одно: как бы Лисса ни относилась к Роджеру, из Англии шел тот призыв, которому он не мог противиться. Он хотел бы знать, о чем думал сейчас этот калека.

Наконец, Марино коротко сказал:

– Полчаса. Хорошо. Но послушайте, Роджер. Через полчаса легкий бомбардировщик сбросит бомбу в сад того дома. Они будут настолько поражены, что не смогут сопротивляться, мои люди будут в доме раньше, чем заглохнет эхо от взрыва. Вы понимаете?

– Отличная работа, – сказал Роджер.

– Скажите ему, как туда добраться, Стэн, – сказал Марино шоферу.

Дорога была простой. Он должен ехать по дороге из Трентона около мили с четвертью, затем повернуть на первом перекрестке налево, на грунтовую дорогу, которая спускается вниз к ручью и делает у самого ручья поворот налево, на холм. По обе стороны дороги растет кустарник. Потом спуститься к фермерскому дому и постройкам.

Роджер аккуратно следовал предписанию, и скоро «шевроле» катил по дороге к журчащему ручью. На гребне холма он взглянул вниз, на фермерский дом большое белое деревянное строение среди фруктовых деревьев и кустарника.

Никого не видно.

Он миновал коровий хлев, позади которого рылись в земле поросята, и Роджер сморщил нос от вони. Несколько кур бродили возле дома, одна толклась около передней двери, которая когда-то была белой, а теперь стала просто грязной. Краска обсыпалась, грязь заляпала дом на высоту двух футов. Роджер несколько секунд посидел в машине, чтобы его заметили те, кто внутри, и увидели, что он один. Выйдя, он выпрямился во весь рост, зная, что на него устремлено несколько пар глаз, что из каждого окна исходит опасность. Но ничего не произошло. Он поднялся по цементным ступенькам к двери и постучал.

Ничего не случилось.

Снова он постучал, уже кулаком, и когда опять никто не отозвался, повернул ручку и толкнул дверь. Она открылась. Гиссинг оставил ее открытой? Разрешат ли ему войти? Вот так просто? Не были ли следящие глаза и скрытые опасности плодом его воображения? Дом пуст, а ребенка Шоунов увезли?

Дверь вела прямо в комнату с низким потолком. Маленькие окна слабо пропускали свет. Комната заставлена старой мебелью. У окна прялка и стул, будто какая-то старая женщина работала здесь лишь несколько минут назад.

Две двери направо и налево. Он пошел налево, не пряча рук. Лицо его ничего не выражало. Все свои опасения он держал при себе. Он был готов ко всему – даже к голосу, раздавшемуся у него за спиной.

– Не двигайтесь, – произнес голос.

24. УСЛОВИЯ

Роджер не двигался.

Он слышал шаги позади себя и застыл, ожидая, что будет дальше. Он услышал тяжелое дыхание, чьи-то руки шарили по его бокам, пробежали по всему телу, проверяя, нет ли оружия в карманах или под мышками. У него не было оружия. Он ощутил на шее горячее дыхание, потом – прохладу, когда человек отошел.

– О’кей, двигайтесь прямо. Там две ступеньки.

Ступеньки вели в столовую, заставленную мебелью, так же как и предыдущая комната. Он находился в доме уже пять минут, а Марино не даст ему ни секунды больше получаса.

– Поверните направо и поднимайтесь по лестнице, – приказал невидимый спутник. Похоже, это был Мак-Магон.

Лестница – ряд узких крутых ступенек, покрытых ковром, проходила через небольшой зал. Роджер опирался на перила. Ступени скрипели, одна сильно прогнулась.

– Комната направо.

Он повернул направо.

Ему не следовало удивляться, но он удивился. Рики точно так же, как в доме Вебстера, лежал на кровати в углу узкой комнаты. Он был испуган больше, но, по крайней мере, жив.

Роджер задержался, обретая твердость в ногах, и вошел в комнату. Он заставил себя улыбаться, поднял, приветствуя Рики, руку и сказал голосом, который своим спокойствием удивил его самого:

– Привет, Рики. Рад видеть тебя снова.

Ребенок лежал, уставившись на него, не двигая ни одним мускулом. Но его глаза, так похожие на глаза его отца, казалось, горели тем же диким животным страхом.

– Мы скоро освободим тебя, Рики, – сказал Роджер.

– Это верно, – сказал Гиссинг, – вы это сделаете.

Он стоял позади Роджера, но не узнать его было невозможно. Это был он, собственной персоной.

– Вы скоро увидите его свободным, – сказал Гиссинг. – Вам это будет кое-чего стоить. Дядюшке Сэму это будет стоить полмиллиона долларов. Это совсем недорого. Они получат обратно и отца, и сына. Полмиллиона долларов, Вест. Вот мои условия. Повернитесь.


