Текст книги "Недолгое правление Пипина IV"
Автор книги: Джон Эрнст Стейнбек
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
После всех проскрипела королевская карета. Пипин IV, похожий на узел пурпурного бархата и горностая, и королева, также в горностаях сидящая рядом, любезно принимали приветствия лояльных зевак и с не меньшей учтивостью отвечали на свистки критиканов. Там, где улица Мариньи пересекает Елисейские поля, какой-то сумасшедший недоброжелатель выстрелил в короля из пистолета, использовав при этом перископ, чтобы целиться поверх голов. Он убил королевскую лошадь. Один мушкетер из арьергарда тут же перерезал постромки и любезно впрягся вместо нее. Карета двинулась дальше.
За эту услугу мушкетер Рауль де Потуар потребовал от короля и получил пожизненную пенсию.
А процессия все шла и шла – оркестры, посланники, актеры, ветераны, крестьяне в простых деревенских нарядах из дейлона, лидеры партий и лояльных фракций…
Когда наконец королевская карета достигла Триумфальной арки, улицы вокруг площади Согласия были еще забиты желающими присоединиться к параду. Впрочем, все это нашло отражение в государственных архивах и не имеющих себе равных газетных репортажах.
В тот момент, когда королевркая карета остановилась около Триумфальной арки, королева Мари повернула голову к королю – и обнаружила, что он исчез! Подобрав полы королевской мантии, он скрылся, незамеченным в толпе.
Ну и рассердилась же королева, увидев его позже на террасе, где он сидел около телескопа и полировал окуляр.
– Хорошую же вы сыграли шутку! – воскликнула она, – В жизни не испытывала такой неловкости. Что теперь напишут в газетах? Вы станете посмешищем во всем мире. И что скажут англичане? Нет, я знаю. Они ничего не скажут, просто посмотрят на вас, и вы увидите по их глазам, что они вспоминают, как стояла и сидела их королева. Стояла и сидела тринадцать часов подряд и ни разу даже не вышла, чтобы… Пипин, перестанете вы наконец протирать ваше дурацкое стекло?
– Помолчите, – мягко сказал Пипин.
– Прошу прощения?.
– Я вас прощаю, дорогая, но помолчите.
– Что-то я не понимаю! – вскричала Мари. – Какое право вы имеете говорить мне «помолчите»? Кто вы такой, по-вашему?
– Король, – ответил Пипин. Мари это как-то не приходило в голову. – Забавно, продолжал он. – Я и в самом деле король.
И это была до такой степени правда, что пораженная Мари уставилась на него широко открытыми глазами.
– Да, сир, – проговорила она и умолкла.
– Не так-то легко начинать быть королем, – добавил он в виде извинения.
Король ходил взад-вперед по комнатке Шарля Мартеля.
– Вы не подходите к телефону, – упрекал он его. – Не обращаете внимания на пневматическую почту. Я вижу вон там, на бюсте Наполеона, три моих нераспечатанных письма, присланных с посыльным. Как вы это объясните, сударь?
– Не будь таким невыносимо величественным, – огрызнулся дядя Шарль, – Я не осмеливаюсь даже нос высунуть на улицу. Я не открывал ставни со дня коронации.
– На которой вы не присутствовали, – вставил король.
– Я не посмел там показаться. Я доведен до отчаяния. Потомки старой аристократии возомнили, будто я пользуюсь твоей особой благосклонностью. Я рад, что могу сказать правду – что я с тобой не вижусь… Каждый день перед моей лавкой выстраивается очередь. За тобой сейчас кто-нибудь следовал?
– Следовал? Меня эскортировали! Меня уже неделю ни на минуту не оставляют одного. Они ловят момент, когда я просыпаюсь. Помогают мне одеваться. Торчат у меня в спальне. Входят ко мне в ванную. Когда я разбиваю яйцо, губы их напряженно сжимаются. Когда я подношу ложку ко рту, глаза их неотступно следуют за ней. А вы, видите ли, доведены до отчаяния…
– Ты теперь их собственность, – объяснил дядя Шарль. – Ты, мой дорогой племянник, обязательное приложение к своему народу, он имеет неотъемлемое на тебя право.
