Текст книги "Гость"
Автор книги: Джон Стит
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
ГЛАВА 18
РАЗМНОЖЕНИЕ
– Роберт, режьте быстрее! – закричала Элис. – Не останавливайтесь!
– На помощь! – звала Люси.
Молочно-белая субстанция, затопившая коридор, оказалась весьма клейкой. Стоило две-три секунды постоять на месте, как ноги становилось вытащить из этой вязкой жидкости так же трудно, как из болотной трясины.
– У меня есть огнерезка! – вспомнила Люси, стараясь взять себя в руки. – Она там, в ранце!
Вскоре яркий голубоватый свет от пламени ацетиленовой огнерезки осветил мрачноватые своды коридора. А волны одна за другой все накатывались на землян, и вскоре не только Люси, но и Карл оказались приклеенными к тому месту, где находились.
Наконец Роберт закончил свою работу.
– Нам нужно спешить, – забеспокоился он, перетаптываясь, чтобы не приклеиться.
– Надо освободить Люси и Карла, – сказала Элис.
Она направила пламя горелки на белую субстанцию. Оказалось, что жидкость под воздействием высокой температуры вскоре застывала и превращалась в твердое вещество, похожее на пластик.
Решили действовать следующим образом: Элис с пламенем ацетиленовой горелки обошла вокруг Карла, а Роберт своей дисковой пилой стал «вырезать» его из общей застывшей массы. Но из-за того, что на Карла постоянно накатывались новые волны странной жидкости, орудовать пилой и огнерезкой было сложно. Поэтому Элис пришлось даже обработать ближайшие подступы к Карлу, заставив затвердеть всю находящуюся возле него клейкую массу.
Минут через десять Карл, наконец, был освобожден. Подхватив его под руки, Элис и Роберт отогнули нижнюю кромку прорези на стене и затолкали его в образовавшееся отверстие. Еще минут семь понадобилось, чтобы освободить из клейкой трясины Люси. А субстанция все прибывала и прибывала. Теперь она уже доходила до колен.
Вскоре Люси и Роберт благополучно последовали вслед за Карлом. Когда Элис перелезла через нижнюю «губу» надреза, субстанция добралась уже до самой прорези.
«Губу» пришлось прижимать втроем: из-за малой гравитации любое усилие рождало отталкивание. К счастью, в борьбе с клейкой жидкостью на помощь землянам пришла сама субстанция. Какая-то ее часть просочилась в новое помещение, но то количество, которое осталось на кромках прорези, стало быстро застывать, из-за чего отверстие вскоре исчезло совсем.
Элис хотела было довершить дело, проведя пламенем горелки по кривой, как турецкая сабля, прорези, но пламя неожиданно погасло – в аппарате закончились запасы ацетилена и кислорода.
– Что это за жидкость? – спросила Элис. – Антитела?
– Возможно, – нервно ответил Роберт. – Мое хирургическое вмешательство не понравилось Канталупе.
– Карл! – вспомнила Элис – Как вы себя чувствуете?
Ответом были приглушенные стоны.
– Он жив, – констатировал Роберт. – Его силы на исходе, но он еще жив. Честно говоря, я не знаю, сколько он еще протянет.
Неожиданно поверхность, на которой стояли земляне, пришла в движение и стала растягиваться. Элис чувствовала себя так, словно находилась на надувающемся воздушном шаре.
– Похоже, мы побеспокоили «малыша», – заметила она.
Карл попытался подняться, но усилившаяся боль заставила его вновь опуститься, а затем и лечь на спину. Элис переключила зрение в телефоторежим и всмотрелась в лицо коллеги. Она увидела, что лицо Карла приобрело синюшный оттенок, что говорило о страданиях обреченного человека. Вскоре Карл потерял сознание. Несколько индикаторов на его скафандре показывали, что он еще дышит и сердце, хоть и редко, но бьется.
С противоположной стороны над Карлом склонился Роберт, и Элис, оставив больного на попечение доктора, стала осматривать окрестности.
До противоположной от отверстия стены было не больше двух метров, стены слева и справа находились метрах в пяти, а до потолка было никак не меньше десяти метров. Земляне попали в высокое, узкое, прямоугольное помещение, напоминающее пенал.
Элис никак не могла понять, что общего у этого «пенала» с «близнецами». Переключая зрение с режима на режим, освещая каждый уголок, она пришла к выводу, что одна из стен по своему цвету и фактуре абсолютно схожа с поверхностью Канталупы.
