355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Нэнс » Час Пандоры » Текст книги (страница 25)
Час Пандоры
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:33

Текст книги "Час Пандоры"


Автор книги: Джон Нэнс


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 26 страниц)

«К тому же в хвосте расположен и топливный бак!» – вспомнил Юрий.

* * *

Джеймс Холлэнд выпустил последнюю пару закрылков, которой он осмелился пользоваться, имея в своем распоряжении только два двигателя. Он начал снижаться на последней полумиле со скоростью семьсот футов в минуту. Судя по всему, их не ждали. Никаких мигалок, никаких красных предупредительных вспышек с КДП. Остров Вознесения не подозревал об их присутствии.

Огни на посадочной полосе горели ровно, а ее саму было ясно видно в свете зари, окрасившей горизонт.

– Господи! У нас асимметрия закрылков, Джеймс! – почти заорал Робб.

Но тот уже уводил штурвал влево.

– Какая... где?

– Закрылки с левой стороны вышли больше правых. Их заклинило! Слева у нас закрылки на десять градусов, а справа на семь.

– Я это чувствую! Машина изо всех сил пытается завалиться вправо, я ее почти не контролирую! Попробуй переключить закрылки! Я не могу удержать самолет!

Левая нога Холлэнда давила на рулевую педаль насколько он считал возможным, а рука слегка прибавляла оборотов левым двигателям. Имея двигатели только под левым крылом плюс асимметричность закрылков, из-за которой самолет заваливался вправо, лайнер дополз последние полмили до посадочной полосы, грозя перевернуться на бок.

Робб уже добрался до переключения закрылков. Он надавил на него и начал убирать их, по одному щелчку, каждый раз чувствуя, что лайнер отвечает, когда скомпенсированные левые закрылки возвращаются к положению в семь градусов, прижимаемые обратно к крылу.

– Очень хорошо! Держи их так! – скомандовал Холлэнд, когда Робб отпустил переключатель.

Начало полосы промелькнуло под кабиной пилотов.

– Пятьдесят футов, сорок, тридцать... – повторял Робб вслух показания радиовысотомера, пока Холлэнд сбрасывал тягу двигателей и работал рулями, пытаясь выпрямить самолет, позволяя «боингу» коснуться твердой поверхности и лишь потом выпуская спойлеры и тормозя. Он видел огромный холм справа от посадочной полосы, еще один слева, но здесь явно была рулежная дорожка, ведущая петлей влево и возвращающаяся на полосу в ее дальнем конце. Холлэнд снизил скорость до двадцати узлов и начал поворачивать влево.

– Слава Богу! – произнес Робб.

– Аминь, – отозвался Холлэнд. – Кто бы это ни был, на земле из нас плохая мишень. Моторы остынут быстро. Не будет инфракрасного излучения. После посадки – проверка.

Дик Робб пробежался по рычагам и кнопкам, выставляя их в нормальное положение. Пробегая по передней панели, его пальцы привычно подключили вспомогательный двигатель, и на сотню футов дальше, в хвостовой части «боинга», заработал электрический мотор, раскручивая маленькую турбину, дающую электричество и сжатый воздух. Когда он достиг некоего минимального числа оборотов в минуту, контрольный компьютер двигателя дал команду клапану горючего открыться и зажиганию включиться, поджигая горючее. Это быстро привело в действие вспомогательный двигатель, который начал выбрасывать отработанные газы из сопла в хвосте самолета с температурой, превышающей шестьсот градусов по Цельсию.

* * *

Юрий завершил круг и прибавил скорость, прежде чем посмотреть на инфракрасный росчерк лайнера, поворачивающего перед ним. Появилась яркая вспышка в середине хвостовой части, как он и ожидал.

Он включил вспомогательный двигатель!

Стеблинко перевел «Гольфстрим» в ровное спокойное пике и нацелил головку самонаведения на выхлоп вспомогательного двигателя, одновременно опуская закрылки, чтобы пересечь начало посадочной полосы со скоростью меньше двухсот узлов.