– Не понимаю, как я позволил себя в это втянуть, – посетовал Пипин. – Я не хотел переезжать в Версаль. Но меня никто не спрашивал. Перевезли и все. Там сквозняки, дядя Чарли. Кровати ужасающие. Полы скрипят. Что вы там смешиваете?
– Мартини. Меня научил их делать юный друг Клотильды, американец. Первый глоток имеет отвратительный вкус, но постепенно он тебе покажется восхитительным. Отчасти он обладает гипнотическими свойствами морфия. Попробуй! Тут лед, пусть он тебя не пугает.
– Какой ужас, – сказал король и осушил стаканчик до дна, – Смешайте-ка мне еще. – Он облизал губы, – Я забыл, что у короля всегда гости, причем постоянно проживающие гости. У меня в Версале квартируют две сотни аристократов.
– Ну, места там на всех хватит.
– Места – да, но больше ничего. Они спят на полу в залах. Они разламывают мебель на дрова и топят камины, чтобы согреться.
– В августе месяце?
– Версаль не согреется, если даже его перевести в ад. Скажите, а что сюда входит? Джин – я могу разобрать, а что еще?
– Вермут. Капелька вермута. Как только вкус начнет казаться тебе восхитительным, значит, пить хватит. Попробуй вот этот. Ты нервничаешь, дитя мое.
– Нервничаю? Еще бы! Дядя Чарли, не сомневаюсь, что где-то во Франции есть платежеспособные аристократы, но только не среди моих гостей. Видно, слух прошел под мостами, под угольными тачками и за решетками подземки. Меня окружают люди, которых, не будь они такого знатного происхождения, называли бы бродягами. Но они бродяги высокородные. Они величественно прогуливаются по паркам. Прикладывают кружевные платочки к губам. Говорят прямо по Корнелю. Но они нечестные, дядя Чарли. Они воруют.
– Что значит – воруют?
– Дядюшка, ни один курятник в радиусе десяти миль, ни одну клетку с кроликами нельзя считать в безопасности, когда они поблизости. Фермеры приносят мне на них жалобы, а мои гости только улыбаются и отмахиваются кружевными платочками, которые стащили в Прентан. Мне и там уже жаловались. Во всех универмагах Парижа созданы специальные наряды полиции для охраны прилавков от аристократов. Мне страшно, дядя Чарли. Говорят, крестьяне начали точить косы.
– Не исключено, что тебе придется изменить позицию короля, дорогой племянник. Придерживаться более твердой линии. Ты, конечно же, понимаешь: то, что для людей обыкновенных выглядит воровством, для родовитых – их древнее право. Уверен ли ты, что надо пить еще? Лицо у тебя немного разгорелось.
– Как вы это называете?
– Мартини.
– Итальянского происхождения?
– Нет. Пипин, я не хочу тебя выгонять, но считаю долгом предупредить: сейчас придет Клотильда со своим новым другом. Для удобства у меня имеется задняя дверь. Если хочешь уйти незамеченным…
– Что за друг?
– Американец. Может статься, его заинтересуют некоторые этюды.
– Дядя Чарли!
– Надо как-то жить, племянник. Никаких королевских доходов мне не назначено. Кстати, есть такие?
– Что-то не слыхал. Есть, правда, новый американский заем, но Тайный совет не выпускает его из рук. Знаете, Тайный совет очень напоминает мне недавнее республиканское правительство.
– Что же тут удивительного? Люди там те же. Задняя дверь выходит в переулок…
– Значит, вы собираетесь использовать свое положение, чтобы надуть американца? Дядя Чарли, благородно ли это?
– В сущности, да. Мы с ним все обдумали. Я ничего не утверждаю. Нравится картина – он покупает. Я только говорю: «Это вполне мог бы написать Буше». И действительно, мог. Чего только не бывает.
– Но вы же дядя короля! Обманывать простолюдина, да еще американского… это все равно что… все равно что стрелять в птиц, высиживающих птенцов. Англичане это не одобрили бы.