– Вот где один «малыш»! – воскликнула Элис и направилась к этой стене. – Наконец-то мы добрались!
Но не успела она сделать и трех шагов, как поверхность под ней вздыбилась, закачалась и через секунду ушла из-под ног. В последнее мгновение Элис успела оттолкнуться обеими ногами от пола и прыгнуть на безопасное место. Роберт и Люси направили свет своих фонарей на пол и увидели, что он вскоре успокоился.
– Держите меня за руку, – сказала Элис.
Она осторожно подошла к опасному месту и коснулась его пальцами ноги, будто пробовала воду в реке перед утренним купанием. Пол тотчас же втянулся вниз. Элис коснулась носком этого места еще раз. Пол провалился окончательно, образовав в этом месте полуметровое отверстие.
Элис сняла со своего гермошлема фонарь и посветила в темноту. Внизу оказалось точно такое же помещение, как и то, в котором земляне находились сейчас. Элис сделала шаг назад, и отверстие моментально затянулось.
– Вот это да! – изумилась Люси.
– Странно, – покачала головой Элис.
– А что, если перепрыгнуть это место? – предложил Роберт и, не дожидаясь ответа, легко перелетел до противоположной стены.
Благополучно приземлившись, доктор дошел до стены справа и коснулся рукой ее поверхности. Тут же появилось отверстие, за которым виднелся еще один «пенал».
– Все ясно, – заключил Роберт. – Если мы доберемся до дальней стены того помещения, то за ней окажется такая же комната. Над потолком наверняка тоже есть «пенал». Мы попали в одну из ячеек «фермы», которая окружает новорожденного и не дает ему раньше времени выскользнуть на свободу.
– Я с вами согласна, – кивнула Элис.
– Черт возьми, – выругалась Люси. – Какой толк, что мы можем потрогать «близнецов» руками? Если мы не попадем внутрь, то мы не спасемся. Допустим, мы дождемся «родов» и отправимся вслед за «малышами» самостоятельно. Но где гарантия, что этот выпускной тоннель не сомкнётся прямо перед нашими носами?
– По крайней мере, мы можем перебираться из ячейки в ячейку, пока не дойдем до самой близкой к поверхности Канталупы точки, – не отступал Роберт.
– Это хорошо только в теории, – оценила предложение доктора Элис. – Нам придется проделать очень длинный путь, а с нами больной человек. Кроме того, мы ведь не знаем, как именно «близнецы» выбираются на свободу. Вдруг они раздуются еще? Тогда нас всех попросту раздавит.
Через несколько минут всеобщего молчания Элис сказала:
– Должен, должен быть путь к спасению. Мы обязаны воспользоваться этим шансом.
Внезапно пол помещения закачался сильнее.
– Что это? – встревожился Роберт.
– Не знаю, – задумчиво ответила Люси. – Но мне это не нравится. Вдруг уже начались «предродовые схватки»?
– Думаю, так и есть, – сказала Элис. – Посмотрите.
Она вытянула руку и коснулась ладонью стены. Стена тут же медленно, но верно переместила ладонь Элис на несколько сантиметров вверх.
«Новорожденные» торопились на свободу.
ГЛАВА 19
СПАЗМ
Все в оцепенении уставились на стену. Никто не сомневался, что один из «близнецов» готовится покинуть чрево Канталупы. Край пола, прилегающий к «малышу», отошел от его тела так же, как отходит поддерживающая ферма от корабля во время запуска.
– Вы правы, – согласилась Люси. – «Малыш» рвется на свободу, а мы, кажется, остаемся здесь.
Элис судорожно стала водить ладонями по телу «близнеца» и даже попыталась его ущипнуть в надежде зацепиться за какой-нибудь выступ или углубление. Но не было видно ничего подходящего.
Роберт также обследовал поверхность и пришел к выводу, что нужно срочно принимать какие-то радикальные меры.
– У нас есть пила, – сказал он. – В конце концов, мы можем вырезать «сумку кенгуру» и спрятаться там, пока еще не поздно. Других вариантов я не вижу.
Элис обвела взглядом всех своих друзей и твердо произнесла:
– Нет. На такое я не пойду. Это все равно, что ранить новорожденного человечка. Нет, я не могу.
– Однако вы не очень-то протестовали, когда я резал пилой там, в коридоре! Мы же не знали тогда, что режем не «малыша», а только оболочку! – вскипел Роберт. – Ей жалко, а мы подыхай!
– Я понимаю вас, – жестко ответила Элис. – Но пока командую я.
– Он ускоряется! – взвизгнула Люси. – Нам надо на что-то решаться!
Элис рассеянно посмотрела на неподвижное тело Карла и вдруг воскликнула:
– Клей! Вспомните, какая клейкая эта субстанция, как она реагирует на тепло! Мы можем расплавить на мгновение в огне всю массу, какую принесли на себе, и приклеить себя к телу новорожденной Канталупы!
– Хорошо, давайте начнем сейчас же! – горячился Роберт. – А у нас есть еще горелки?
– Есть, – подтвердила Люси. – На дне моего ранца.
Все кинулись к ранцу. Через несколько минут, буквально распотрошив его, нашли две ацетиленовых горелки. Подхватив одну из них, Элис подскочила к Карлу, а Люси села на пол, повернувшись к «близнецу» лицом. Она провела пламенем горелки по своим ступням и тут же прижала их к телу «малыша». Под действием огня клейкая масса, на мгновение размягчившись, крепко приклеила ступни Люси к медленно ползущей стене.
Тем временем Элис и бросившийся ей на помощь Роберт взяли за ноги Карла и подтащили его к стене. Элис растопила субстанцию, а Роберт сильно прижал ступни Карла к телу «малыша». Получилось неплохо. Единственный риск состоял в том, что во время движения Карла могло снести перегородками ячеек. Тем более, что никто не знал, насколько широким будет «родовой» канал.
– Думаю, этот клей нас удержит, – сказала Элис. – Только бы ячейки отошли подальше.
А пол и потолок все дальше и дальше отходили от новорожденной Канталупы. Задрав головы, Элис и Роберт наблюдали, как чуть свисающее тело Люси достигло уровня потолка, а через несколько секунд совсем скрылось из вида.
– У меня все в порядке! – прокричала Люси. – Наконец-то нас повезли домой!
– Пожалуйста, Люси, сообщайте о себе каждую минуту, – попросила Элис. – Роберт, вы готовы?
– Я-то готов. А вот Карл… Мне кажется, его надо переклеить.
Карл действительно был прикреплен к стене крайне неудачно. Его тело даже при незначительной силе тяжести неестественно прогнулось назад. Такая поза могла привести к перелому позвоночника.
Элис быстро направила пламя горелки на ступни Карла. Как только клейкая масса размягчилась, Роберт подхватил Карла под руки и перевернул его вверх ногами, а Элис сильно прижала его ступни к телу «близнеца».
На мгновение Элис вдруг представила, что Карла оторвало от поверхности «малыша» и понесло вниз, в глубины Канталупы. По ее спине поползли мурашки.
Страшное видение прервал Роберт.
– Элис, наша очередь, – напомнил он.
Элис направила пламя горелки на ступни доктору, и вскоре он был прочно приклеен к телу новорожденной Канталупы. А через несколько секунд и сама Элис «прилепилась» к ползущей стене.
«Малыш», постепенно ускоряясь, устремился на свободу. Ячейки отошли от него не более чем на метр, и Элис воочию представила, что случилось бы с Карлом, если бы они с Робертом не приклеили его тело вдоль тела «близнеца».
Вскоре «малыш» набрал такую скорость, что бесконечные перегородки ячеек проносились мимо, как длинный забор, вдоль которого мчится автомобиль со скоростью сто километров в час.
Неожиданно «малыша» стало бросать из стороны в сторону, и Элис несколько раз ударилась о его казавшуюся мягкой поверхность. От очередного удара перед ее глазами поплыли черные круги, а в наушниках гремел голос Роберта, которому не отвечал никто: ни Карл, ни Люси, ни сама Элис.
* * *
Капитан Фернандес не мог отвести взгляда от главного экрана.
Стоявшая рядом Мартина Бинотелли уже, наверное, в восьмой раз произносила одну и ту же фразу:
– Боже мой, этого не может быть…
Посмотрев на Мартину, капитан включил канал для передачи общекорабельных сообщений.
Прокашлявшись и вновь уставившись на экран, он сказал:
– Кто еще не включил персональные мониторы, я настоятельно советую это сделать сейчас же!
Этот совет относился большей частью к тем, кто только что закончил нести свою вахту и мечтал хорошенько выспаться.
Зная об этом, капитан добавил:
– Я говорю серьезно. Конечно, все записывается на пленку, но лучше посмотреть своими глазами. Это что-то потрясающее!
Вскоре на экране появилось изображение с зонда-взрывника, который благоразумно отвели подальше от Канталупы. С него открывался вид намного лучше, чем с «Рейнджера».
Крылья объекта давно уже достигли своего максимального размера, и Канталупа со стороны походила на мифологического Пегаса или на древнеримского бога Меркурия. Самым удивительным событием последнего часа стало появление на свет маленького подобия Канталупы, только пока еще без крыльев.
Все происходящее записывалось дюжиной камер в самых различных областях спектра, причем изображение сразу же передавалось на станцию «Гамильтон», а оттуда на Землю. На «Рейнджере» ежеминутно просматривали показания приборов, проверяя исправность видеозаписи.
От долгого сидения перед экраном у Фернандеса разболелись глаза и шея.
– Группа Нассэм по-прежнему молчит? – спросил он и тут же понял, что это был наиглупейший вопрос.
На него никто и не стал отвечать.
Лишь Мартина, как заводная кукла, продолжала твердить одно и то же:
– Этого не может быть, о Господи…
Вскоре по бокам у маленькой Канталупы стали появляться собственные крылья. Они росли медленнее, чем у Канталупы-«матери», а сам «отпрыск» оказался куда более беспокойным и норовистым. Издали было хорошо видно, как «малыша», словно в сильнейшем ознобе, трясло и колотило.
Капитан Фернандес изумленно качал головой, а Мартина в очередной раз произнесла:
– Боже мой!..
Вдруг, к бесконечному удивлению обоих, от Канталупы отделился еще один «младенец». Впрочем, капитан видел результаты сканирования и знал, что внутри объекта два необычных шара, но это не помешало ему вскочить с места и даже присвистнуть.
Второй «близнец» вскоре тоже зажил самостоятельной жизнью и обзавелся крыльями. Отверстие, из которого появились «малыши», стало постепенно затягиваться, а через двадцать минут исчезло окончательно.
Фернандес вопросительно посмотрел на Мартину. Она поняла молчаливый вопрос капитана.
– Нет никаких сообщений, сэр. Ничего… от команды Элис Нассэм.
* * *
Очнувшись, Элис поняла, что тело ее абсолютно ничего не весит. Она с улыбкой вспомнила сон, который видела только что. Ей снилось, как она с товарищами свалилась с Луны и понеслась навстречу Земле. К счастью, это был всего лишь сон. Страшно болел затылок, видимо, от бесчисленных ударов.
Элис открыла глаза. Прямо над ней среди звезд висела крылатая, усеянная оспинами и шрамами Канталупа. Сердце Элис наполнилось радостью. Значит, они все-таки на свободе!
Недалеко, играя крыльями, находилась еще одна Канталупа, только гораздо меньше. «Близнецы»! Элис вспомнила, что приклеена к одному из них. Значит, где-то рядом и Карл.
– Карл! – закричала она в микрофон.
Никто не ответил.
Элис приподнялась, села и стала осматриваться. Недалеко она увидела скафандр Роберта, а еще выше, раскинув руки, неподвижно лежал Карл. Далеко за ним светились индикаторы и головной фонарь Люси.
– Роберт! Карл! Люси! Вы слышите меня?!
Молчание.
– «Рейнджер», говорит Элис Нассэм: Ответьте, если вы меня слышите!
В ушах зазвучали радиошумы, помехи, чье-то дыхание, и эти звуки казались Элис самыми прекрасными из всех, которые она слышала в своей жизни.
ГЛАВА 20
«БЛИЗНЕЦЫ»
Через несколько минут Элис окончательно пришла в себя и почувствовала непомерное счастье. Ее радости не могло помешать теперь ничто: ни боль в затылке, ни тревога за судьбы коллег. Но вдруг она обнаружила, что одна ее нога отклеилась от поверхности «близнеца», и радость моментально куда-то улетучилась. Ко всему прочему, Элис показалось, что «малыш» собирается отправиться прочь из Солнечной системы.
Первым желанием Элис было оторвать вторую ногу от поверхности и доползти до коллег, чтобы убедиться, что они живы. Но, подумав, она решила не рисковать, так как малейший толчок навсегда отправил бы ее «гулять» по бескрайним просторам космоса.
Вдруг Элис заметила недалеко от «малыша» какое-то движение. Посмотрев в ту сторону, она увидела две человеческие фигурки с фонарями на шлемах. Время от времени фигурки подсвечивались пламенем небольших маневровых двигателей. Ликованию Элис не было предела. Их нашли! Они спасены!
Вскоре оба спасателя почти одновременно коснулись поверхности «близнеца». Один из них добрался до Элис и, наклонившись, коснулся ее шлема.
– У вас, должно быть, плохо работает приемное устройство, – услышала она мужской голос. – Мы пытались предупредить вас, что идем к вам на помощь.
– Карл жив? – только и спросила Элис.
– Успокойтесь. Мы проверим всех.
– Мы приклеены к поверхности. Мы нагревали какое-то вещество и использовали его в качестве клея. Вот вам ацетиленовая горелка. Только будьте осторожны.
– Хорошо.
Элис передала спасателю горелку, с которой, как ни странно, не рассталась даже в те минуты, когда была без сознания.
* * *
Карл очнулся уже на «Токиане». Придя в себя, он долго не мог понять, где находится: больничная палата на станции ничем не отличалась от подобного заведения на «Рейнджере». Единственное, что Карл сейчас понял, – что он жив и сила тяжести, в которую он попал, много меньше силы тяжести на Земле. Не болело почти ничего, значит, его напичкали обезболивающими лекарствами. Сколько же он проспал? Сутки? Двое?
Первым посетителем оказался грубоватый дородный доктор. Он сообщил, что Карл находится уже больше недели на станции «Токиан» и традиционно заверил, что все будет хорошо и ногу непременно вылечат, хотя заживать она, конечно, будет дольше, чем у подростка.
Осмотрев Карла, доктор вышел из палаты, но через несколько минут вернулся, принеся с собой видеокассеты.
– Что это? – поинтересовался Карл.
– Это видеозаписи появления «близнецов». Просмотрите, если будет желание.
Воспоминания о происшедшем на Канталупе не оставляли Карла ни на минуту, но изумление и шок, которые он испытал, просмотрев кассеты, заслонили собой даже те события.
Позже в этот же день пришел Роберт.
– Мне сказали, что вы поправляетесь, – вместо приветствия произнес он.
– Мне тоже. Значит, это правда. Ведь доктор доктору не будет лгать. Не так ли?
– Конечно, – кивнул Роберт. – Но до окончательного исцеления еще далеко.
– Спасибо, что вы меня оттуда вытащили, – искренне поблагодарил Карл.
– Откуда вы знаете, что я помогал? Может, я был против.
– Интуиция. Не думаю, что вы здесь появились бы, если бы относились ко мне так же, как на «Рейнджере».
– Это точно. Я не знаю доподлинно, что произошло тогда здесь, на «Токиане», но я знаю, как вы себя вели на Канталупе. И мы с вами сейчас так мирно не беседовали бы, если бы вы нас там подвели, – Роберт показал пальцем на потолок.
– Спасибо, Роберт.
После некоторой паузы доктор протянул Карлу маленькую открытку, сложенную вдвое. Карл развернул ее и принялся быстро читать. В открытке стояло множество подписей членов экипажа «Рейнджера», а напротив каждой из них находилось маленькое послание с пожеланием скорого выздоровления или просто пара теплых слов.
Карл в упор посмотрел на доктора.
– Вы сами все подделали?
В ответ Роберт широко улыбнулся.
– Ну что вы, конечно, нет. Правда, мне пришлось долго рассказывать, что с нами случилось.
Карл долго молчал, а потом, сглотнув подступивший к горлу комок, произнес:
– Это очень много для меня значит. Спасибо.
Роберт удовлетворенно кивнул, а Карл снова углубился в чтение открытки. Даже капитан Фернандес чиркнул пару слов. Но самой дорогой для Карла была строчка, написанная рукой Элис: «Спасибо за все, что вы сделали».
Наконец Карл сложил открытку и спросил:
– А что обо всем этом говорят специалисты?
– Они выдвигают множество теорий. Естественно, все они очумели, увидев записи, которые мы с собой прихватили. Многие утверждают, что Канталупа – абсолютно естественное порождение природы. Но для меня совершенно ясно, что это инженерное сооружение, только биологическое. Наверное, ученые никогда не придут к согласию. По-моему, Канталупу создали для изучения галактики, а ее «дети» время от времени должны были возвращаться назад с информацией. Держу пари, что после того, как Канталупа и «близнецы» впитают в себя солнечную энергию и запасутся информацией, сама Канталупа продолжит свой путь, а «близнецы» вернутся туда, где их ждали, а может, ждут и сейчас.
Карл мечтательно вздохнул.
– Хотел бы я посмотреть на тех, кто создал такое чудо.
Их беседа была прервана дежурным врачом, и Роберт стал прощаться.
– Дайте знать, когда вас выпишут, – сказал он, положив руку Карлу на плечо. – Я куплю что-нибудь выпить.
– Хорошо.
В этот же день Карла навестили еще несколько человек с «Рейнджера» и два его друга со станции. Он всем был рад, но сейчас ему хотелось увидеть лишь одного человека.
За день в палате у Карла перебывало и множество докторов. Все они удовлетворенно сообщили, что опасность миновала и дела идут на поправку.
Вечером Карл снова просмотрел видеозаписи появления «близнецов», и вновь его воображение захватила Канталупа со своими шаловливыми «детьми». Вдруг Карлу показалось, что он услышал скрип. Кто бы это мог быть в столь неурочный час? Доктор?
Карл повернул голову и даже в темноте узнал стоящую на пороге женскую фигурку.
– Я так вас ждал.
Элис сделала несколько шагов и остановилась у кровати. Не зная, что сказать, она кивнула в сторону экрана.
– Они тоже немало наснимали.
– Да. Все это кажется удивительным сном.
Элис согласно кивнула и, по-прежнему чувствуя неловкость, вновь уткнулась в экран. Посидев молча несколько минут, она направилась к выходу.
– Вы уходите, потому что до сих пор сердитесь на меня? – грустно спросил Карл.
Элис остановилась и быстро ответила:
– Нет.
– Я действительно очень рад вас видеть.
– Вы? Боюсь, после всего, что…
Карл не дал Элис договорить.
– Это все в прошлом. Теперь я знаю, что вы тогда чувствовали. Вероятно, со мной было бы то же самое.
– Вряд ли, – ответила Элис. – Я видела вас в самые худшие для вас моменты, и вы вели себя, как подобает мужчине. Я недооценивала вас. Простите.
– Послушайте, значит, наши обиды в прошлом? – с надеждой спросил Карл.
– Конечно.
Элис вернулась и села у изголовья кровати.
– Вы знаете, что у вас красивые глаза? – после недолгого молчания спросил Карл.
– О, пожалуйста…
– Я знаю, вы хотите сказать, что у вас вместо глаз телекамеры, что они искусственные. Все это я уже слышал. У вас действительно прекрасные глаза были и есть.
– Откуда вы знаете? Вы же меня никогда прежде не видели.
– Элис, физическая сущность для меня не главное. Для меня важна ваша душа. А о том, что у вас внутри, говорят именно глаза. Сколько вы слышали от меня бестактностей, сколько раз я обижал вас, но вы никогда не произнесли ни слова упрека, я ни разу не видел в ваших глазах надменности или злости. Вы умеете не просто слушать людей, но, и это главное, слышать их.
Элис впервые пристально посмотрела на Карла и задумчиво произнесла:
– Кажется, это приключение спасло мне жизнь. На Канталупе я поняла некоторые вещи. Извините за громкие слова, но там я снова обрела себя. Мне вновь захотелось любить и заботиться, – Элис на мгновение задумалась и тихо добавила: – И я полюбила.
Карл поймал на себе открытый взгляд, недвусмысленно говоривший, кого именно Элис имела в виду, и тут же почувствовал, как зарделись его щеки и забилось сердце. Элис вновь взглянула на экран.
– Посмотрите на этих «близнецов». Они массивнее некоторых лун, хоть еще и дети. Посмотрите, как они резвятся и радуются первому самостоятельному полету. Как орлята. Все это… Все это напомнило мне… В общем, я тоже хочу иметь детей.
– Что же здесь такого?
– Это не все. Все эти мои новые глаза, искусственное сердце, протезы… Вы сами можете продолжить этот перечень. Я долго, очень долго ощущала себя машиной. Но машины не хотят иметь детей. Значит… значит, я все-таки женщина?
– Конечно, моя дорогая Элис.
На экране резвились, размахивая крыльями, «близнецы». Карл вдруг вспомнил один день из своего далекого детства, когда впервые сел на велосипед. Тогда он был счастлив, наверное, так же, как эти «малыши».
– Элис, вы тоже знаете то славное итальянское местечко на этой станции. Мне хотелось бы пригласить вас туда на ужин, как только меня выпишут. Конечно, если вы не возражаете.
– Я не возражаю, – ответила Элис и громко рассмеялась.