Яркий инфракрасный сигнал неожиданно вспыхнул справа, удивив Юрия. Потом он начал исчезать. Его палец нащупал кнопку пуска ракеты. «Боинг» сворачивал с посадочной полосы. Если Стеблинко вовремя не выпустит ракету, то и цель и горячие выхлопы из-под левого крыла будут затемнены.

Юрий снова положил палец на кнопку пуска и почувствовал, как ракета заурчала на пилоне, пока он пролетал над началом посадочной полосы. Он видел, как лайнер быстро поворачивает налево. У него на глазах огненный хвост ракеты исчез прямо на взлетной полосе, и Юрий едва не опоздал оценить высоту холма справа от него.

Стеблинко резко рванул машину вверх, почти чиркнув по вершине холма, и сделал поворот вправо, чтобы посмотреть.

Почти под ним раздался громоподобный взрыв, когда ракета врезалась в хвост «боинга». Пламя и обломки полетели во все стороны. В свете огня Стеблинко увидел, что весь хвост лайнера затрясся и отвалился на бетон – а «Боинг-747» продолжал двигаться!

– Господи, а теперь что? – выкрикнул Робб.

Весь самолет содрогнулся от взрыва, дернувшего троицу в кабине пилотов назад, потом вперед с какой-то пугающей неизбежностью.

Холлэнд действовал быстро, проверяя приборы. Он окликнул второго пилота:

– Дик, позвони назад! Узнай, возник ли пожар.

Дик Робб схватил трубку и нажал почти все кнопки вызова. Тут же откликнулись Барб Роллинс и несколько других стюардесс.

– Что там у нас в хвостовой части? – спросил Робб.

– Был ужасный взрыв! В задней части салона дыра. Я не уверена, не пострадала ли комната отдыха экипажа! Я вижу, что обломки свисают вниз. Дверь номер пять открыта или оторвана. Ты хочешь, чтобы мы начали эвакуацию пассажиров?

– Дик, скажи ей: не надо! Это плохое место. Если только салон не начнет заполняться дымом, дай мне довезти вас до поля перед зданием аэропорта!

– Не сейчас! – ответил Дик старшей стюардессе. – Есть ли дым в салоне?

– Нет, – ответила Барб. – Но мне кажется, что я вижу языки пламени сзади, может быть, это из иллюминаторов. Не знаю. Но дыма никакого нет.

– Оставайся на связи, Барб. Мы тебе позвоним. Но ты сама немедленно звони, если появится дым!

– Ладно, – в ее ровно звучавшем голосе слышался страх.

Холлэнд добавил тяги двигателям один и два, чтобы увеличить скорость движения.

– Что там с гидравликой, Дик?

Робб взглянул на приборы.

– Первая и вторая системы пока в норме. Вспомогательный двигатель – ноль. Я думаю, он... они... кто-то влепил нам в хвост, или движок взорвался.

– Такое чувство, что мы стоим на носу. У нас очень тяжелый нос, – сказал Холлэнд почти про себя.

* * *

Юрий не мог поверить, что «Боинг-747» все еще движется по рулежной дорожке. Вне зависимости от задания, его уважение к прочности конструкции лайнера возрастало на порядок после каждой неудачной попытки разрушить его. Он не мог не восхищаться этим и ловкостью его неутомимого командира.

Какой потрясающий самолет!

Стеблинко видел огонь, когда хвостовой отсек взорвался и буквально отвалился, но в остальном «боинг» по-прежнему оставался невредимым.

Еще одна попытка!

Юрий поднялся выше и резко сменил курс на противоположный, чтобы вернуться к посадочной полосе, маневр из арсенала воздушных акробатов. Конструкторы не предполагали, что его будут использовать самолеты бизнес-класса.

Для принятия решения у Юрия оставались доли секунды. Ему недостаточно места, чтобы приземлиться у пересечения рулежной дорожки и взлетной полосы, и не осталось времени выровнять «Гольфстрим», чтобы выстрелить «боингу» в спину. Лайнер старался выехать к перекрестку раньше его.

А вот там хватит места, чтобы сесть, объехать его, развернуться и выстрелить последней ракетой.

Как он потом будет выбираться, это теперь уже несущественно. Инстинкты тайного агента вытеснили из его мыслей все остальное. Для него все свелось к одной цели, остальное не имело значения.