– Англичане выработали свои методы сочетать аристократизм с коммерцией. У них более богатый и более свежий опыт, чем у нас, но мы научимся. А пока… что плохого, если я попрактикуюсь на богатом американце?
– А он богат?
– То, что у американцев называется «денег куры не клюют». Кстати, его отец – яичный король в местечке Петалума.
– Ну, хотя бы вы не обираете простой народ.
– Ни в коем случае, дитя мое. В Америке простолюдином становишься, только если ты полностью неплатежеспособен.
– Дядя Чарли, если вы составите еще один… как вы его называете? Я, пожалуй, останусь и познакомлюсь с этим яичным принцем. И Клотильда серьезно относится к этой… дружбе?
– От всей души надеюсь, что серьезно. У отца, X. У. Джонсона, двести тридцать миллиардов кур.
– Боже милостивый! – воскликнул Пипин, – Слава Богу, Клотильда не повторяет ошибки небезызвестной английской принцессы, которая отдала сердце простолюдину. Благодарю вас, дядя Чарли. Знаете, у вас начинает неплохо получаться. Последний намного вкуснее.
Тод Джонсон был не более знатного рода, чем первоначальный Карл Мартелл. В 1932 году бакалея Джонсона в Петалуме, штат Калифорния, получив толчок, сообщенный ей так называемой Великой депрессией, незаметно прекратила свое существование. В 1933-м X. У. Джонсон, отец Тода, попал в федеральные списки по безработице и был назначен на дорожные работы.
X. У. Джонсон не возлагал вину за свое разорение на президента Гувера, но никогда не простил президенту Рузвельту того, что тот кормил его.
Когда, за неимением рефрижераторов, организация помощи безработным раздала живых кур, мистер Джонсон, прежде чем съесть, продержал их некоторое время на заднем дворе. И его поразило, что такие безмозглые птицы сами нашли себе пропитание на поросшем сорняком клочке земли позади его дома.
Все два года, пока он работал в бригаде дорожных рабочих, Хэнк Джонсон размышлял о курах. Когда умерла его бабушка и оставила ему три тысячи долларов, он немедленно купил десять тысяч цыплят. Авантюра провалилась, большая часть первой партии цыплят околела от какой-то болезни, от которой у них высохли перья и почернели гребешки. Но Джонсон был не из тех, кто отчаивается. Заинтересовать его было трудно, но уж если он чем-то заинтересовался, сбить его было еще труднее. Он написал в департамент сельского хозяйства и попросил брошюру о курах. Из брошюры он почерпнул много сведений о том, как разводить кур. Не говоря уже о болезнях, прочел он там, куры остаются непозволительной роскошью, пока вы не заведете 50 000 штук. Тут вы уже можете покрыть свои расходы. Имея 100 000 кур, можете надеяться на небольшую прибыль. После полумиллиона – можете рассчитывать достичь каких-то высот.
Не стоит вдаваться в организационные планы Джонсона. Они включали мелкие вложения, сделанные кое-кем из соседей и всеми без исключения родственниками, которых он уговорил вложить деньги в исходные 200 000 цыплят.
Когда полмиллиона птиц обеспечили прибыль, деньги были возвращены с благодарностью и небольшим вознаграждением. С тех пор X. У. Джонсон крепко стоял на своих ногах.
Тоду исполнилось три года, когда в клетках начал гулять первый миллион. X. У. к тому времени уже получил правительственную дотацию на корм и продавал яйца и цыплят на жарку для армии и флота.
Тод учился в петалумских частных школах. В старших классах он вступил в сельскохозяйственный клуб и узнал там довольно много о курах: их поведении, болезнях, привычках. А также успел проникнуться отвращением к их глупости, мерзкому запаху и нечистоплотности.