* * *

Роджер медленно повернулся.

Полмиллиона долларов. Это была просто цифра. И вместе с тем она означала: Гиссинг готов прийти к соглашению. Есть шанс побороться за жизнь Рики.

Гиссинг стоял в дверях. Джейберд, прислонясь к стенке, жевал жвачку и держал в огромной руке пистолет; казалось, он смотрит на Роджера сквозь ресницы.

Гиссинг был одет так же, как и в первую встречу, на руках те же бумажные перчатки. Царапина у него на левой щеке, вспухшая и покрасневшая, была заметна даже в этом тусклом свете. Он высоко держал голову, выставив вперед заостренный подбородок, и выглядел таким же самоуверенным, как и в доме Вебстера.

– Вы слышали меня? – спросил он.

– Всего лишь полмиллиона, – бесстрастно сказал Роджер. – Вы же получили сто тысяч от Шоуна. Вам этого мало?

– Полмиллиона, – повторил Гиссинг, – или я убью мальчишку и вывешу его труп за окно. Я знаю, Марино окружил дом своими людьми. Пуллинджер не обманул его. Я знаю, что произошло на дороге. Мне сообщили об этом по телефону. Я знаю, что Марино дал вам шанс спасти ребенка, и вы думаете, что вполне способны сделать это. Но поможет только одно, Вест. Полмиллиона долларов. – Он открыл тонкий рот и издал какой-то странный гортанный смех. – Я держу дядюшку Сэма за глотку. У Шоуна нет столько, сколько мне нужно. Вы не поняли шутки.

Роджер молчал.

Гиссинг изменил тон:

– Не будем зря тратить время.

Он посмотрел мимо Роджера на ребенка, в его полные ужаса глаза. Казалось, он получает садистское наслаждение, повторяя:

– Если Марино не убедит дядю Сэма заплатить, то я вывешу мальчишку за окно с веревкой на шее. Если это произойдет, Марино может распрощаться с Шоуном. Все зависит от того, насколько ему нужен этот человек. Идите и сообщите ему об этом, Вест. Вы можете быть полезным лишь в этом случае. А в принципе, вам следовало бы быть мертвым!

– Почему же вы оставили меня в живых?

– Джейберд думал, что я вас прикончил. Я думал, что это сделал он. Там, в доме Вебстера у нас было слишком мало времени.

Его слова свидетельствовали об охватившей их панике. Холодный пот прошиб Роджера, когда он понял, что был на волосок от смерти.

– Скажите Марино еще кое-что, – продолжал Гиссинг. – Если он пошлет сюда своих людей, то может списать и ребенка, и Шоуна. Единственная возможность для него отозвать засаду и прийти к соглашению. Другого пути нет.

Роджер сказал:

– Я должен сообщить ему это?

– Вы можете уйти так же свободно, как пришли. Передайте ему, что я сказал.

Гиссинг снова гортанно рассмеялся:

– Вы пришли сюда выяснить условия, Вест, не так ли? Теперь вы знаете, Марино вступит в игру, потому что он не может позволить себе потерять Шоуна. Нам не следует терять времени.

Немного помолчав, Роджер медленно произнес:

– Я скажу ему. Но он хочет не просто Рики. Он хочет узнать, не работаете ли вы на кого-нибудь, он хочет узнать, как вы получаете свои сведения: как вы узнали, что я приезжаю, как вы узнали о том золотом медальончике с именем Рики. Это Фишер?

– После того, как я получу деньги, я расскажу ему все, что он хочет, – сказал Гиссинг. – Всю историю о том, как опустившийся английский декадент схватил за горло дядюшку Сэма.

Он засмеялся и поднял руки:

– Не тратьте больше времени зря.

Роджер отодвинулся и сел на кровать мальчика. Он улыбался в лицо Гиссингу. Около кровати не было окна, и Роджер считал, что Рики не пострадает от осколков стекла. Как полагал Роджер, Гиссинг не ожидал, что он так поступит, и его самонадеянность стала улетучиваться. В глубине души Роджер был уверен, Гиссинг понимает: обстоятельства против него, и лучшее, на что можно рассчитывать, это выбраться отсюда живым.

– То, что вы опустившийся человек, это верно, – сказал Роджер. – И еще глухой. У вас не осталось даже здравого смысла. Вы хотите, чтобы Марино вступил в игру, но забываете, что главная забота Марино заключается в том, не скрывается ли за этой историей с похищением какая-нибудь держава, которая хочет вывести из строя Шоуна. Для кого эти деньги? Если для вас лично, то он может вступить в переговоры, может заплатить. Я не говорю, что заплатит, но может. Если вы убедите его, что речь идет просто о выкупе, – это снимет с его души большой камень. Но если он посчитает, что в этом участвует какая-то враждебная держава, он займется прежде всего ликвидацией шпионской сети, а затем уже – самим Шоуном. На кого вы работаете, Гиссинг? Не тратьте попусту время, потому что Марино дал мне всего час.