Юрий выпустил шасси, опустил закрылки и снизил скорость. «Боинг» двигался со скоростью приблизительно пятнадцать узлов к взлетно-посадочной полосе. Ему следует проскользнуть как раз в тот момент, когда нос лайнера покажется там. Очень близко!

Юрий включил головку самонаведения последней ракеты. Проверять некогда. Шасси выпущены, закрылки подняты, и «Гольфстрим» идет на снижение, преодолевая последние несколько сотен футов. Только в последнюю секунду Стеблинко зажег посадочные огни.

* * *

Джеймс Холлэнд решил вернуться на взлетно-посадочную полосу и въехать на поле перед зданием аэровокзала на южной стороне, чтобы потом отдать приказ об эвакуации. Взлетно-посадочная полоса лежала прямо перед ними. Возникало странное ощущение от управления самолетом, казалось, от него отхватили половину.

Неожиданно с левой стороны вспыхнули галогенные посадочные огни.

– Кто-то садится, Джеймс! – воскликнул Робб.

Холлэнд нажал на тормоза и резко увеличил тягу, потом сразу же отпустил тормоза и сбросил тягу.

– Что ты делаешь? – закричал второй пилот.

– Это тот самый сукин сын! Ему нужна полоса! Но он ее не получит!

«Боинг» продолжал двигаться вперед, его скорость упала до десяти узлов. Холлэнд протянул руку и врубил все имеющиеся в его распоряжении посадочные огни.

* * *

Юрий увидел неожиданно появившиеся огни лайнера и понял, что гигант продолжает ехать к границе взлетно-посадочной полосы. Он сразу же все понял.

«Гольфстриму» оставались последние пятьдесят футов, и Стеблинко дал ему лететь, извлекая выгоду из посадки. Юрий надеялся как можно быстрее пролететь место выезда «боинга» на полосу.

Нос лайнера вывернул на полосу прямо впереди него. Командир «Боинга-747» прибавил скорость, пытаясь блокировать путь «Гольфстриму». Юрий дал основным колесам коснуться земли и нажал на педали руля направления, чтобы проскочить слева. Теперь до «боинга» оставалось двести ярдов, а «Гольфстрим» двигался со скоростью сто сорок миль в час. «Боинг» уже доехал почти до четверти полосы и не выказывал намерения повернуть или сбавить скорость.

Юрий еще прижался влево, но полоса бетона становилась все уже и уже, когда бесхвостый самолет пересек серединную отметку и продолжал двигаться к левой границе полосы.

Огромный лайнер был теперь за лобовым стеклом, как раз справа, двигаясь на него. Стеблинко неправильно рассчитал скорость. Он осмелился не трогать тормоза, но ему придется как следует надавить на них на другой стороне, если он сумеет проскочить. «Гольфстрим» по-прежнему сохранял скорость больше ста тридцати миль в час.

Увидев зажженные огни на носовой части «боинга» справа от себя, Юрий рванул свой самолет влево так, что левое колесо почти съехало с бетона. Вспышка света, движение, и какое-то мгновение Стеблинко ждал удара и головокружительного крушения, когда правое крыло его самолета коснулось носового шасси «боинга».

Но в то же мгновение Стеблинко проскочил мимо.

И тут он ударил по тормозам, самолет побежал медленнее, а его сердце громко стучало.

* * *

Джеймс Холлэнд так заскрипел зубами, что мог и сломать один из них. Он молился о том, чтобы услышать звук ломающегося крыла под собой, когда нападавший проскочил мимо слева направо. И тут же командир сообразил, что они промахнулись. Ему пришлось затормозить и резко дернуть нос вправо, чтобы уйти от левой границы полосы.

Самолет бизнес-класса!

А что если это не тот, кто напал на них? Холлэнд изо всех сил старался управлять самолетом, удерживая «боинг» на середине полосы.

– Какого черта? – произнес он вслух.

Дик Робб показывал пальцем в окно.

– Джеймс! Ради всего святого, у него же ракетный пилон на брюхе! С правой стороны!

– У «Гольфстрима»? Это невозможно!

– Но это так!

– Вызови КДП, Дик. Знают ли они, кто он такой?

– Они не знают, кто мы такие!

– Понимаю, но сделай это.

Робб еще несколько часов назад вышел на частоту КДП, не собираясь ею пользоваться. Но теперь он включил звук и заговорил.

– КДП острова Вознесения, это «Боинг-747». У вас есть идентификация на второй самолет на взлетно-посадочной полосе?

Последовал резкий немедленный ответ.

– Всемогущий Боже, парень, это тот ублюдок, что отстрелил тебе хвост! Мы не знаем, кто он такой. У тебя пожар, если ты об этом не знаешь!

– Спасибо, – отозвался Робб.

Впереди, на некотором расстоянии от них, резко тормозил «Гольфстрим». Холлэнд увидел въезд на поле перед аэровокзалом, появившийся слева. По плану надо было ехать налево, но «Гольфстрим»...

– Дик, у него остались ракеты на пилоне?

– Мне... мне так кажется. Я предполагаю.

– Он собирается стрелять снова. У него могут быть пушки!

Правая рука командира подняла закрылки почти до предела, а встревоженный Дик Робб смотрел на него.

– Что ты собираешься делать?

– Лишить его этого удовольствия! – ответил Холлэнд.

– Джеймс... Нам надо эвакуировать пассажиров! Джеймс? – взгляд Робба метнулся вперед.

«Гольфстрим» почти развернулся, приблизительно в двухстах футах от конца взлетно-посадочной полосы, заканчивающейся небольшим утесом.

Цифры на указателе скорости перед Холлэндом показывали двадцать восемь узлов, и скорость росла. Ему пришлось как следует наклониться влево, чтобы не позволить асимметричной тяге сбросить их с правой стороны полосы, но самолет набирал скорость. Его огни вырвали из темноты самолет бизнес-класса, проехавший на тысячу футов дальше последнего въезда на поле перед зданием аэропорта. Там не было других рулежных дорожек или выходов с полосы. Холлэнд понимал, что едет в тупик, но он не мог об этом думать. «Гольфстриму» не удастся улизнуть.

* * *

Разворачивая «Гольфстрим» на сто восемьдесят градусов на взлетно-посадочной полосе, Юрий нащупал пальцем спусковой механизм. Инфракрасного сигнала из передней части двигателей должно быть достаточно, чтобы навести на цель оставшуюся ракету, а потом, среди всеобщего замешательства, может быть, ему удастся смыться.

Огни сбивали его с толку. Стеблинко ждал, что «боинг» остановится на половине полосы, но когда он закончил поворот, то понял, что самолет надвигается на него.

Что, черт побери, он делает? У него нет хвоста! Он не может лететь на этом!

Ответ оказался пронзительным откровением. Последний выезд с полосы был слишком далеко впереди, чтобы до него добраться. Юрий не мог обогнать лайнер и не мог убраться с его пути.

И его жертва – эта подсадная утка, которую он не мог упустить, – двигалась на него на высокой скорости и все прибавляла ход, шестнадцать пар его огромных колес несли гиганта напрямую к самолету принца ценой в десятки миллионов.

Юрий навел прицел, направил локатор на «боинг» и перевел спусковой механизм в боевое положение.

Ничего.

Он в смятении взглянул направо, подумав об автоматах защиты сети.

Нет, пилон вышел наружу. Первая-то ракета выстрелила.

Стеблинко нажал еще раз.

Ничего!

Инстинкт летчика-истребителя подсказывал ему нажать гашетку пушки, но в самолете принца ее не было.

Он снова нажал на спусковой механизм, и снова внизу ничего не произошло.

Огни впереди приближались. Скорость «боинга», направлявшегося к нему, теперь достигала восьмидесяти узлов. Ему некуда было подвинуть «Гольфстрим», чтобы пропустить лайнер без того, чтобы его переднее шасси не съехало с полосы влево или вправо. А если Юрий съедет с бетона, с самолетом все будет кончено, он не взлетит.

Стеблинко еще раз нажал на спусковой механизм, понимая, что уже слишком поздно, даже если ракета сойдет с направляющей и найдет свою мишень. Боеголовка под ним готова к действию, и если этот гигант ударит его...

Диаграмма цепи! Юрий вдруг вспомнил сенсорный наземно-воздушный переключатель оружия. Он был соединен с механизмом пуска ракеты. Самолету требовалось поверить, что он в воздухе, чтобы пилот мог выпустить ракету!

Он спокойно потянулся и отключил ракету. Это было безнадежно.

Джеймс Холлэнд достиг скорости в восемьдесят узлов и сбросил тягу. У него останется слишком мало места для торможения, если снесет переднюю ногу шасси. Холеный «Гольфстрим» попался, словно олень, в сияние его посадочных огней. Ему было видно пилота, пытающегося включить двигатели. Холлэнд знал, что у пилота есть только один выход – свернуть в одну или другую сторону.

Левая рука Джеймса взялась за штурвал, ожидая подсказки, в какую сторону увернется «Гольфстрим».

– Давай, ублюдок, – проговорил он, – ...двигайся!

* * *

Юрий врубил тягу, но это не спортивная машина с немедленной реакцией акселератора. Казалось, что потребуется вечность, чтобы сдвинуться с места, а огромное чудовище приближалось. Неожиданно двигатели бросили его резко вперед, и Стеблинко ухватился за штурвал, выворачивая его влево, заметив тут же, что «боинг» поворачивает в том же направлении.

Он рванул его вправо, решившись на поворот в сорок пять градусов, чтобы убраться с полосы. Двигатели достигли максимальной тяги. Юрий видел движение «боинга» влево, ему оставалось только молиться, чтобы его соперник оказался слишком неповоротливым.

* * *

– Готов! – произнес Холлэнд, перекладывая штурвал влево и направляя основное шасси как только мог ближе к краю.

– Джеймс! – взвизгнул Робб.

Снизу доносился рев двигателей «Гольфстрима», когда нос лайнера прошел над самолетом и ударился в Т-образный хвост.

* * *

«Гольфстрим» отбросило вправо от удара носа «боинга» в его хвостовую часть. Неожиданно он прибавил скорость, направляясь не к краю полосы, а навстречу громоподобно грохочущему «боингу», ехавшему прямо на него. Стеблинко неистово рванул штурвал вправо и почувствовал, как машина требует тяги, чтобы повиноваться ему.

Но все было безнадежно. Он направлялся прямо в жерло двигателя «боинга».

Пятьсот тысяч фунтов массы авиалайнера поглотили его, передняя нога шасси наехала на левое крыло и искорежила его и часть фюзеляжа, а двигатель номер два добил останки «Гольфстрима».

Юрий почувствовал, как его закрутило среди страшного скрежета металла, когда машина разрушалась вокруг него. Он неожиданно вспомнил о своей терпеливой любимой.

– Аня!

* * *

Холлэнд немедленно начал останавливать гигантское го «бегемота», изо всех сил давя на тормозные педали и дав обратную тягу последнему оставшемуся двигателю. Впереди маячил конец полосы, но тормоза действовали. Удар, потом взрыв где-то внизу, но теперь прежде всего надо было остановиться.

Медленно, мучительно неумолимое движение к красным огням замедлилось, но судя по всему, тормоза начинали сдавать. Самолет ехал со скоростью меньше чем пять узлов, но все еще катился к скале. Педали тормоза ушли в пол, система экстренного торможения явно истощила свои силы. Холлэнд увеличил обратную тягу первого двигателя, ощущая, как раскачивается и содрогается весь самолет, пока его компрессор снова и снова захлебывается.

Красные огни медленно проплыли под носом самолета и исчезли из виду. Носовая нога шасси едва ползла. До края оставалось несколько ярдов. Наконец оно неохотно остановилось, все-таки прекратив движение гигантской машины вперед.

Холлэнд выключил двигатель. «Боинг» стоял на месте.

* * *

Тут же зазвонил телефон внутренней связи, и раздался голос Барб.

– Огонь в задней части салона. Мы на что-то наткнулись внизу!

– Эвакуируйте пассажиров, Барб. Спускайте их немедленно только с правой стороны и через первые четыре двери.