К тому времени, как он закончил школу, для него и вообще отпала необходимость интересоваться птицами, на которых зиждилось богатство семьи. Фирма X. У. Джонсон превратилась уже в фабрику. Куриные тушки и миллионы яиц непрерывно сходили с конвейера. До контор Джонсона не долетал куриный запах, да и самих кур там уже никто не видел. Поместье Джонсонов располагалось на прелестном холме чуть подальше загородного клуба. Энергию свою и способности старший Джонсон больше применял к цифрам, чем собственно к белым леггорнам. Единицей теперь стала уже не одна кура, а 50 000 кур. Компания превратилась в корпорацию, где держателями акций были X. У. Джонсон, миссис X. У. Джонсон, Тод Джонсон и юная мисс Хейзи Джонсон, красивая девушка, которая уже трижды завоевывала титул яичной королевы на петалумском птицеводческом карнавале.
Теперь семье по американским правилам пришло время вырасти в династию.
Когда Тод поступал в Принстон, акции были обеспечены сотней миллионов кур. Не следует, однако, думать, что акции отражали только куриное поголовье. Корпорация продавала также корма, проволоку, брудеры, инкубаторы, холодильные установки и вообще все оборудование, которое мелкому предпринимателю необходимо приобрести, прежде чем начать путь к банкротству.
X. У. Джонсон нес свой титул яичного короля, можно сказать, с изяществом, хотя и был настоящим воротилой. Он откупил свою старую бакалейную лавку и основал в ней музей. Единственной его агрессивной чертой была ненависть к демократической партии, для чего он имел свои основания. В остальном он был человек отзывчивый, щедрый, с широким кругозором. На лужайке перед домом у него бродили павлины, а также имелся искусственный пруд с белыми утками.
Тод тем временем успел поучиться понемногу в четырех университетах: в Принстоне – ради умения одеваться; в Гарварде – для приобретения акцента; в Йейле – для выработки убеждений и в университете Виргинии – для хороших манер. Он вышел оттуда подготовленным к жизни во всем, кроме искусства и заграничных путешествий. Знание первого он приобрел в Нью-Йорке, где развился его вкус к модерну в джазе, а поездка по Европе во время реставрации французской монархии довершала его образование.
Его дружба с Клотильдой росла с быстротой шампиньонов в подвалах Парижа; цвела, как цветут герани в цветочных ящиках при уличных кафе. Клотильда заботливо растила хрупкое растение, не позволяя ему отклоняться дальше гостиницы «Фуке», с одной стороны, и отеля «Георг Пятый» – с другой, ибо в этом районе сугубо американский облик Тода проходил незамеченным. Не хотелось также принцессе испытывать неловкость, какая возникла бы при встречах с французами. Роман пошел крещендо за обедом в «Селекте», когда Тод, пригнувшись над столиком и с трудом оторвав взгляд от ее бюста, хрипло сказал:
– И лакомый же ты кусочек, беби, честное слово, лакомый.
Клотильда поняла, что это объяснение в любви. Позднее, разглядывая свою упитанную фигуру в высоком зеркале, она простонала:
– Да уж, кусочек, ничего не скажешь.
Она представила своего нового друга дяде Шарлю как возможного мужа, а Шарль отнесся к нему как к возможному покупателю.
– Может быть, вас заинтересует партия картин, о которых мне только что рассказали. Они как раз выплыли на свет, их прятали во время оккупации.
– Дядя… пожалуйста! – вмешалась Клотильда.
– Я не больно разбираюсь в живописи, сэр, – отозвался Тод.
– Ничего, научитесь, – возразил повеселевший Шарль Мартель. А позже, позвонив в парижское отделение Чейз Банка, он сказал Клотильде:
– Мне твой молодой человек нравится. В нем что-то есть. Приводи его еще.
– Обещайте, что не будете продавать ему картины! – взмолилась принцесса.
– Дорогая моя, – ответил Шарль внучатой племяннице, – я деликатно навел кое-какие справки. Неужели надо лишать твоего молодого человека красоты и искусства только потому, что он богат? Попробуй представить себе, сколько это – двести тридцать миллионов кур. Если взять за приблизительную длину куры двадцать сантиметров, то они составят… дай прикинуть… сорок шесть миллионов метров, что равняется сорока шести тысячам километров. Стало быть, куриная цепочка может обогнуть земной шар по экватору. Представляешь?
– А зачем им надо огибать земной шар? – спросила Клотильда.
– Прошу прощенья? – переспросил Шарль, – А, ну да. Будь добра, попроси твоего друга показать еще разок, как смешивать мартини. Я еще не постиг всей премудрости.