«Поверит ли этому Гиссинг?»

Прошло пятнадцать минут, по крайней мере пятнадцать.

Гиссинг резко произнес:

– Так что, он ограничил вас во времени?

Он попытался засмеяться, но не смог; быстро взглянув на часы, облизнул губы кончиком языка.

– Я скажу вам, кто замешан, – продолжил он. – Кроме меня, никого. Только я. С ребенком было просто. Мы дали ему наркотик, и по дороге в аэропорт он спал. В самолете Мак-Магон дал ему еще. Он был в полусне, когда мы прибыли в «Ганду». Я знал, что Шоун заплатит. Я выяснил, что Вашингтон очень заинтересован в Шоуне. И тоже может заплатить. Я был здесь по делам, когда узнал это. У меня имелся свой осведомитель в доме Шоуна.

– Кто?

Гиссинг снова облизнул губы и не обратил внимания на вопрос. Причин, которые бы толкнули Роджера заняться этой проблемой, не было. Но проблема возникла и заслонила многое другое. Впрочем, подобные мысли возникали у него и раньше.

– Кто заплатил вам те сто тысяч долларов, Гиссинг?

– Вам хотелось бы знать. Я скажу вам: на меня наткнулся Эд Пуллинджер и продал мне идею зацепить дядю Сэма. Я пошел на сделку, потому что свой шпион в ФБР всегда может быть полезен. Но для этого дела я сделал иначе. Я использовал американцев, чтобы Марино поверил, что имеет дело с американскими ренегатами. В Лондоне вы обнаружили машину и меня самого быстрее, чем я рассчитывал. Дело принимало неприятный оборот. Эд раскололся и должен был исчезнуть. Но у меня был мальчишка, и я мог заставить Шоуна делать то, что мне нужно. Козыри были у меня на руках, и теперь они у меня. Шпионского заговора нет. Эду Пуллинджеру просто нужны были деньги. А я собираюсь иметь их много и сижу достаточно прочно.

Он снова посмотрел на наручные часы:

– Отправляйтесь и скажите Марино, что может случиться с ребенком, Вест.

Оставалось ждать не более пяти минут. Но даже считая, что у него есть тридцать пять минут в запасе, Гиссинг нервничал.

– Значит, вы планировали все таким образом, – сказал многозначительно Роджер. – Вы схватите ребенка человека, за которого Вашингтон готов бороться до конца. А это значит, что будут введены в действие силы Федерального бюро расследований. Блестящий расчет. А зачем понадобилось привозить сюда Рики? Для чего нужно было вывозить его из Англии? Почему вы так упорно затягивали его сюда?

Гиссинг прошипел сквозь зубы:

– Вы что, не можете сообразить? Мне нужны были доллары. Шоун не мог платить долларами в Англии. И для меня обстановка в Европе стала слишком горячей. А здесь был шанс сделать большое состояние в долларах. Я не знал, насколько важная персона Шоун, когда все начинал. Я знал только, что он и сам богат.

Рассказанное отвечало на многие вопросы. Оставалось неясным только, кто был шпионом в доме Шоунов? Кто помог Гиссингу, но не сказал, какая важная птица Шоун.

Послышался звук летящего самолета, он приближался.

Гиссинг выпалил:

– Теперь все. Идите и скажите Марино о полумиллионном выкупе.

Он, конечно, не ожидал его получить, он искал шанса ускользнуть. Он должен был бы быть доволен тем, что получил от Шоуна, но жадность загнала его в ловушку. Он должен был знать, что пришел конец, но не хотел в этом признаваться.

Самолет, казалось, был прямо над ними.

Послышался звук чего-то падающего, пронзительный пугающий вой, как бы вынырнувший из глубины времен, вернувший Роджера к тем воспоминаниям, когда приходилось падать на землю и искать укрытия. Гиссинг так же узнал этот звук и смотрел вверх с открытым ртом. Джейберд растерялся. Роджер внутренне напрягся.

Вой закончился громоподобным взрывом. Дом затрясся, во все стороны полетели стекла. Два осколка ударили Гиссинга в лицо, третий резанул по кончику носа Джейберда. Роджер прыгнул. Вырвать пистолет было легко – как забрать игрушку у ребенка. Он прострелил коленку Джейберду, ранил в грудь Гиссинга, но так, чтобы не убить. Все, что оставалось сделать, – заслонить собой Рики и следить с оружием в руке за дверью. Он продолжал разговаривать с мальчиком, стараясь его успокоить. На лестнице раздался топот – появились ребята Марино.