– Поняла, – ответила старшая стюардесса. Ее голос почти сразу же раздался по трансляции, пока Холлэнд приказал провести срочную проверку на случай эвакуации, и они с Роббом начали методично снимать показания.

* * *

С высоты КДП дуэль между «Боингом-747» и «Гольфстримом» казалась чем-то совершенно невероятным. Диспетчеры немедленно узнали эмблему «Квантума». О том, что военное ведомство США хочет просто посадить самолет в карантин, как только его обнаружат, они уже знали.

Не благодаря официальным каналам, а через Си-эн-эн.

Один из диспетчеров немедленно позвонил по спутниковой связи, как только начали разворачиваться события. Теперь он положил трубку и быстро пересказывал разговор коллегам. Голос его звучал резко от выплеснувшегося в кровь адреналина.

– Они сообщили, что мы можем разговаривать с ними и помогать им, но нельзя ни к кому прикасаться, не надев перчатки. Они пришлют военно-транспортный самолет с соответствующей одеждой. Лондону сообщат. Меня просили надеть противопожарный костюм.

С правой стороны «боинга» выбросили спасательные желоба, и его пассажиры уже вылетали вниз на взлетно-посадочную полосу. Пылающие останки «Гольфстрима» лежали в ста пятидесяти футах восточнее «боинга». Лайнер остановил свое движение на восток меньше чем в пятистах футах от конца полосы.

К месту событий уже спешили пожарные машины. Дым от отрезанного хвоста «Боинга-747» становился все гуще, и один из диспетчеров уже приказал пожарным забыть о «Гольфстриме» и сконцентрироваться на «боинге».

– Будьте осторожны! Там повсюду с правой стороны спускаются люди!

* * *

Джеймс Холлэнд убедился в том, что Рейчел спустилась вниз сразу же за Ли Ланкастером, потом обошел тех, кто еще оставался на борту. Командир заставил весь экипаж выйти, включая и Робба, которому он приказал организовать все внизу.

Холлэнд слышал, как пожарные машины заливают пеной хвостовую часть, но дым начал проникать в салон. Капитан прошел назад, до конца последнего туристского салона и попытался пробраться в комнату отдыха экипажа, но облако дыма рванулось вниз по ступенькам, преграждая путь.

Если кто наверху и остался, то уже слишком поздно.

Джеймс Холлэнд спустился по ближайшему желобу, встал на ноги и с ужасом обернулся к хвостовому отсеку, где теперь был только искореженный металл. Повсюду, начиная от передней ноги шасси до основного шасси под брюхом, валялись обломки. Внушительный кусок искалеченной передней части фюзеляжа «Гольфстрима» вместе с пилотской кабиной отвалился, зияя рваными краями, и был частично смят.

Холлэнд подавил в себе желание пойти и взглянуть на летчика. Такого никому не пережить. Кто бы это ни был, он заплатил за нападение собственной жизнью.

Несколько человек поранились, спускаясь по желобам во время эвакуации. Троих отнесли к краю полосы справа от «боинга». Там был мужчина в изорванном и окровавленном костюме, который, похоже, сильно ударился, и еще двое с поврежденными ногами.

Холлэнд опустился на колено и вгляделся в лицо пассажира. Тот был без сознания, но дышал нормально. На груди и на лбу – рваные раны, но ни одна не выглядела опасной для жизни. В мужчине не было ничего знакомого, и это поразило командира, хотя глупо было бы думать, что он мог запомнить все двести пятьдесят лиц. Вне сомнения, раненый – один из множества пассажиров туристского класса.

Знакомое лицо мелькнуло слева. Джеймс обернулся и окликнул свою старшую стюардессу.

– Барб!

Женщина подошла к нему и крепко обняла.

– С тобой все в порядке? – поинтересовался Холлэнд.

Барб подняла глаза, улыбнулась и кивнула.

– Те люди в хвосте, Барб. Ты говорила мне, что кто-то оставался там... – его голос дрогнул, когда Барб Роллинс указала на молодую женщину, сидящую рядом с кем-то, лежащим на земле, в стороне от беспорядочно кружащих пассажиров.

– С ними все в порядке! Они кувырком вывалились оттуда как раз тогда, когда прозвучал взрыв!