Клотильда удивилась, застав в задней комнатке галереи своего отца, но сказала:
– Сир, разрешите представить вам мистера Тода Джонсона. Мистер Тод Джонсон, это мой отец, – она зарделась, – король.
– Рад с вами познакомиться, мистер Король, – отозвался Тод.
– Не мистер, просто король, – деликатно поправил дядя Шарль.
– Как это? – не понял Тод.
– II n’est pas Monsieur King. И est Le Roi.[10]10
Он не мистер Король. Он и есть король (фр.).
[Закрыть]
– Нет, кроме шуток?! – воскликнул Тод.
– Он очень демократичен, – пояснил дядя Шарль.
– Я голосовал за демократический список, – объяснил Тод. – Мой старикан, в смысле отец, убил бы меня, если б знал. Сам он человек Тафта.
Тут впервые подал голос Пипин:
– Поправьте меня, если я не прав. Мне кажется, я слыхал, что мсье Тафт умер?
– Для отца это дела не меняет. Погодите, дайте разобраться. Какой именно король?
– Не понимаю, – сказал Пипин.
– Ну, в том смысле, что… ну, вот моего отца называют яичный король, Бенни Гудмен – король свинга, ну, и прочее.
– Вы знакомы с Бенни Гудменом? – восхитился Пипин.
– Вообще-то нет, но сидел так близко от его кларнета, что мне прямо ухо сплющило.
– Какое счастье, – сказал король. – У меня есть запись его концерта в Карнеги-холл.
– Вообще-то, я любитель авангардистского джаза, – добавил Тод.
– И в каком-то смысле вы правы, – одобрил Пипин. – Это направление – добротное, творческое, но согласитесь, мсье принц, ведь Гудмен классик, во всяком случае, когда ему удается попасть в струю.
– Послушайте, – заметил Тод, – вы здорово говорите для…
Пипин хихикнул.
– Вы хотели сказать «для короля» или «для лягушатника»?
– Да, а как насчет короля? – вспомнил Тод. – Вы не морочите мне голову, сэр?
– Нет, я действительно король Франции. Но не я выбирал себе эту профессию.
– Король! Как бы не так!
– А вот так!
Где вы научились такому английскому, сэр?
– Я несколько лет подряд подписывался на «Даунбит», знаете такой журнал, который пишет о современном джазе.
– Тогда понятно, – Тод обернулся к Клотильде. – Беби, он мне жутко нравится. Он у тебя молоток.
Дядя Шарль откашлялся.
– Не желает ли мсье Тод посмотреть картины, о которых я говорил? Их, очевидно, прятали во время французской оккупации. Две из них приписывают кисти Буше.
– Что значит – приписывают? – осведомился Тод. – Они разве не подписаны?
– В том-то и дело, что нет. Но есть множество примет – краски, техника мазка…
– Я выскажусь откровенно, – сказал Тод. – Я думал купить подарок отцу. Понимаете, мне охота подольше не браться за фамильный бизнес. А для этого придется попросить у отца денег. Вот я и подумал, а может быть, хороший подарок умаслит его немного. Провести мне его не удастся, он сразу смекнет, к чему я клоню. Но, может, и не будет брыкаться. Он не против, если его дурачат, только он должен знать об этом.
– Эти картины… – начал дядя Шарль.
– Вы сказали – Буше. Я его припоминаю из курса «Введение в искусствоведение». Предположим, я куплю Буше без подписи. Знаете, что будет? Отец пригласит эксперта, он шагу без них не ступит. И, предположим, этот Буше – подделка. Понимаете, в каком я окажусь положении? Как будто я сознательно хотел облапошить родного отца.
– А подпись спасла бы положение?
– Возможно. Но не наверняка. Отец у меня не пентюх.
– Тогда лучше посмотреть что-нибудь другое, – предложил дядя Шарль. – Я знаю, где достать очень славного Матисса с подписью. Есть еще «Женская головка» Руо, просто великолепная. А может быть, вам хочется посмотреть несметное количество картин Паскена? Он скоро будет в большой цене.
– Мне хочется посмотреть всё, – ответил Тод. – Кролик говорит, у вас что-то не ладится с мартини?
– Да, вкус не совсем тот, что у вас.
– А вы достаточно кладете льда? Маккриндлер говорил мне, что хороший мартини только холодный. Давайте я вам смешаю порцию. Вы тоже выпьете, сэр?
– Спасибо. Мне бы хотелось поговорить с вами о вашем отце, короле.
– Яичном короле.
– Ну да. Давно он этим занимается?
– Со времен депрессии. Тогда он дошел до черты падения, а потом пошел в гору. Это было еще до моего рождения.
– Значит, он создавал свое королевство постепенно, в процессе жизни?
– Можно и так сказать, сэр. В его деле равных ему нет.
– И все это во владении вашего отца?
– Нет, владеет этим корпорация, но это примерно одно и то же, если контрольный пакет принадлежит вам.
– Мой юный друг, я надеюсь, вы навестите меня, и как можно скорее. Мне не терпится обсудить с вами королевские дела.
– Где вы живете, сэр? Кролик мне ни за что не хотела сказать. Я уж решил, что она стыдится.
– Не исключаю. Я живу в Версальском дворце.
– Вот так номер! – воскликнул Тод. – То-то будет скандал, когда мой старик узнает!
Будто знаменуя возвращение короля на трон, во Франции воцарилось благодатное лето – теплое, но не жаркое, прохладное, но не холодное.
Летние ливни дождались, пока цветки винограда обменяются пыльцой и дадут плотные гроздья, а тогда уже нежная влага поторопила рост. Земля даровала сладость, а теплый воздух – благородство вкуса. Еще не созрела ни одна виноградина, а все почувствовали, что, если природа не устроит какой-нибудь каверзы, год обещает быть урожайным, из тех, каких не упомнят старики с той поры, как они были молодыми.
И пшеничные колосья тоже были полные и желтые. Масло приобрело неземную нежность благодаря особенно сочной траве. Трюфеля теснились под землей. Гуси до отвала набивали себе зоб, печенка у них чуть не лопалась. Фермеры, как водится, жаловались, но даже жалобы их носили жизнерадостный оттенок.
Из-за океана повалили туристы, и все как один богатые и благодарные за услуги, и – хотите верьте, хотите нет – даже носильщики заулыбались. На лицах водителей такси заиграла добродушная улыбка, и слыхали, как кто-то из них проронил, что, мол, всеобщего краха в этом году, может, еще и не произойдет, хотя повторить это заявление не пожелал.
А как обстояло дело с политическими группировками, нынче прочно обосновавшимися в Тайном совете? Даже для них наступила эра дружелюбия. Христианские христиане видели церкви полными. Христианские атеисты видели их пустыми.
Социалисты радостно писали собственную конституцию для Франции.
Коммунисты были заняты по горло, объясняя друг другу про изменение линии партии, явно приближавшее народовластие, – тонкое обстоятельство, которое следовало еще истолковать и использовать. Коллективное руководство в Кремле не просто поздравило французскую корону, но и предложило громадный заем.
Алексей Крупов, пишущий в «Правде», доказал как дважды два, что Ленин, вне всякого сомнения, предвидел такую акцию со стороны французов и одобрил ее как шаг на пути к конечной социализации.
Объяснение это обязало французских коммунистов не только терпеть монархию, но и поддерживать ее.
Лига налогонеплательщиков погрузилась в состояние блаженства, поскольку американский и русский займы позволили ей совсем не платить налоги. Немногочисленные пессимисты предрекали, что еще придет день расплаты, но над ними издевались, называя мрачными пророками, и выставляли на осмеяние в карикатурах почти во всей французской прессе.
Ротари-клуб, объединяющий бизнесменов, разросся до таких размеров, что приобрел силу и влияние целой партии.
Домовладельцы выдвинули свой проект получения правительственной субсидии и решили поднять квартирную плату до максимального уровня.
Правые и левые центристы до такой степени уверовали в будущее, что без обиняков предложили повышение цен с одновременным понижением заработной платы. И что же? Никаких бунтов не последовало, так что большинство убедилось, что у коммунистов и в самом деле вырваны ядовитые зубы.
Такому стабильному правительству Америка с радостью предоставляла все новые и новые займы. Изобильный поток американских денег заодно укрепил роялистские партии в Португалии, Испании и Италии.
Англия сурово наблюдала.
В Версале аристократы беззаботно пререкались из-за списка наград, в котором стояло четыре тысячи имен, а в это время секретный комитет составлял план передачи земель Франции ее старинным и законным владельцам.
Как заметила Мари, речь все время шла исключительно о короле. Король то, король сё. И никто не узнает, каково пришлось королеве. Мари сбивалась с ног. Но разве может это понять мужчина? У Мари, конечно, были фрейлины, но попробуй попроси фрейлину что-нибудь сделать и посмотришь, что получится. И слуг, как выяснилось, не хватало, а которые были, так те считались государственными служащими; они принимались спорить по каждому поводу, вместо того чтобы взять в руки пыльную тряпку, а потом еще жаловались тайному советнику, через которого получили назначение.
Вообразите себе на один миг эту гигантскую мусорную корзину – Версаль. Разве под силу человеку поддерживать в нем чистоту? Залы, лестницы, люстры, углы, стенные панели – все всасывало пыль. В самом замке не было даже порядочного водопровода, хотя к фонтанам и прудам с рыбками были проложены миллионы труб.
Кухни отстояли на мили от жилых комнат, и попробуйте заставьте современную прислугу отнести накрытый салфеткой поднос из кухни в королевские покои. Не мог же король принимать пищу в парадной столовой, туда сразу набежало бы обедать две сотни гостей, а королевская семья и так еле сводила концы с концами. Занимаясь дележом королевских денег, никто ни разу не подумал о королеве. Она с утра до вечера бегала бегом, но домашние дела по-прежнему ее обгоняли. Всеобщая расточительность сама по себе уже могла свести с ума добропорядочную француженку.
А чего стоили проживающие во дворце аристократы… Их поклоны, шарканье ножкой, величественные манеры вызывали у Мари тошноту. Они вечно спрашивали ее мнения, но никогда не выслушивали его, в особенности, когда она просила их (и заметьте, вежливо просила) погасить свет, выходя из комнаты, не разбрасывать грязную одежду, вымыть после себя ванну. Но это еще не главное. Они игнорировали ее вежливые просьбы не ломать мебель на дрова для топки каминов или не опорожнять ночные горшки прямо на клумбы. Мари просто представить себе не могла, как эти люди ведут себя, когда они дома.
А что думал по этому поводу король? Что думал! Король витал в облаках еще пуще, чем когда изображал из себя астронома.
От Клотильды помощи ждать не приходилось. Клотильда была влюблена, и не так, как должны влюбляться благовоспитанные французские девушки, а на щенячий лад, как какая-нибудь американка, учащаяся в Сорбонне. И она стала такая величественная, забывала стелить постель, забывала стирать свои трусики и лифчики.
И самое худшее, что Мари не с кем было поболтать, некому пожаловаться, не с кем посплетничать.
Известно, что каждой женщине время от времени требуется общество другой женщины в качестве отдушины, клапана, чтобы снимать излишнее напряжение. Женщине недоступны мужские способы выпускания паров – скажем, убийство мелких и крупных животных, зрительское соучастие в избиении на ринге. Бегство в тайное царство абстракций ей заказано. Церковь и исповедник в какой-то мере снимают напряжение, но иногда этого все-таки недостаточно.
Мари нуждалась в женской исповедальне. Ее здравый смысл восставал против фрейлин и несносного аристократического корпуса. Как королева она опасалась своих приятельниц из прежней жизни на Мариньи, которые непременно попытались бы использовать свое мнимое влияние в интересах мужей.
Королева Мари мысленно перебрала подруг – и остановилась на своей старой школьной подруге Сюзанн Леско.