* * *

Марино ничего не упустил.

Сразу же после налета на дом прибыла машина «скорой помощи» с двумя сестрами. Они забрали ребенка и увезли туда, где ему был обеспечен хороший уход. Его злоключения кончились, он избавился от мучений и воссоединился со своими близкими.

Новости от Лиссы были хорошие – она была вне опасности.

Марино сидел в машине и наблюдал, как его люди выводили пленников. Их было трое – Гиссинг, Джейберд и Мак-Магон. Бомба упала в двадцати ярдах от дома. Один угол разворотило, не уцелело ни одно окно, от печки на кухне начался небольшой пожар, но его быстро потушили. Гиссинга на носилках грузили во вторую машину «скорой помощи»; Марино посмотрел на него, потом перевел взгляд на Роджера.

Он уже знал всю историю, но не знал предположений и выводов Роджера.

– И вы поверили Гиссингу, – сказал он в раздумье.

– Это могло быть правдой, – ответил Роджер. – Если Пуллинджер в состоянии говорить, то проверьте у него. Это дало бы ответы на многие вопросы. Вы бы не хотели, чтобы в этом деле присутствовал шпионаж? Вы знаете, где происходила утечка информации в вашем отделе, и единственное, что не выяснено, кто предатель в доме Шоуна.

Марино почесал подбородок. Его пальцы были в царапинах.

Гиссинга погрузили, и машина «скорой помощи» тронулась.

– Вы имеете в виду Карла Фишера? Я давно его знаю.

– Вы и Пуллинджера знали давно, – возразил Роджер. – Не забудьте, нам теперь придется убеждать Дэвида, что такое больше не повторится.

– Дэвида мы сможем убедить, – сказал Марино. – Труднее будет с Белле.

Роджер спокойно посмотрел на него. Он знал, что их мысли расходятся. Если прав в своих догадках он, то Марино будет просто шокирован. Для этих догадок у него были все необходимые сведения. Он начинал расследование убийств, основываясь и на менее важных фактах, и добивался успеха. Сейчас ему все стало ясно.

– Мы остаемся здесь?

– Нет, я вернусь и ознакомлюсь со всем позднее, – сказал Марино. – Мы отправимся в Трентон. Мне звонил Дэвид. Он и Белле прилетят в Трентон с первым же самолетом. Садитесь, Роджер.

Роджер сел на заднее сиденье. Шофер, который так и не произнес ни единого слова, тронулся с места. Несколько человек замахали руками. Около ручья собралась толпа, человек тридцать или сорок, которая продолжала увеличиваться. Марино ничего не замечал и не говорил, пока они не выбрались на дорогу и не миновали ресторан. Только тогда он повернулся, насколько мог, и произнес:

– Вы стали не слишком разговорчивы. Я знаю, что вы думаете о Лиссе. Я знаю вас как человека, который не позволит себя дурачить. Вы подозревали Лиссу, несмотря на то что хорошо к ней относитесь. Но теперь ее не в чем подозревать. Мы знаем, что кто-то еще был с Пуллинджером. Это не Лисса. Так что придется поговорить с Карлом Фишером, и мне это очень не нравится. Вы согласны? – В его голосе чувствовалась агрессивность.

– Вы могли бы поговорить и еще с кем-нибудь.

– С кем?

– С тем, кто знал о помятом золотом медальоне с именем Рики. С тем, кто имел состояние и потерял его. Кто доставлял мучения человеку, которого должен любить, кто продолжал жить с ним из-за его денег и кого деньги могли бы сделать независимым. С тем человеком, который прибегал к дьявольским ухищрениям, чтобы муж возненавидел ее, потому что, дав ей свободу, он вынужден был бы дать ей и деньги, чтобы эта свобода была реальной. Но он слишком сильно привязан к ней. С тем, кто приходил в ярость, кричал, визжал и царапался, а потом становился совершенно спокойным, будто закрыли кран. С тем, кто мог забрать деньги из сундучка, часть из них передать, а остальные оставить себе, чтобы жить на них, когда уйдет от мужа.

Марино напряг шею, стараясь посмотреть назад, открыл рот будто хотел выкрикнуть: «Нет!» – но ничего не сказал.

– Та самая женщина, которая имела достаточно влияния на Шоуна, чтобы он повернулся к вам спиной, оставил работу и все, что с ней связано, – продолжал Роджер. – Кто устроил ему из жизни настоящий ад и кто слушал любого, лишь бы тот помог ей стать свободной. Это тот, кого она не только не любила, но ненавидела.

Марино прохрипел:

– Нет, не может этого быть. Это не может быть мать мальчика.

– Может. Если Гиссинг убедил ее, что Рики не пострадает, то почему же этого не может быть?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю