Текст книги "Опасные пассажиры поезда 123"
Автор книги: Джон Гоуди
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)
Старик
Старик поднял правую руку – ах, эта знаменитая десница, когда-то вершившая суд и справедливость и дома, и в магазине, – и произнес:
– Успокойтесь! Успокойтесь все, пожалуйста, и сядьте!
Он остановился, наслаждаясь трепетом лиц, внемлющих гласу Власти. Но он не успел начать речь: внимание пассажиров переключилось на грузного мужчину – театрального критика. Он неуклюже прошел вперед и начал барабанить кулаком в дверь кабины машиниста. Дверь не поддавалась. Промелькнула еще одна станция. «Бликер-стрит»? А может, уже «Спринг-стрит»? Названия было не разобрать. Кто-то из пассажиров, опустив окно, закричал что-то людям на платформе. Но оттуда только грозили кулаками.
– Друзья мои! – Старик встал, ухватившись за металлический поручень. – Друзья мои, наше положение не столь ужасно, как кажется…
Чернокожий парень скептически фыркнул в окровавленный носовой платок – мойплаток, отметил старик, – но остальные начали прислушиваться.
– Во-первых, нам больше не угрожают преступники. – Три-четыре человека в страхе покосились на дверь кабины. Старик торжествующе улыбнулся. – Как справедливо заметила юная леди, они покинули поезд. Как говорится, скатертью дорога!
– Кто же нас ведет вагон?
– Никто. Он движется сам по себе.
– Но мы же разобьемся! – завопила мамаша.
– Не думаю. – Старик снова поднял руку. – Сейчас мы действительно движемся довольно быстро, но это временно. Осталось недолго.
Вагон вошел в поворот и резко накренился. Колеса отчаянно заскрежетали, словно жалуясь на невыносимый изгиб колеи. Пассажиры попадали друг на друга. Отчаянно цеплявшийся за поручень старик тоже чуть не упал, но черный парень в берете, протянув окровавленную руку, поддержал его. Вагон выровнялся.
– Благодарю вас, – вежливо сказал старик.
Но чернокожий будто и не слышал. Перегнувшись через проход, он ткнул пальцем в двух чернокожих мальчишек-рассыльных. Лица у них были пепельно-бледными.
– Братья, у вас есть последний шанс стать мужчинами.
Парни в замешательстве переглянулись, один из них пролепетал:
– Чувак, ты это о чем?
– Вы должны стать настоящими черными бойцами, братишки. Показать этим белым, что вы – люди. Два раза не убьют!
Перекрывая шум поезда, парнишка крикнул:
– А одного раза тебе мало, да?
Девица снова вскочила на ноги:
– Хватит трепаться, уши вянут! Лучше высадите дверь в кабину. Неужели тут ни одного мужика не найдется?!
– Леди и джентльмены, – это снова старик, – пожалуйста, выслушайте меня. Я кое-что смыслю в этом деле и уверяю вас – все не так страшно. У нас же самое безопасное метро в мире! Автоматические блокираторы – вы слышали о них? Если поезд прошел на красный свет, они автоматически остановят его!
Башня
– «Пэлем Сто двадцать три» прошел станцию «Кэнел-стрит». Скорость по-прежнему в пределах нормы. – Марино наконец успокоился. Он наслаждался собственным профессионализмом. – Мы обеспечили им «зеленую улицу» до самого конца линии.
– Вас понял, – отозвался диспетчер городской полиции, – продолжайте информировать нас.
– Конец связи, – решительно сказал Марино. Еще четыре станции – и они будут на «Саут-Ферри».
Глава XXII
Том Берри
Когда грянул взрыв, Том Берри успел свернуться клубком, прижав колени к животу – это помогло, но не очень. Он здорово треснулся коленом обо что-то острое, и нога мгновенно онемела. Растирая ее, Том осторожно высунул голову и увидел, что один из налетчиков тоже лежит на рельсах. Тот самый любвеобильный малый, который клеил девчонку в мини-юбке. Сначала Берри решил, что бандита зацепил взрыв. Потом он увидел, как главарь рассматривает собственный плащ, и понял: взрыв тут ни при чем, главарь просто пристрелил одного из своих подельников, не вынимая руку с пистолетом из кармана.
Неожиданно Берри понял, обо что он ударился коленом. Он пошарил вокруг и нащупал свой револьвер.
С трудом перевернувшись на живот, он оперся стволом на левое запястье и уже поймал главаря на мушку, но тот внезапно наклонился над неподвижным телом своего сообщника. Берри услышал выстрел и увидел, как дернулась голова жертвы. Главарь расстегнул плащ убитого и что-то снял с трупа. Похоже, пояс с деньгами. Берри смотрел, как он надел пояс на приземистого толстяка, а потом тщательно поправил ему плащ, чтобы пояс не бросался в глаза.
Берри на мгновение зажмурился, чтобы разогнать туманившую взор пелену, а когда снова открыл глаза, толстый бандит уже скрылся в темном проеме аварийного выхода, за ним полез самый здоровый. Берри тщательно прицелился в широкую спину и нажал на курок. Здоровяк дернулся и тяжело рухнул на спину. Берри искал глазами главаря, но тот куда-то исчез.
Анита Лемойн
Старик продолжал тараторить, но Анита его уже не слушала. Тоже мне, пророк-самоучка! Анита смотрела в окно. Стены туннеля, огни мелькают, словно белье в барабане прачечной самообслуживания. Пролетела станция, оазис света, толпа людей. «Бриджуорт-стрит?» Осталось три или четыре станции до «Саут-Ферри». Это конечная. А что потом?
– Никогда не думал, что эти штуки такие быстрые.
Над ней громоздился театральный критик – сопит так, будто ему тяжело нести собственный вес. Лицо отливает алкогольным румянцем, в голубых глазах – наигранная пустота. Взгляд кажется наивным и искушенным одновременно. Анита все это проходила тысячу раз: испорченность не скроешь, вот и пытается изображать наивного простака.
– Боитесь? – спросил критик.
– Вы слышали этого старого шута? «Я знаю подземку». Ничего страшнее смерти нам не грозит.
– Я все хочу спросить, – он смотрел совсем невинно, – вы давно работаете в театре?
Господи, как они все надоели с их подходцами.
– Два года.
– Я так и подумал. – Он даже сопеть перестал. – У меня хорошая память. Уверен, что видел вас на сцене. Только вот где именно?
– Вы когда-нибудь бывали в Кливленде?
– Разумеется. А вы там играли?
– В «Маленькой жемчужине». Продавала попкорн в антрактах.
– Шутите?
Он рассмеялся и, воспользовавшись очередным толчком вагона, приобнял ее за плечи. Анита автоматически улыбнулась в ответ. Критик снова засопел.
– Кто же будет шутить в такой момент? Может, еще пять минут – и мы покойники.
– Вы не верите старику? Насчет светофора, который нас остановит?
– Конечно, верю. – Она ткнула пальцем в окно. – Но вот только я жду-жду, когда будет красный свет – а пока вижу только зеленый!
Она прижалась к нему – а почему бы и нет? Может, это в последний раз в жизни? Анита чувствовала, как мужик напрягся. Делая вид, что не замечает его возбуждения, она смотрела в окно: впереди, насколько хватало глаз, приветливо мерцали зеленые сигналы.
Патрульный Рот
Как только поезд пролетел станцию «Фултон-стрит», патрульный Гарри Рот связался со штаб-квартирой Транспортной полиции.
– Только что проследовал.
– Вас понял.
– Хотите прикол?
– Как-нибудь в другой раз.
– Нет, погодите. В поезде нет машиниста.
– Что это вы несете?
– В кабине никого нет. Одно стекло выбито, в кабине пусто. Я стоял на самом краю платформы и смотрел очень внимательно.
– Вы разве не знаете, что поезд не может идти без машиниста? Про «рукоятку мертвого человека» не слышали?
– Так точно, слышал, извините.
– Вы действительно уверены, что в кабине никого не было? – вмешался чей-то начальственный голос.
– Ну, не знаю, – Рот уже и сам засомневался. – Может, он просто нагнулся?
– Нагнулся? Ясно. Конец связи.
Да не очень-то и хотелось, сказал себе патрульный Рот.
Райдер
Опора была надежным укрытием, но Райдер относился к числу тех, кто считает, что лучшая оборона – это атака. Неизвестного стрелка надо обезвредить, причем быстро, потому что он блокирует доступ к аварийному выходу.
Райдер действовал автоматически. Когда раздался выстрел и Стивер упал, Райдер мгновенно сообразил, что проскочить мимо мертвого тела в аварийный выход ему не удастся: он мигом схлопочет вторую пулю. Поэтому он, пригнувшись, метнулся за опору. Стреляли откуда-то сзади, но на путях никого не было видно. Противник, очевидно, тоже укрылся за опорой. Кто он такой – коп, вооруженный пассажир, – значения не имело. Главное сейчас – избавиться от него поскорее.
Райдер бросил взгляд в сторону выхода. Из проема на него в отчаянии уставился Лонгмэн. Райдер жестами показал ему – лезь наверх. Лонгмэн застыл как соляной столп. Райдер решительно повторил жест и для убедительности топнул ногой. Лонгмэн еще минуту заколебался, затем повернулся к лестнице.
Стивер лежал неподвижно. Его грузное тело рухнуло на бетон так тяжело, что Райдеру на мгновение показалось, будто земля дрогнула у него под ногами. Если даже выстрел был не смертельным, наверняка он себе хребет сломал. На неподвижном лице Стивера жили одни глаза. Точно, подумал Райдер, перебит позвоночник, Стивер жив, но парализован.
Он выкинул из головы обоих своих сообщников: пришло время позаботиться о себе. Ситуация складывалась следующим образом: противник точно знал, где он находится, в то время как Райдер мог лишь догадываться о местоположении стрелка. Обнаружить его позицию можно было, только спровоцировав противника. Рискованно, но делать нечего. Он проверил пистолет и слегка высунулся из-за опоры. Тут же грянул выстрел. Райдер дважды выстрелил в сторону вспышки, после чего снова спрятался. Он напряженно вслушивался, но с той стороны не доносилось ни малейшего шороха.
Попал он или нет? Стоя за опорой, проверить это было нельзя, а поэтому приходилось снова рисковать. Противник вряд ли клюнет на ту же удочку еще раз, но придумывать другой маневр было некогда. Райдер выскочил из-за опоры и бросился к соседней.
Выстрела не последовало. Одно из двух: либо он попал во врага, либо тот затаился, чтобы бить наверняка. Райдер метнулся к следующей опоре. Не стреляет. Он сделал еще один бросок и тут же увидел стрелка: он лежал на путях, только ноги были скрыты в тени опоры. Райдер понял, что противник ранен. Он не знал, насколько серьезной была рана – во всяком случае, стрелок был в сознании, он пытался поднять голову. В любом случае, если не хочешь неприятных сюрпризов, надо довести дело до конца.
Он вышел из-за опоры и пошел вперед. Раненый тянулся правой рукой к револьверу, но оружие лежало в нескольких дюймах от его растопыренных пальцев.
Теперь его можно было спокойно прикончить.
Старик
Когда вагон миновал станцию «Уолл-стрит», испуганные пассажиры вновь окружили старика.
– Где же ваш красный свет?
– Мы не остановимся! Мы все разобьемся!
Мамаша завопила в голос, как плакальщица на похоронах, и у старика сжалось сердце. Именно так кричала шестьдесят лет назад его мать, когда узнала, что его брат, ее старшенький, попал под трамвай.
– Будет красный свет! – заорал он. – Обязательно будет!
Он повернулся к девице, ища поддержки, но она в отчаянии покачала головой.
– Поезд остановится, – упавшим голосом пробормотал старик. Он уже знал, что его жизнь кончена. Остальные, бедняги, погибнут при крушении поезда, а он и так уже, считай, мертв. Это его последнее поражение.
Том Берри
Первая пуля вонзилась Тому в правую руку, и револьвер отлетел в сторону. Вторая чиркнула о колонну и срикошетила в грудь. Он упал в какую-то лужу – он даже не понимал, что это его собственная кровь.
Да, похоже, терять оружие становится уже традицией. Как там говорил старина Фрейд? Потерял – значит, хотел потерять. Только теперь-то он его не терял – револьвер лежал рядом, он его видел, но что толку? Он все равно что потерян – дотянуться до него было свыше его сил.
Он смотрел, как бандит идет к нему – спокойно, неторопливо, держа пистолет дулом вниз. Сейчас он остановится, аккуратно прицелится и прикончит его. Да это настоящий педант, подумал Берри: он привык всегда делать контрольный выстрел и, наверное, всегда делает это одним и тем же способом – в упор в висок. Именно так он разделался со своим сообщником: тщательно, без суеты.
Мне не о чем волноваться, все будет проделано на высшем уровне, четко, чисто и аккуратно. Мгновенная красная вспышка, и потом – спокойствие. А собственно, что хорошего в спокойствии? Что может быть хорошего в этом чертовом небытии?
Том увидел у самых глаз черные башмаки бандита и всхлипнул. Бандит наклонился над ним. Том Берри закрыл глаза. Заплачет ли она обо мне?
И тут тишину туннеля прорезал чей-то крик.
Патрульный Северино
На станции «Боулинг-грин» патрульный Северино стал так близко к краю платформы, что проносящийся вагон заставил его отшатнуться назад. Но он успел заглянуть в кабину, и его доклад полицейскому диспетчеру был настолько краток и информативен, что развеял все сомнения:
– В кабине никого нет. Повторяю: в кабине никого нет. Окно выбито, машиниста в кабине нет.
Старший инспектор полиции Дэниэлс
В голове у Дэниэлса прокручивались обрывки снов, никак не связанные между собой, – так бывает, когда спишь урывками. Вот он высаживается на острове Сайпан, рядом парни из славной 77-й дивизии, японские орудия бьют по нам прямой наводкой, столбы воды вырастают со всех сторон, и адский грохот заглушает вопли раненых. А в следующее мгновение он уже снова в туннеле подземки, и лицо обдувает ветерок.
А вот он снова патрулирует свой участок на Третьей авеню, как это было в 30-е годы. Сначала всюду кишели ирландцы, потом их потеснили армяне. Аптекарь Док, бакалейшик Меньес. Хозяин продуктовой лавочки Марадьян – Дэниэлс никогда не мог жрать ту дрянь, которую там продавали, слишком уж остро все, один перец. Или Меньес был грек?
Потом показались длинные ряды крестов, они все тянулись и тянулись, всплыли в памяти лица парней, залитые ярким солнцем Сайпана. Они навсегда остались лежать там, а его только слегка зацепило. Совсем не больно, только почему-то кровь до сих пор идет.
Что такое? На путях какой-то человек. Дэниэлс тут же очнулся: он снова был в туннеле, и впереди него по шпалам медленно шел человек. Что за тип? И походка у него какая-то странная. И у него что-то в руках. Пистолет? Очень похоже, что пистолет. Никому не позволено носить оружие, когда молодой, способный, честолюбивый патрульный Дэниэлс обходит район Третьей авеню… Нет, стойте, мы же в метро, на месте преступления. Дэниэлс выхватил из кобуры свой пистолет. Человек в туннеле остановился, нагнулся…
– Эй вы! Стоять! Бросайте оружие!
Человек дернулся, присел, и Дэниэлс увидел вспышку выстрела. Он пальнул в ответ, и грохот, раскатившийся по туннелю, окончательно прояснил ему голову.
Райдер
Последней мысли у Райдера не было. Он умер мгновенно, едва ощутив привкус металла на языке: свинцовая пуля тридцать восьмого калибра вошла снизу прямо в подбородок и, сокрушив зубы и небо, ввинтилась в мозг.
Старший инспектор полиции Дэниэлс
Неплохой выстрел, похвалил себя Дэниэлс. Вот точно так же тридцать пять лет назад он пристрелил вооруженного громилу, пытавшегося разнести салун Поли Райана. За это он получил первую в своей жизни благодарность, не говоря уже о Поли – тот еще добрых пятнадцать лет после этого посылал Дэниэлсу на Рождество ящик виски, покуда хозяйничать в баре не стал его шибко умный сынок. Он уже не считал себя обязанным, и отцовские заветы были ему не указ.
Забавно, как все в этой жизни повторяется, подумал он. Что же этот тип делал в туннеле?
Он подошел к поверженному преступнику. Тот лежал лицом вверх, уставившись в свод туннеля недвижными глазами. Дэниэлс нагнулся. Рассматривать особенно было нечего – опрятно одетый человек средних лет с изуродованным окровавленным лицом. Одним преступником меньше. На статистике это не отразится, такой уж город. Но хотя бы в полицейских офицеров он больше стрелять не будет.
Дэниэлс повернулся к жертве преступника. Бедняга! Тоже вся в крови, но дышит. Пышные, светлые волосы до плеч, босые ноги в открытых сандалиях почернели от грязи, ну, да ничего не поделаешь. Это тебе, деточка, не городской тротуар.
Дэниэлс встал на колени и заботливым, отеческим тоном внятно произнес:
– Мисс, держитесь. До больницы тут далековато, но мы вас вытащим! Мисс?
Лицо жертвы исказила какая-то странная гримаса, губы приоткрылись. Дэниэлс наклонился еще ниже, чтобы разобрать, что шепчет несчастная, но вместо этого услышал тихое мужское ржанье, совершенно неожиданное на устах столь изящной юной особы.
Глава XXIII
Клайв Прескотт
Прескотт не понимал, как поезд может двигаться без машиниста – а как же рукоятка безопасности? Однако уверенность патрульного Северино переборола его сомнения. Повесив трубку, он со всех ног бросился к Корреллу.
– Поезд идет без машиниста! – заорал он. – Остановите его!
– Поезд сам по себе ехать не может, – отмахнулся Коррелл.
– А этот едет! Они что-то придумали, чтобы запустить вагон. Не спорьте. Они уже около «Саут-Ферри», там повернут на кругу обратно и влетят в хвост поезда, стоящего на «Боулинг-грин» – тогда и от них, и от последних вагонов поезда вряд ли что останется. Вы же можете включить красный сигнал, и тогда блокираторы тормознут его! Только скорее, ради бога!
– Ублюдки! – рявкнул Коррелл, и Прескотт почувствовал в его голосе тревогу. Похоже, до него наконец дошло. – Успеем ли? – Он ринулся к пульту управления, и в этот момент они услышали голос оператора диспетчерской на станции «Невинс-стрит»:
– «Пэлем Сто двадцать три» прошел станцию «Саут-Ферри». Скорость – тридцать. Движется в сторону поворотного круга.
Прескотт застонал, но Коррелл вдруг ухмыльнулся:
– Не волнуйтесь. Я этого сукина сына остановлю.
Его ухмылка становилась все шире, он засучил рукава, сделал страшное лицо, произвел в воздухе несколько пассов и произнес:
– «Пэлем Сто двадцать три», главный диспетчер приказывает тебе остановиться! Абракадабра!
Прескотт молча кинулся на Коррелла и начал душить его.
Потребовались усилия четырех диспетчеров, чтобы разомкнуть мертвую хватку Прескотта. Свалив лейтенанта на пол, трое уселись на него, а четвертый держал его руки.
– Контроль скорости! – сипел Коррелл, держа себя руками за горло. – Ты когда-нибудь слышал о контроле скорости, идиот?!
– На разворотном круге есть устройство контроля скорости, – успокаивал Прескотта седовласый диспетчер с потухшей сигарой в углу рта. – Если поезд входит в поворот слишком быстро, то блокираторы остановят его.
Коррелл хрипел, полулежа в кресле, вокруг него суетились диспетчеры.
– Воротник мне порвал, – жалобно хрипел Коррелл.
– Не сердитесь на него, – сказал седовласый диспетчер Прескотту. – Он просто неудачно пошутил.
Злость Прескотта понемногу улеглась, хоть и не до конца.
– Вот поэтому я и решил его придушить, – буркнул он. – Терпеть не могу подобных шуточек.
Анита Лемойн
Почти все пассажиры собрались в хвосте вагона. Театральный критик, еще недавно сопевший в ухо Аните, тоже бросился туда. Удивительное дело – они и правда думают, что там больше шансов выжить?
Старик сидел, опустив голову, губы его дрожали. Чего ему вздумалось тут разоряться по поводу красных сигналов? Теперь он кругом виноват: подал надежду – изволь отвечать за свои слова. Сидевший рядом негр в берете был по-прежнему подтянут, подбородок вперед, нога на ногу. Он-то, по крайней мере, не трус. С ним мы составим неплохой дуэт храбрецов. Ах да, еще старая пропойца – эта знай себе спит. Наверно, видит во сне большую бутылку. Неплохое трио!
Вагон с грохотом пролетел станцию «Саут-Ферри». Та же картина: платформа, заполненная бушующей толпой. Мимо, мимо – и они снова погрузились во тьму туннеля. Что теперь? Она увидела, что туннель впереди поворачивает. Теперь Анита знала, что будет. Они идут слишком быстро, чтобы вписаться в поворот. Колеса слетят с рельсов, вагон врежется в стену, страшный грохот… Она изо всех сил уперлась ногами в пол – и тут увидела впереди красный сигнал. Ай да старик! Но все равно слишком поздно, они уже не впишутся в поворот…
Под ногами раздался страшный железный скрежет, пол содрогнулся, и ее отбросило к спинке сиденья. Снова что-то загрохотало, в задней части вагона раздались испуганные крики. Рывок. Еще рывок. Конец? Нет, опоры за окном замедляют бег… Вагон дернулся еще несколько раз и со скрежетом остановился.
Мертвую тишину сменили истерические ликующие вопли. Жива, подумала Анита. Жива, черт побери! Она вся обмякла, сил больше совсем не было. Старик смотрел на нее, пытаясь улыбнуться:
– Ну, милочка, я же говорил – мы остановимся!
Негр, до сих пор прижимавший к лицу окровавленный платок, решительным жестом вложил его в руку старику.
– Лучше сожги его, приятель, – на нем ведь кровь ниггера, – издевательски протянул он.
Алкоголичка наконец проснулась, приоткрыла глаза и заплетающимся языком поинтересовалась:
– Это чего это? «Сорок вторая»?
Это ж надо, подумала Анита. Нарочно не придумаешь. Ну бабуля дает! Открыв сумочку, она вытащила десятку и швырнула ее на прикрытые вонючим тряпьем колени пропойцы.