Сестра Гиацинта была идеальной компаньонкой для королевы. Ее орден в виде исключения отпустил ее из монастыря и разрешил переселиться во дворец. Во-первых, это сулило монастырю некоторые выгоды, а во-вторых, приятно сознавать, что их дражайшая королева находится в хороших руках. Сестру Гиацинту перевезли в Версаль и отвели ей в качестве кельи славную комнатку, выходящую окнами на самшитовую изгородь и пруд с карпами, – всего в нескольких шагах от королевских покоев.
Никто никогда точно не узнает, в какой степени сестра Гиацинта способствовала миру и спокойствию во Франции. Вот пример.
Королева крепко закрыла за собой дверь, уперла руки в бока и задышала, так плотно прижимая ноздри, что они побелели.
– Сюзанн, я не потерплю здесь этой грязнули, герцогини П. ни одной минуты… Невыносимая, наглая потаскуха. Знаешь, что она мне сказала?
– Тише, Мари, – сказала сестра Гиацинта, – тише, дорогая.
– Что значит – тише? Я не желаю терпеть…
– Конечно, нет, дорогая. Протяни мне сигарету, будь добра.
– Как мне поступить? – вскричала королева.
Сестра Гиацинта защемила сигарету шпилькой, чтобы не пачкать табаком пальцы, и выпустила дым, вытянув губы трубочкой, как будто собиралась свистнуть.
– А ты спроси герцогиню, что слышно про Гоги.
– Про кого?
– Про Гоги, – повторила сестра Гиацинта. – Выл такой канатоходец, очень красивый, но вспыльчивый. Многие артисты бывают вспыльчивыми.
– Ха! – сказала Мари. – Понятно. И спрошу! Тогда посмотрим, какое выражение будет на ее исполосованной физиономии. Она, видно, делала пластическую операцию?
– Ты имеешь в виду шрамы? Нет, пластическая операция ни при чем. Я же говорю, Гоги был очень вспыльчивый.
Мари двинулась к двери, глаза ее сияли. Обшаривая взглядом длинные коридоры, она бормотала себе под нос: «Милейшая герцогиня, что последнее время слышно про Гоги?»
А вот другой случай:
– Сюзанн, король продолжает упрямиться и не желает слышать о любовнице. Мне это надоело. Тайный совет обратился ко мне за помощью. Не могла бы ты поговорить с королем?
– У меня есть на примете как раз то, что надо, – ответила сестра Гиацинта, – Внучатая племянница нашей настоятельницы. Тихая, воспитанная, немного приземиста, но, Мари, как она вышивает! Она бы тебе очень пригодилась.
– Он не захочет на нее и смотреть. Даже обсуждать не пожелает.
– Видеть ее ему не обязательно. Даже лучше, чтобы он ее не видел.
Или вот еще:
– Прямо не знаю, что делать с Клотильдой. Она стала такой неряшливой, апатичной. Всюду разбрасывает одежду, так эгоистична, невнимательна.
– У нас в монастыре тоже возникают такие проблемы, милочка, особенно с молодыми девушками, они смешивают другие влечения с религиозными.
– И как ты поступаешь?
– Подхожу и спокойно защемляю ей пальцами нос.
– И что это дает?
– Я овладеваю ее вниманием.
Королеве не пришлось раскаиваться в том, что она пригласила во дворец подругу. А капризные аристократы начали нервничать – они почувствовали присутствие какой-то силы, какого-то неумолимого влияния, которое невозможно игнорировать и от которого не отделаешься насмешкой.
Мари прислала сестре Гиацинте подарок на день рождения – лучшего парижского массажиста для ежедневного массажа ног. Она заказала также высокую ширму с двумя дырками внизу, чтобы Сюзанн просовывала туда ноги до щиколоток.
– Прямо не знаю, что бы я без нее делала, – как-то заметила вслух королева.
– Что вы сказали? – переспросил король.
Став королем, Пипин долго не мог прийти в себя от потрясения. Он твердил в изумлении и ужасе: «Я – король и даже не знаю, что требуется от короля». Он погрузился в чтение истории своих предков. «Но они-то хотели быть королями, – говорил он себе. – По крайней мере, большинство из них. А некоторым и этого было мало. Я попался. Если бы я хоть мог проникнуться идеей миссии, божественности замысла…»