Текст книги "Час Пандоры"
Автор книги: Джон Нэнс
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 26 страниц)
– Ты серьезно, правда?
Она кивнула.
– Может быть, там они запланировали спрятать наши трупы. Ты и я, мистер, просто бы перестали существовать. Управление стало бы слать обеспокоенные запросы для официальных протоколов, тем временем они бы кое-что поправили.
Расти молча уставился на нее. Шерри снова покачала головой.
– Мы в большой беде, Расти. Пока мы можем подставить Джона Рота, мы на мушке. Даже если этот громила хотел только поговорить.
Водитель срезал еще один угол на сногсшибательной скорости, и Расти нагнулся вперед.
– Не так быстро! Нам не надо, чтобы нас остановили.
Шофер кивнул, улыбаясь про себя. Пассажир желает быструю езду, пассажир ее получит.
Из сумочки Шерри раздалось попискивание. Она достала сотовый телефон и протянула его Расти.
– Это тебя, держу пари.
Звонил приятель Расти из Разведывательного управления Министерства обороны США. Что-то случилось, сказал он, и это его очень беспокоит. ВВС и флот получили задание на поиск и уничтожение. Стэн очень боялся, что мишенью станет рейс 66.
– Найти и уничтожить? О чем ты говоришь? Они на Тенерифе. Это передавали по Си-эн-эн.
– Они там были, Расти. Самолет улетел около двадцати минут назад, не оставив следа. Там есть план полета в Исландию, но никто этому не верит. Власти считают, что лайнер направляется на запад. Возможно, назад в Штаты.
– Господи! – воскликнул Сэндерс. – Кто отдал приказ расстрелять их?
– Белый дом, Расти. Разумеется, мне не стоит тебе этого говорить, но кто-то там наверху сошел с ума! Ты можешь себе представить последствия? Я должен идти. Посмотри, что ты можешь с этим сделать.
Расти поблагодарил его, выключил телефон и передал слова приятеля Шерри, которая массировала ушибленную ногу.
– Постарайся позвонить ему, – сказала она. – Мы движущаяся мишень, и они, очевидно, не знают, кем я была раньше. Они еще не вышли на этот телефон.
* * *
Борт рейса 66
Джеймс Холлэнд и Дик Робб договорились о полетном курсе перед тем, как последние галлоны горючего закачали в баки «боинга». Они также аккуратно просчитали способность самолета подняться в воздух на трех моторах почти с полным грузом горючего. Это на грани возможного, но реально.
Запустив три оставшихся двигателя, Холлэнд не встретил никакого сопротивления, двигаясь по рулежной дорожке к концу восточной взлетной полосы. Он немедленно повернул и дал равномерные обороты двигателям два и три, чтобы начать разбег с симметричной тягой, включив первый двигатель тогда, когда скорость достигла восьмидесяти узлов. Лайнер медленно разогнался, достигнув скорости отрыва как раз в тот момент, когда красные огни в конце взлетной полосы грозили исчезнуть под его носом.
Холлэнд поднялся на тысячу футов и повернул на север в соответствии с планом полета. Он выключил радиоответчик и ни с кем не разговаривал. В пятидесяти милях севернее острова Холлэнд опустил машину до ста пятидесяти футов и начал долгий, медленный поворот к западу. Это было частью плана. Делать вид, что направляешься к Исландии, а на самом деле лететь на запад.
Рейчел Шервуд отвела его в сторонку, прежде чем командир вернулся в кабину пилотов.
– Куда вы решили отправиться?
– Если никто не заболеет в ближайшие десять часов, я собираюсь лететь либо на Барбадос, либо на Виргинские острова.
Рейчел выглядела изумленной.
– Вест-Индия? Почему?
– Достаточно близко к Майами для средств массовой информации. Через несколько часов за нами будут следить телекамеры. Никто не осмелится напасть на нас при таком наблюдении, и как только станет ясно, что никто на борту не болен и не заражен, то все это закончится.
– Мы можем просто прилететь и приземлиться?
Холлэнд кивнул.
– Я думал о том, чтобы просто вынырнуть и приземлиться в Майами, в Чарльстоне или в Вашингтоне, округ Колумбия. Но у нас все еще есть радиолокационные посты на побережье, и нас довольно скоро обнаружат. Кто-нибудь может запаниковать и начать стрелять. Барбадос или Виргинские острова должны быть открыты для самолета, летящего почти у самой воды. Мы опустимся вниз через четыреста миль. Это должно сработать, как и на Тенерифе.
Раздался звонок, Холлэнд передал управление второму пилоту и включил связь.
– Капитан Холлэнд? Джеймс? Это Расти.
Электроника искажала голос, но Холлэнд его узнал.
– Это Джеймс Холлэнд. Мне плохо вас слышно.
Волна электронных помех прошла по линии.
– ...вы?
– Где мы?
– Да.
Неожиданно на линии стало чисто. Холлэнд рассказал доктору об их местоположении и их плане.
– Вы не можете этого сделать, Джеймс! ВВС и флот разворачивают операцию поиска и уничтожения. У меня есть информация, что они могут попытаться сбить вас. И если вы приблизитесь к материковой части Соединенных Штатов, они так и поступят!
Джеймс Холлэнд взглянул на Рейчел. У нее на лице появилось выражение глубокой озабоченности. Не было времени объяснять ей, что сказал Сэндерс. Теперь у него в ухе был непрерывный гудок, слышный и ей за несколько шагов.
– О, Господи! Это батарейка! Батарейка кончается! – сказала она.
Холлэнд снова вернулся к телефону.
– Расти? Вы уверены? Вы уверены, что они пустили по нашему следу военных?
– Вас считают беспрецедентной биологической угрозой для человечества, Джеймс. Здесь есть никому не подконтрольные люди, принимающие решения. Вы можете направиться еще куда-нибудь? Если вы найдете какое-нибудь отдаленное место и отсидитесь еще двадцать часов, и никто из вас не заболеет, то сможете отправиться домой.
– Куда, черт возьми? У меня ограниченная дальность полета из-за трех двигателей, у нас почти нет еды. Единственное, чем мы владеем в изобилии, это вода.
Предупреждающий писк батарейки стал настойчивее.
– Какова ваша дальность полета, Джеймс?
– Я полагаю, четыре тысячи миль без осложнений, это чуть больше чем десять часов лета. Мы смотрим карту.
Рейчел помогла ему развернуть навигационную карту на центральной панели, а командир положил телефон на колени. Четыре тысячи миль – это Исландия, Канада, материковая часть США, Южная Америка, Вест-Индия, россыпь островов в Южной Атлантике плюс большая часть Африки и Европы.
– Отдаленное место. Нам нужно отдаленное место. Место, где нет американского военного присутствия.
Маленькая точка, изображающая крошечный остров – наиболее выступающий конец горного пика, возвышающийся посреди Атлантики в тысяче миль отовсюду, – привлекла его внимание. Джеймс Холлэнд грубо подсчитал расстояние, затем наклонился и ввел координаты долготы и широты в бортовой компьютер. До острова оказалось три тысячи четыреста миль.
Они могли туда долететь.
И никто на земле не будет ждать их там.
– Дик, я ввожу эти координаты. Включи инерциальную навигационную систему и направляйся на этот остров.
Дик Робб кивнул.
Джеймс Холлэнд поднял телефон.
– Расти? Я собираюсь свернуть на юг на остров Вознесения. Мне понадобится узнать, что там у них есть...
Телефон молчал.
Холлэнд обернулся к Рейчел.
– У тебя есть запасная батарейка?
Она уже отрицательно качала головой.
– В чемодане. Насколько я понимаю, отсюда мы не можем попасть в багажное отделение?
Командир обескураженно покачал головой и протянул ей телефон.
– Это был наш последний друг. – Он передал Рейчел и Дику новость о том, что вооруженные силы США идут по их следу.
– Неужели они на самом деле это сделают, Джеймс? – спросил Дик, широко открыв глаза. – Неужели наше собственное правительство попытается нас убить?
Джеймс Холлэнд фыркнул и несколько секунд смотрел за окно в темноту ночного неба, потом встретился с Роббом взглядом.
– По меньшей мере ближайшие двадцать часов у нас нет друзей, Дик. Мы – мышка, и одному Богу известно, сколько кошек охотятся за нами.
Глава двадцать шестая
Вашингтон, округ Колумбия —
суббота, вечер, 23 декабря – 19.45 (00.45 Z)
Сквозь окна такси неясно виднелись очертания моста на Четырнадцатой улице. Расти Сэндерс опустил на колени сотовый телефон и вздохнул.
– Не могу поверить в это! Батарейка села! Прежде чем он успел сказать мне, куда они направляются, проклятая батарейка села!
– Но он улетает и пока цел, – напомнила ему Шерри. – Это самое главное.
Расти кивнул, у него перед глазами стоял поврежденный «боинг». Он взглянул на Шерри. Их машина вылетела с западного конца моста. Справа виднелся Пентагон, но шофер держал курс на запад, к Ричмонду.
Шерри Эллис нагнулась и взяла Сэндерса за руку, он в ответ посмотрел на нее.
– Расти, это теперь вне нашего контроля. Ты сделал все возможное. Нам необходимо подумать и о собственной шкуре.
Доктор отрицательно начал головой.
– У меня просто из головы никак не выходит этот бедняга. Он летит сквозь ночь, в одиночестве, без всяких контактов, без поддержки, его собственная страна взяла его на прицел. Можешь себе представить, Шерри? Можешь вообразить, что ему приходится испытывать? Именно в эту минуту, где-то там, далеко?
Шерри медленно кивнула, а Расти продолжал, беспомощно всплеснув руками.
– От него сейчас зависят двести пятьдесят человек. Этим людям несколько часов назад сказали, что болезнь обрекла их на смерть. А теперь гибель всех может стать делом случая, – Сэндерс повернулся к женщине. – А что если «Акбах» найдет их?
– Расти, даже мы не знаем, куда он направляется. Как же «Акбаху» их найти? – задала она вопрос.
Расти снова вздохнул и перевел взгляд за окно.
– Не знаю. Но у меня ужасное чувство, что террористы еще не сдались.
– А куда едем мы?
Доктор посмотрел на нее невидящими глазами.
– Что?
– Мы стрелой несемся на запад. Куда мы направляемся? Каков наш план?
Расти покачал головой.
– Я думаю... что о нас я и не подумал. Мои мысли были где-то там, над Атлантикой.
Шерри кивнула.
– Ладно, но наши тела здесь, и к своему я в некотором роде неравнодушна.
– Я полагаю, что они могут выследить наше такси... – начал Расти.
Шерри согласилась с ним.
– И... – продолжил он, – я считаю, мы должны принять тот факт, что Рот отдал приказ уничтожить нас обоих, хотя, вероятно, он не знает, что ты в этом замешана.
– Узнает, если тот парень с кухни сможет говорить.
– Шерри, ты работала «в поле», в Каире, верно?
– Да. Небольшое оперативное задание.
– Значит, ты натренирована для таких вещей. Я нет.
– Ждешь предложения? – спросила она.
Доктор утвердительно мотнул головой.
– Идет. Давай где-нибудь развернемся и направимся к национальному аэропорту. Чем больше людей будет вокруг нас, тем лучше. Сейчас они могут искать это такси. У тебя есть наличные? Прошу тебя, скажи: да, несколько сотен.
– И в самом деле это так, – ответил Расти. Он выглядел удивленным. – Сотни три или около того.
– Отлично!
– А что?
– Купим билеты в Нью-Йорк. Там нам легче будет исчезнуть.
– Сейчас?
– Снимем номер в отеле под вымышленными именами, закроем дверь и попытаемся разобраться оттуда.
Глаза Расти утонули в ее взгляде. Выражение его лица, то, как он неожиданно повернулся боком на сиденье, словно впервые рассматривал ее как партнера и соратника, заставило Шерри ощутить волнующие узы, возникшие между ними, делающие умные замечания одновременно ненужными и тривиальными.
Они в смертельной опасности.
Но опасность они встречают вместе.
Шерри почувствовала, что краснеет, когда Расти велел шоферу сменить курс, не отрывая от нее взгляда.
* * *
К северо-западу от Лас-Пальмаса, Канарские острова
С ревом вылетев в ночь из аэропорта в Лас-Пальмасе, Юрий Стеблинко разогнал «Гольфстрим-IV» до предельной скорости, пытаясь достичь Тенерифе до того, как радиолокационный след «боинга» исчезнет на севере.
Но было слишком поздно. Его локатор не показывал ничего на том месте, где следовало быть лайнеру.
Центр управления воздушным движением подтвердил, что план полета «Боинга-747» ведет к Исландии, но Юрий знал, что его соперник совсем не прост. Командир авиалайнера будет ждать, что неизвестный противник станет подстерегать его поблизости. Он запустит фальшивый план полета и потом направится куда-нибудь еще – по меньшей мере градусов на девяносто в сторону от северного направления, ведущего обратно в Рейкьявик.
– «Боинг» вылетел восемнадцать минут назад, – подтвердили с КДП на Тенерифе.
Со скоростью от двухсот пятидесяти до трехсот узлов лайнер должен был получить преимущество в расстоянии от семисот пятидесяти до тысячи миль, подсчитал Юрий. Его бортовой локатор «видит» на расстоянии двухсот миль вперед, но сигналы по-прежнему не появлялись, и Стеблинко ощутил, как растет его дурное предчувствие.
Он поднял «Гольфстрим» до пятнадцати тысяч футов, убрал закрылки и направился на север, пока его мозг лихорадочно работал над задачей.
Куда мне лететь? Что бы я стал делать на его месте? Если лайнер уже летит на юг, то самолеты разлетаются в противоположных направлениях с общей скоростью в тысячу миль в час! Этот «боинг» где-то здесь, и он может его достать, Юрий это знал, но невозможно обыскать весь район вокруг Канарских островов достаточно быстро. Если Стеблинко отправится не в том направлении, «боинг» будет вне досягаемости еще до того, как охотник сможет попытать счастья в другой стороне. Единственный реальный шанс поймать его – следовать той же логической тропой, что и командир лайнера. Если бы он мог это сделать, он бы сообразил, куда направляется «боинг».
Этот парень не полетит обратно на восток, потому что ожидает встретить там меня. Он должен считать, что любая попытка отправиться на восток к Сахаре повлечет за собой новые нападения, потому что РЛС на побережье «увидят» его, а они могут помогать мне.
Восток – это не ответ на вопрос.
Ладно, а как насчет севера? Я решил, что на север он не полетит. Не упускаю ли я чего-нибудь?
Снова отрицательный ответ.
Остаются запад и юг, и Юрий повернул «Гольфстрим» на запад, стараясь понять, что наиболее вероятно.
Локатор все так же не показывал никакой цели впереди. Стеблинко настроил его на триста миль, потом снова на сто пятьдесят, но ничего не появилось на экране.
Если «боинг» летит на запад, значит, он направляется обратно в Соединенные Штаты. Если на юг, то там только несколько островов, восточное побережье Южной Америки и большая часть Африки.
Баки «Боинга-747» заполнили горючим, так ему сказал диспетчер, следящий за вылетом. Но у лайнера только три двигателя, а это означает больший расход горючего и меньший радиус полета. Вероятно, максимальная дальность для него – четыре тысячи миль. Достаточно, чтобы попасть в Майами. Или долететь до Ресифе, что в Бразилии и, может быть, даже до Рио-де-Жанейро.
Неожиданно впереди, на расстоянии девяноста миль, показалась удерживаемая локатором цель. Она явно двигалась прямо на юг, потом снова исчезла. Так как больше ничего не возникло, Юрий решил, что это обман зрения.
Стеблинко следил за сообщениями информационных агентств, и многие из них подтвердили, что и пассажиры и экипаж рейса 66 на самом деле были заражены смертельным вирусом, выпущенным на волю в Германии. Какое-то время говорили, что лайнер упал в океан, потом сообщили о его появлении на Тенерифе и о том, что капитан взял аэропорт в заложники. Теперь, когда Юрий настроился на волну «Голоса Америки», какой-то диктор сообщал о всемирной озабоченности тем фактом, что рейс 66 стал изгоем, управляемым вышедшим из-под контроля экипажем, который отказывается лететь в пустыню и там спокойно умереть.
Юрий ощутил вспышку родственного чувства к капитану «боинга», такому же пилоту, как и он.
И более того, ему казалось, что он может понять ход его мыслей. Пилот, который смог столь мастерски уйти от нападающего, прошел подготовку военного летчика, вероятно, на истребителях. Он знает, что за ним все еще охотятся, и сделает нечто такое, чего от него никто не ждет.
Он направится домой. Он полетит на запад.
Стеблинко ввел координаты нескольких пунктов в западном направлении в бортовой компьютер и заложил изменение курса. Он поднимется на тридцать две тысячи футов – высоту, которую часто используют коммерческие рейсы, – и полетит на запад. Юрию следовало лететь быстрее, тогда он нагонит его через два часа. Лайнер за это время окажется над открытым океаном, на поверхности которого не остается следов. С неиспользованными тремя ракетами, Юрий сможет закончить то, что начал.
* * *
Отдел ситуационного анализа Белого дома —
суббота, вечер, 23 декабря – 20.20 (01.20 Z)
В 20.00 непрекращающиеся переговоры по телефону, начавшиеся несколько часов назад в Центре контроля за заболеваниями в Атланте, штат Джорджия, и охватившие пространство от Вашингтона через Бонн до бывшего Советского Союза, достигли апогея, когда в Белый дом пришел полковник американской армии с вестью о полученном заключении.
Полковник Джерретт Уэбстер, второй по старшинству в армейском институте медицинских исследований инфекционных заболеваний в Форт-Детрике, усмирил урчание в желудке, когда несколько советников президента проводили его в зал для переговоров в отделе ситуационного анализа. Джон Рот присоединился к группе, когда Уэбстер, чувствуя неловкость, сел, раскрыл свой дипломат и достал большие листы бумаги с увеличенными снимками, полученными под электронным микроскопом и присланные по факсу через безопасные военные каналы связи из Германии. Как ему сказали, президент присоединится к ним через несколько минут.
– Джентльмены, – начал Уэбстер, – несмотря на то, что мы не пришли к единому выводу, эпидемиологи, работающие над этой проблемой, склонны признать, что мы имеем дело с вирусом, передающимся через кровь. Каков же вывод? Это патоген четвертого уровня, верно, но он не может передаваться воздушно-капельным путем.
Советник президента по внешней политике нагнулся вперед и придвинул к себе два снимка.
– Это он?
Полковник Уэбстер кивнул.
– Это снимки вируса, полученного при вскрытии двух жертв из Регенсбурга в Баварии. Сами по себе они говорят о сходстве с известным классом вируса, отличающегося, как мы знаем, высокой степенью контагиозности. Против него нет вакцины или иного лечения. Но этот тип передается наиболее часто, когда кровь инфицированного индивидуума попадает в порез или на поврежденную слизистую другого человека. У нас нет оснований полагать, что жертва может выдыхать эти частицы в достаточном для заражения окружающих количестве.
– Пожалуйста, скажите это человеческим языком, полковник, – попросил Рот.
Уэбстер взглянул на него и кивнул.
– Ладно. Обычными словами, практически нет никаких шансов, что профессор Хелмс заразил кого-нибудь на борту самолета из тех, кто не входил с ним в непосредственный контакт. И даже в этом случае без переливания крови это маловероятно.
– Но многие делали ему искусственное дыхание, – заметил советник по внешней политике. – Этого недостаточно?
Уэбстер медленно кивнул.
– Может быть. Но даже в этом случае, на это непохоже. Я бы, конечно, хотел, чтобы все побыли в карантине по меньшей мере четыре дня, но я бы скорее стремился отделить тех, кто прикасался к профессору, от тех, кто этого не делал. Для тех, кто с ним не общался, риск практически равен нулю.
Рот выглядел ошеломленным.
– Откуда у вас такая уверенность?
Полковник покачал головой.
– Мы не можем быть абсолютно уверены, сэр. Но бригада патологоанатомов в Рейкьявике к настоящему времени уже исследовала легкие профессора Хелмса. Вирус не присутствует в сколько-нибудь значительном количестве в легочной ткани. А без этого человек не может выдыхать в воздух частицы вируса. – Уэбстер оглядел разные липа присутствующих в комнате людей.
Все в ожидании смотрели на него.
– Итак, – продолжил он, – если я правильно понял, наши вооруженные силы получили приказ сбить этот самолет. Если говорить совершенно откровенно, это не оправдано медицинскими показаниями. Я здесь для того, чтобы рекомендовать вам и президенту немедленно отменить этот приказ. Где бы ни сели эти люди, все, что нам надо сделать, это изолировать их на требуемое количество дней. Все остальное совершенно излишне.
* * *
Спустя несколько минут президент получил эту информацию, а Пентагону было приказано отменить свои распоряжения по поводу рейса 66.
– Мы сообщили об этом командиру? – спросил президент, появившись в отделе ситуационного анализа.
Все высокооплачиваемые, назначенные президентом чиновники, начали медленно озираться по сторонам. Один из сотрудников отдела взглянул на Джонатана Рота, который до этого всегда говорил первым. Странно, но тот хранил молчание. Заместитель директора ЦРУ, казалось, пребывал в шоке, когда заговорил генерал ВВС.
– Сэр, я полагаю, такие попытки делались, но когда самолет вылетел с Тенерифе, экипаж сохранял режим радиомолчания. Никто не мог выйти с ними на связь, включая и авиакомпанию.
Президент посмотрел на Джона Рота, изучавшего верхушку панели связи.
– Джон, каковы шансы на то, что летчик слушает, но не отвечает?
Рот откашлялся, сотни противоречивых мыслей боролись в его голове, пока он старался разобраться с непредвиденными обстоятельствами. Этого он никак не ожидал! Он был так уверен...
– Джон! – поторопил его президент.
Джонатан Рот поднял глаза на главу государства и постарался улыбнуться.
– Я, ну, думаю, что у нас может быть шанс пробиться к нему, если мы сообщим об этом мировым информационным агентствам. Возможно, кто-нибудь на борту слушает «Голос Америки», и, вероятно, мы можем выйти на связь на аварийной частоте для самолетов. Командир может все еще слушать ее.
– Хорошо, давайте так и поступим! – велел президент. – Посадите этого беднягу где-нибудь, пока что-нибудь еще не случилось! – Он повернулся к генералу ВВС. – Билл, вы и адмирал Томассон, сделайте все, что в ваших силах, чтобы найти его и эскортировать обратно на Канарские острова или куда-нибудь еще. Если будет хоть какое-нибудь известие о том, кто стрелял в него, я хочу узнать об этом немедленно. И еще, генерал, убедитесь, что нет никаких записей и никакой утечки информации о направлении военного контингента для поиска и уничтожения этого самолета.
Генерал кивнул.
– Слушаюсь, сэр.
Пока президент выходил, Джонатан Рот уже перебрался в задний угол конференц-зала. Ему необходимо послать срочное сообщение и сделать это практически немедленно.
Он ухватил одного из помощников за рукав.
– Мне нужна непрослушиваемая линия, чтобы позвонить в Лэнгли. Есть такая в конференц-зале?
– Да, сэр. Самый дальний телефон на столе, – ответил сотрудник.
Рот торопливо прошел в смежную комнату, снял трубку и набрал нужный номер в Лэнгли. Ответил голос Марка Хейстингса, и лампочка, означающая переключение с режима прослушивания на безопасный режим, мигнула.
Рот говорил тихо, оглядываясь на дверь. Он объяснил, что произошло.
– Пошли нашему парню сообщение через спутник, чтобы он бросил это все, исчез и появился в оговоренном месте в условленное время. Сделай это быстро, и скажи ему, чтобы подтвердил получение информации. Он выполнил свою работу.
«Акбах» атаковал «боинг». Несущественно, что им не удалось довести дело до конца. Одной атаки достаточно для того, чтобы привлечь гнев всего мира к этой террористической организации.
– Как насчет нашей местной уборки мусора? – задал вопрос Марк. – Сэндерс был с Шерри, как я вам и говорил. Она напала на одного из наших людей в городе, здорово его ударила и сбежала. Мы их сейчас ищем.
Пальцы Рота массировали висок. Как, черт побери, все могло так осложниться за такое короткое время?
– Ладно, это продолжайте. Доставьте их в Управление.
– Сэр, у них нет ничего серьезного. Вы получили дискетку, здесь все вычищено. Может быть, нам следует просто отделаться от них обоих?
Рот старательно скрывал раздражение. Ему следовало лучше соображать, разрешая аналитику-аутсайдеру войти во внутренний круг. Этот тип, напомнил он самому себе, бегает тут с историей, которая может положить конец его карьере, если кто-нибудь ему поверит. И в довершение всего – вместе с Шерри. Он всегда считал ее верной.
– Позаботьтесь об этом так, как сочтете наилучшим, но мы не можем выпустить их с тем, что, по их мнению, они обнаружили. Вспомните старую поговорку, Марк. Затыкать надо до того, как потечет.
* * *
320 миль западнее Канарских островов
Юрий Стеблинко взглянул на часы и сообразил, что он сделал неверный выбор.
Рейс 66 на запад не полетел.
Летчик еще раз проверил свои подсчеты. «Боинг» был на шестьдесят миль впереди, когда Юрий повернул на запад. «Гольфстрим» должен был сближаться с лайнером со скоростью шестьдесят узлов. А прошло уже сорок пять минут. Если бы он на самом деле следовал за огромным «боингом», до того оставалось бы не больше десяти миль.
Юрий знал, что большой самолет в полете на малой высоте сжигает слишком много горючего. «Боинг» мог перелететь океан только на тридцати трех тысячах футов или выше. Однако экран локатора был чист.
Если даже лайнер отклонился градусов на тридцать к северу или югу от своего западного курса, локатор «Гольфстрима» с радиусом действия в сто пятьдесят миль нашел бы его.
Юрий последний раз пробежал по клавишам бортовой РЛС и ничего не обнаружил. Он отключил компьютер и повернул «Гольфстрим» на юг. Потом достал карандаш, чтобы просчитать, какой угол перехвата использовать.
Если «боинг» летит на юг, то до него сейчас около четырехсот пятидесяти миль, решил Юрий. Но догонять по прямой, значит, оставаться далеко позади. Надо направить свой самолет на перехват в ту точку, где «боинг» будет через пять часов. Столько времени ему понадобится, чтобы нагнать гиганта. Но куда тот летит?
Юрий подвинул карту поближе и провел карандашом к югу. При надлежащем курсе на юг рейс 66 пройдет очень близко от островов Зеленого Мыса у берегов Сенегала. В действительности, сообразил Стеблинко, командир лайнера, вероятно, отклонится к западу от островов, чтобы избежать обнаружения радиолокаторами.
Юрий стер линию и провел ее снова на триста миль западнее.
Итак, что там внизу?
Открытый океан на много миль, потом крошечный бразильский архипелаг – два гористых пика, поднимающихся из воды, часть гряды, известной как Срединно-Атлантический хребет. Ни на одном из них нет аэродрома.
Но кроме этого...
Палец Юрия двигался на юг, ведь должна быть еще точка на юго-востоке, название которой он вспомнил. Очень удаленное и малонаселенное британское владение в тропиках, но там есть аэропорт. Взлетно-посадочная полоса пролегает между двух гор, но она достаточно длинная, чтобы ее считали запасным местом приземления для американского «Шаттла».
Остров Вознесения!
Дальше запас топлива у «боинга» станет опасно малым. Это, должен быть, он!
Юрий провел линию до острова Вознесения и просчитал необходимый угол и скорость полета. Он записал пару промежуточных точек и ввел их в бортовой компьютер, потом проверил свою работу, прежде чем включить автопилот.
Жребий брошен. Немногим больше чем через четыре часа либо он обнаружит на своем локаторе лайнер, либо в небе будет пусто, и ему самому придется садиться на острове Вознесения и пытаться купить бак горючего, надеясь при этом, что никто не поднял тревогу и не ищет украденный самолет.
Другого выбора не было. Если он угадал неверно – и «боинг» летит на север или на восток, – в любом случае его миссия окончена.
Юрий вспомнил о своем послании, отправленном клиенту, когда он летел на всех скоростях на запад от Канарских островов.
«Цель направляется на запад от Канарских островов. Преследую».
* * *
Ответа не последовало, да он его и не ждал. Теперь, разумеется, ему надо послать новое сообщение.
Юрий проверил автопилот, выбрался из кресла и пошел на кухню. Его мысли были заняты возможностью того, что лайнер не летит к острову Вознесения.
Стеблинко сварил кофе, составил следующее донесение для спутниковой связи и отправил его нажатием кнопки. Потом взял кофе и корзинку с хлебом, не заметив, что его рубашка зацепилась за крышку консоли связи.
Приятное поскрипывание кожаной обивки наполнило ему уши, когда Юрий снова уселся в кресло командира. Этот звук заглушил короткий зуммер, оповещающий о поступившем сообщении, и негромкий щелчок крышки панели связи, когда та снова закрылась, случайно отключив питание.
Стеблинко откинулся назад и стал потягивать кофе, строя планы на ближайшие несколько часов. Он установит будильник и часок поспит.
Самолет был оснащен мощным приемником, Юрий много часов подряд слушал выпуски новостей и уже начал уставать от этого.
«А если что-то изменится?» – задал он сам себе вопрос. Может быть, ему следует знать, что сообщают средства массовой информации.
Стеблинко размышлял недолго, ему уже известно все, что необходимо. Если что-то изменится, клиент сможет связаться с ним через спутник. А сообщению, что самолет где-то в другом месте, он все равно не поверит.
Нет причин слушать коммерческое радио и нет резона ловить обычные океанские авиационные частоты. В конце концов, он воздушное привидение.
Юрий потянулся вперед и выключил радио.