– Слава Богу! – пробормотал Холлэнд, увидев Рейчел на расстоянии нескольких ярдов.

Дик Робб нашел командира. Следом за ним шел начальник пожарной службы аэропорта. Холлэнд стоял и смотрел на него, гадая, почему тот вообще подошел к ним.

Он что, не слышал, кто они такие?

– Это было дьявольское шоу, капитан, – произнес мужчина.

Холлэнд пожал плечами.

– Мы... сделали то, что должны были сделать. Кто бы ни был этот ублюдок, он атаковал нас при посадке. – Джеймс обернулся, чтобы еще раз взглянуть на обломки «Гольфстрима», вспоминая радиус полета подобных самолетов. За ними гнался не истребитель. Это был вооруженный самолет бизнес-класса. Он снова повернулся к шефу пожарных и потер лоб. – ...И, как я полагаю, именно он атаковал нас вчера ночью недалеко от Канарских островов.

Это были Канары? Или это была Африка? Все так смешалось.

– Капитан! – окликнул его пожарный.

– Да?

– Мне сказали, что это наиболее пострадавшие, – он указал троих на земле. – Разумеется, тот, кто был в этом самолете, – он посмотрел на остатки «Гольфстрима», – вне всякого сомнения мертв.

Холлэнд кивнул, а мужчина продолжал:

– Сюда едет «скорая». Это всего лишь отдаленное поселение, но мы справимся. Командующий собирается поговорить с вами о...

– Послушайте, – Холлэнд поднял руку ладонью вверх, чтобы остановить говорящего, потом посмотрел на землю и глубоко вздохнул, перед тем как встретиться с ним глазами. – Вы храбрый человек, раз пришли сюда и помогаете нам, но, может быть, нам следует держаться подальше еще хотя бы двенадцать часов.

Пожарный улыбнулся и удивленно покачал головой.

– Ради чего, капитан?

– Вы знаете, кто мы? Вы слушали новости?

– Обязательно, – отозвался мужчина. – Вся планета следила за вами.

– Что ж, сегодня мы пока все еще представляем потенциальную угрозу для всех. Мы все еще можем быть разносчиками вируса, который выпустили в Германии.

Пожарный покачал головой.

– Капитан, всю ночь дикторы сообщали в новостях о том, что то, чем вы заразились, не может передаваться воздушно-капельным путем. Значит, вы не слышали?

Холлэнд покачал головой.

– Мы не могли рисковать, пользуясь радио, и мы были слишком далеко от коммерческих станций.

– Понимаю. Так что, насколько я понимаю, кроме тех, кто действительно физически контактировал с инфицированным пассажиром, ни у кого из вас не было шанса заразиться. Кстати, ваши ВВС уже везут сюда медикаменты и продукты. Нам только что об этом сообщили, – добавил он.

Джеймс Холлэнд оглянулся на искалеченные останки почти нового «Боинга-747-400» и на дымящиеся обломки «Гольфстрима» – сравнительно маленькую машину, всю ночь пытавшуюся их убить. Все казалось нереальным.

– Капитан?

Женщина с пледом на плечах отошла на десяток ярдов от остальных и подошла к нему. Холлэнд обернулся и тут же узнал ее. Ее слова и неодобрительный взгляд неоднократно вспоминались ему в эти прошедшие тридцать часов.

– Привет, мэм. Вы в порядке? – спросил командир.

Она немного постояла, словно изучая его, потом чуть улыбнулась и кивнула.

– Что ж, мы сделали это, – добавил он, чувствуя себя неловко.

Неожиданным жестом женщина протянула ему правую руку, и Холлэнд принял ее, ощутив твердое, несмотря на возраст, пожатие.

– Капитан, вы помните, что я вам сказала так много часов назад?

Джеймс качнул головой и улыбнулся, накрывая ее руку своей левой ладонью.

– «Я вам не верю, потому что вы не думаете самостоятельно».

Она кивнула:

– Я ошибалась.

Холлэнд несколько минут смотрел на покрытие взлетно-посадочной полосы, глубоко вздохнул и снова встретился с ней взглядом.

– Нет, мэм. Вы были правы. В тот момент вы были абсолютно правы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю