355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Диксон Карр » Замок "Мертвая голова" » Текст книги (страница 5)
Замок "Мертвая голова"
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 00:11

Текст книги "Замок "Мертвая голова""


Автор книги: Джон Диксон Карр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

Глава 8. Труп в башне

Луч прожектора высвечивал крупные дождевые капли. Этот белый свет неровно покачивался на пенящейся воде Рейна – грязном потоке, в середине которого раскачивалась наша моторная лодка. Сквозь рев мотора слышались приглушенные удары брызг, всплески бурной реки и глухой шум ветра, рвущего брезент у нас над головами. Брезент издавал гулкие дребезжащие звуки, а резкий дождь бил в лицо из черноты, время от времени разрезаемой узким лучом прожектора. Палуба под моими ногами раскачивалась так, что я вынужден был встать на колени и ухватиться за борт. Вокруг меня толпились неясные фигуры в плащах. Стремительная моторная лодка, казалось, подпрыгивала, разрывая носом воду, затем она развернулась и, с силой подняв прозрачную гриву брызг, осветила прожектором причал. Колени у меня дрожали, я задыхался и почти ничего не видел…

Фрицу понадобилось недюжинное искусство, чтобы подвести лодку к маленькому причалу под замком «Мертвая голова». Закрепив ее канатами и цепями, мы выбрались из бешено качающейся посудины. Маленьким сигнальным фонариком Фриц осветил группу прибывших, чтобы убедиться, все ли в сборе и у всех ли есть фонари. Фриц шел первым, за ним Конрад, следующим шагал фон Арнхайм, потом я, а замыкал шествие Банколен. Луч сигнального фонаря, забрызганного дождем, светил на деревянный причал и выложенную камнем тропу, поднимающуюся по склону среди карликовых кустарников. На первый взгляд тропа казалась очень крутой. Дождем смыло вниз почву, превратившуюся в грязь, что сделало тропинку скользкой. По склону с грохотом скатывались камни, а крупный валун с шумом ударился о причал и исчез в воде. Над нами неистово и напряженно скрипели деревья…

Наши ручные фонари отбрасывали какой-то сверхъестественный свет. Мы с трудом поднимались, хватаясь за кусты. Ливень застилал нам глаза. Порывы ветра стали такими сильными, что мы не могли дышать. Фон Арнхайм чуть не упал, и мне казалось, что зловещий камнепад вот-вот уничтожит всех нас. Я слышал тяжелое дыхание Банколена и звук мощного течения Рейна. Наверх, наверх! Мы столько раз поворачивали то налево, то направо, что совершенно утратили ориентацию. Кусты сменились толстыми темными деревьями, освещаемыми призрачным светом наших фонарей. Мимо меня пролетела оторвавшаяся ветка и задела плечо Банколена. Он отбросил ее на тропинку.

Обдуваемые ветром, с трудом держась на ногах, мы забрались на самый верх. Благодаря фонарю Фрица мы увидели, что находимся на каменном парапете крепостного рва, из глубин которого доносилось шипение воды. К высоким воротам вела каменная дорожка. Посветив вверх, я увидел темные, мрачные стены.

– У вас есть ключи? – прокричал фон Арнхайм.

Мы стояли перед гигантскими деревянными воротами, украшенными арабесками из проржавевшего железа. Конрад при свете четырех фонарей открыл их и сильным движением плеча толкнул. Мы вошли. Конрад захлопнул ворота и в нерешительности остановился.

Мы оказались в широком каменном коридоре, холодном и очень влажном. Шум бушующей стихии здесь казался всего лишь шепотом. Промокший, но все такой же элегантный, фон Арнхайм встал посередине и прошелся лучом фонаря по коридору. Банколен, в бесформенной твидовой шляпе и френче, прикуривал сигарету. При свете спички было видно, что он разглядывает немца. Фриц спокойно стоял на страже. На стенах виднелись железные крепежные скобы, а справа располагалась низкая дверь, ведущая, по-видимому, в жилище охранника. Над воротами мы увидели висящий на цепях проржавевший аппарат, напоминающий огромную бочку с колесами.

– Изощренное тщеславие наших предков, – заметил фон Арнхайм, поиграв светом на странном сооружении. Его голос отдавался пугающим эхом. – Из этой бочки на головы непрошеных гостей выливали раскаленный свинец. А факел, который дворецкий и наш проводник нашли здесь, в коридоре, после убийства…

Он обменялся парой слов с Фрицем, который указал на место примерно в середине коридора. Затем фон Арнхайм велел Конраду вести нас дальше. Наши шаги отдавались грохочущим эхом. Конрад тяжелой поступью направлялся в заднюю часть здания. Его искаженная тень расплывчатым пятном то увеличивалась, то уменьшалась на потолке. Через тридцать футов коридор поворачивал под прямым углом, и к его продолжению на более высоком уровне вела каменная лестница. Фонарь фон Арнхайма высветил узкие щели у основания лестницы.

– Щели для лучников, – объяснил он. – В старину стрел для врага не жалели. А поворот в коридоре… просто идеально подходит для обороны. Идеально!

Еще через тридцать футов коридор снова поворачивал в прежнем направлении. Последний участок был почти вдвое длиннее, и свет наших фонарей едва достигал конца.

– Вы обратили внимание на потолок? – обратился ко мне по-английски фон Арнхайм. – В четырех местах могли опускать решетки, чтобы прикрыть отступление. Такого укрепленного замка я еще не видел. Интересно, кому понадобилась такая изощренная оборона?

– Это, – пробормотал из полумрака Банколен, – и может послужить нам ответом.

Немец резко обернулся. Блеснул огонек сигареты Банколена. Тонкие, высокие тени, эхо шепчущих голосов…

Наконец наша компания вышла во двор, вымощенный каменными плитами. В темноте мы не могли видеть окружающих стен, но Фриц уверенно вел нас к наружной лестнице, расположенной в центре фасадной стены. И снова мы боролись с немилосердной бурей, бушующей на самых высоких во всей округе зубчатых стенах замка.

Как я успел заметить, толщина стен достигала, наверное, девяноста футов. Каменный череп, насколько я мог увидеть при слабом освещении, был частью самой фасадной стены, вроде гигантской башни. Он оказался чуть больше крупного дома и при ближайшем рассмотрении совсем не напоминал голову мертвеца. Высоко подняв фонари, мы осветили большое треугольное отверстие, которое раньше ошибочно принимали за нос. Верхняя часть представляла собой почерневший купол, скрытый стеной проливного дождя. То, что мы принимали за зубы, оказалось рядом остроконечных каменных арок, поддерживающих галерею. Пока мы стояли, сбившись в кучку, цепляясь за парапет и переводя дыхание, небо внезапно осветила вспышка молнии…

У меня вдруг возникло ужасное ощущение, что я вот-вот упаду с этой стены. Меня от страха бросило в жар. Мы балансировали на невероятной высоте. Свет молнии озарил черные, лохматые сосны и ленту кипящей, серой реки далеко внизу. Вспышка была настолько яркой, что стали видны наша крошечная лодка, которая болталась на волнах возле причала, трубы дома Элисона на другом берегу и светящиеся огоньки его окон. Небо вновь почернело. За вспышкой молнии последовал сильнейший раскат грома. Вне себя от страха, я ухватился за одну из арок, и мне показалось, что она дрожит.

– Я не вижу следов крови, – будничным голосом произнес фон Арнхайм. – Легочное кровотечение должно было быть сильным, но кровь могло смыть дождем.

Он стоял под аркой и светил фонарем на пол. Затем на безупречном французском языке обратился к Конраду:

– Послушайте! Вы были на этом месте. Видели пятна крови? Где застрелили Элисона, до того как он выбежал сюда?

У Конрада стучали зубы, он едва мог говорить. Начал он по-немецки, но после резкого, сурового взгляда Арнхайма тотчас перешел на французский:

– Если вы пойдете за мной, я покажу!

Велев Фрицу светить вдаль, он повернул направо. Галерея заканчивалась тяжелой деревянной дверью. Выбрав из связки ключ, Конрад отпер ее. Наши фонари осветили высокий холл внутри «черепа», с побеленными стенами. Очень высоко, почти на повороте лестницы, идущей вдоль стены, мы заметили узкое остроконечное окно из мозаичного, темного стекла. Лестница розового дерева повторяла контуры стены и была устлана черной ковровой дорожкой. Она начиналась от черного пола, отражавшего свет наших фонарей.

– Оникс! – пробормотал фон Арнхайм, взмахнув руками. – И хорошо сохранившийся! Побеленные стены и ониксовые полы! Проклятье! Здесь есть освещение?

– Только свечи, герр барон, – ответил Конрад.

– Так зажгите же их!

Возле лестничной колонны стоял резной канделябр черного дерева в рост человека, с шестью высокими свечами. Конрад зажег их, и на стены холла легли неровные тени от языков их пламени.

– Видите, господа, – с жаром произнес Конрад, – здесь, у подножия лестницы, есть пятна крови. И на ковре, в трех ступенях от нас, тоже. Давайте немного поднимемся! На стене, за которую пыталась удержаться жертва, есть кровавые отпечатки пальцев. И ближе к окну их тоже можно заметить. Мы думаем, что его застрелили на верхних ступенях лестницы, потому что других пятен крови нет. По-видимому, когда в него выстрелили, он вырвался от нападавшего и, шатаясь, побежал вниз. Я написал об этом в отчете, который передал вам…

Фон Арнхайм, склонившись, быстро рассмотрел в монокль следы на стене.

– Он не сбежал вниз, – раздался тихий голос. – Его снесли.

Банколен, засунув руки в карманы тренча и удивленно блеснув глазами, ткнул меня локтем. При свете свечей промокшая шляпа жутковато оттеняла его сатанинское лицо. Фон Арнхайм медленно повернулся. Сначала он бессмысленно взирал на француза, потом взглянул на Конрада:

– Да, непроходимый вы тупица! Он не бежал. Вы внимательно разглядывали следы? Думаю, нет. Это пальцы правой руки, а человек, спускаясь по этой лестнице, держался бы за стену левой рукой! Если бы вы разглядели отпечатки пальцев, вы бы заметили, что они определенно повернуты вниз. На месте отпечатков в стене имеются царапины и увязшие в побелке кусочки ногтей! Короче, кто-то нес Элисона ногами вперед на правом плече, а тот хватался за стены, чтобы затруднить спуск напавшему…

Арнхайм замолчал. Его гибкое тело напряглось. Шесть свечей освещали напрягшиеся мускулы его челюсти и большой, холодный глаз под моноклем, пристально глядящий на Банколена.

– Но, – воскликнул он, обращаясь к французу, – как, черт возьми, вы догадались? Вы же не видели этих следов?

Банколен пожал плечами.

– Кажется, мы приехали сюда посмотреть на тело охранника? – невинно поинтересовался он. – А правила, мой друг, вам известны. Пока мы не готовы обнародовать все факты, мы никогда ничего не говорим.

– Ведите нас дальше, Конрад, – мрачно приказал фон Арнхайм.

Пока процессия поднималась за Конрадом по лестнице, он вновь обратился к Банколену:

– Итак, у нас есть доказательство, что Элисона подожгли, только когда убийца дошел до подножия лестницы. Вряд ли он нес горящего человека!

Банколен кивнул. Он остановился, чтобы внимательно посмотреть на следы пальцев на стене, поднес к ним фонарь. Я заглянул через его плечо. Мне казалось, что на несчастного Конрада слишком уж набросились. Невооруженным глазом, по крайней мере моим невооруженным глазом, было видно, что следы – это просто кровавые пятна, которые мог оставить шатающийся человек. Правда, располагались они довольно высоко, а вот что направлены вниз, мог определить только тот, кто знаком с дактилоскопией.

Банколен оглянулся на меня и загадочно улыбнулся:

– Запомните это, Джефф! Держите это в памяти!

Я надеялся, что Конрад в конце концов хоть что-то сделает правильно. Он ждал в конце лестницы, уголки его усов свисали вниз. Да, эта ночь запомнится ему на всю жизнь. Мы находились в длинной галерее с фантастической резной балюстрадой розового дерева. Левая сторона терялась в тени, но справа, как раз наверху лестницы, виднелась дверь. В просторном коридоре было очень тихо. Каменные стены и крыша превращали рев бури в тихий шепот. Мы не дошли даже до половины огромной каменной головы.

– Слева, герр барон, – очень смиренно подал голос Конрад, – галерея ведет к нескольким комнатам, где раньше жил герр Малеже. Еще одна лестница ведет наверх – над этим этажом есть еще два. Но нам нужна именно эта дверь. Она ведет в одну из башен в боковой части «черепа», где и находится тело охранника. Я…

Он замолчал и посмотрел на Банколена. Тот остановился на ступеньке под окном из мозаичного стекла и с любопытством разглядывал его. Но фон Арнхайм позвал, и Банколен присоединился к нам, а Конрад открыл правую дверь. Боже правый! Опять лестница! Я даже конца ее не видел.

Эта круглая башня была пристроена к боковой стороне «головы». Она достигала футов двадцати в диаметре, и в ней была оборудована прекрасная комната. Наши фонари лишь мельком осветили ковры работы Савонери, отделанный серебром камин и бесценные гобелены, вытканные, по ярду в год, для прославления Людовика XIV. Ореховая обшивка, как я заметил, поднимаясь по лестнице, накладывалась прямо на камень… На следующем этаже мы попали в помещение с каменными стенами и полом и арочными проемами вместо окон. На третьем, последнем, этаже Фриц, пройдя вперед, вдруг остановился и вскрикнул.

Верхний этаж был разделен на две части. Мы стояли на узкой лестничной площадке перед каменной стеной с прорезанной в ней арочной дверью. Дверь была распахнута, и, когда Фриц посветил своим фонарем внутрь, у меня от ужаса комок встал в горле… Тело охранника…

Сначала перед нашими взорами предстала макушка человеческой головы, опущенной так, словно он собирался бодаться, как бык, и грязно-серые волосы, свисающие до пола. Затем стало ясно, что человек подвешен за руки на ржавых цепях, прикрепленных к стене с обеих сторон железными крюками. Из рукавов торчали большие, костлявые руки. Не будем вдаваться в не слишком приятные подробности. Должно быть, он провисел тут с неделю или около того. Да еще запах…

Луч сигнального фонаря задрожал в руках Фрица. Он невнятно пробормотал какие-то слова, как будто рот его был забит камнями, совершенно бледный, промчался мимо меня, всунул фонарь в свободную руку фон Арнхайма и стремительно побежал вниз по лестнице.

– Ну? – раздался у меня за спиной дребезжащий голос фон Арнхайма. – Не загораживайте проход. Вперед, приятель!

– Простите, – хрипло отозвался я, – я думал… я покрепче, но смотреть на этот ужас просто не в состоянии. Подожду здесь.

Фон Арнхайм кивнул, дав знак Банколену. Тот прошел мимо меня, и они вместе вошли в башенную комнату. Издалека до меня доносился бешеный шум ветра, и я скрежетал зубами, чтобы ровно держать фонарь и не выдавать учащенного биения своего сердца. На мгновение белый луч моего фонаря высветил силуэт фон Арнхайма, подошедшего близко к двери. Когда он закрыл ее, через узкую щелочку я заметил свет их фонарей и услышал скрип быстрых шагов… скрежет цепи… стук… и бормотание тихих, безликих голосов.

Глава 9. Окно из мозаичного стекла

Одно из самых живых впечатлений от этого кошмара – когда я вообще ничего не видел, а ждал в сырой башне за закрытой дверью. Мое больное воображение дорисовывало каждую деталь. Затем я услышал голос Банколена:

– Ему дважды выстрелили в лоб. Смерть наступила… скажем, дней восемь назад.

Кто-то, проворчав, поднялся с колен.

– Но не в этой комнате, ясное дело. Видите следы на его каблуках? Его тащили по грязному полу. – Голос фон Арнхайма. – Проклятье! Смотрите! Цепи с наручниками!.. Наручники! И они закрыты, они в полном порядке. Убийца хорошо сделал свое дело. По счастью, он оставил ключ в замке. Что ж…

Снова тишина и шаги комнате.

– Мебели никакой, – продолжал фон Арнхайм, – и окон тоже нет. Интересно, для чего использовалась эта комната?

– Говорят, это был рабочий кабинет Малеже. Здесь он оттачивал свое мастерство. Не хотел, чтобы за ним шпионили даже в его собственном доме. Вы видели дверь?

Снова тишина, какие-то шорохи…

– Ах ты! Скользящая панель. Она напоминает, – бормотал немец, – дверь американского нелегального кабака во времена сухого закона. Он не мог видеть того, кто поднимался по лестнице, не открыв дверь хоть на дюйм. И тяжелый замок. А вот и ключ…

– Ах да. Убийца хотел, чтобы мы это нашли.

– Рабочий кабинет, да?.. Сейчас здесь ничего нет. Погодите! Посветите сюда!

– Что там? – спросил Банколен.

Снова быстрые шаги и чуть слышное шуршание. Затем звук, словно кто-то хлопнул себя по коленям, отряхивая пыль.

– Газеты, – отозвался наконец фон Арнхайм, – целая груда старых газет. На английском языке. Лондонская «Таймс» от 25 октября 1913 года и… Я их возьму. Что ж, полагаю, это все. Прежде чем мы продолжим, пусть полицейский врач составит отчет.

Дверь отворилась. Фон Арнхайм запер ее снаружи огромным ключом. Банколен держал фонарь у него за спиной, и на потолке появилась громадная искаженная тень. Под мышкой барон держал пыльную, пожелтевшую от времени кипу газет. Натянуто улыбаясь, он посмотрел на меня:

– Очевидно, мистер Марл, вы не цените красоту?.. – Он изящно помахал рукой. – А где же наш добрый друг Конрад? Смотрите! Я вижу свет внизу.

Мы спустились на два пролета к комнате, обшитой ореховым деревом. Она была ярко освещена. Конрад зажег все свечи в массивных серебряных подсвечниках, стоящих возле стен, и огни отражались в хрупких зеркалах. А над ними простирались гобелены в зелено-голубых тонах, изображающие сцены конной охоты. Сам Конрад сидел, мрачный, в кресле за мраморным столом. Но при виде фон Арнхайма тотчас же вытянулся по стойке «смирно». Фон Арнхайм положил газеты на стол.

– Меня удивляет, – заметил он, вставляя монокль, – редкое усердие нашего покойного охранника Бауэра. Комната, коридор – каждая обитаемая часть дома, насколько мне известно, тщательно выметена и вычищена. Смотрите! – Он провел пальцем по столу. – Ни пылинки. Серебро отполировано. Почему дом имеет жилой вид? Какие у вас соображения на этот счет?

Банколен смотрел на окно, расположенное высоко на внешней стороне башни, то есть напротив двери, ведущей из главного коридора.

– Меня больше интересует, – он словно размышлял вслух, – направление ветра.

– Направление ветра?

– Да. Слышите, как он бьет в это окно и раскачивает его? Стук дождя по стеклу о многом говорит, барон.

Фон Арнхайм задумчиво постучал костяшками пальцев по груде бумаг и отозвался:

– Прекрасно зная вас, я понимаю, что вы не тратите слов попусту. Ну?

Банколен оглядел комнату. Его взгляд остановился на двери в коридор, находящейся, как я заметил, в углу комнаты.

– Вы помните, – продолжил он, – когда мы поднимались по витой лестнице в коридор, я остановился, чтобы рассмотреть окно из мозаичного стекла?

– Да. А почему оно вас интересует?

– Потому что, – ответил Банколен, – хотя за окном бушевала буря, я не услышал стук дождя.

У фон Арнхайма перехватило дыхание. Мне вдруг вспомнилось то, что раньше показалось подозрительным и зловещим, но не поддающимся объяснению. Я вспомнил тишину коридора там, где предположительно должен был слышаться вой ветра. Фон Арнхайм медленно снял шляпу и поправил светлые волосы.

– Очко в вашу пользу, месье! – выпалил он. – Я глупец! О боже, какой же я глупец! Разумеется, наш фокусник Малеже изрезал галереями весь дом. Проход между стенами…

Банколен подошел к стене, что находилась под прямым углом к двери, ведущей в коридор. Он поднял висящий на ней гобелен, обнаружив ореховую обшивку, толкнул блестящую панель, и она распахнулась.

– Это, как видите, нижнее закругление черепа, – вновь подал голос Банколен. – Но мы узнали об этом только благодаря буре. Посветите, господа, и мы все рассмотрим.

– Оставайтесь здесь, Конрад, – велел фон Арнхайм. – В любую минуту могут прибыть полицейские из Кобленца. Проводите их наверх.

Мы взяли фонари и вслед за Банколеном прошли через отверстие в стене. Между каменными стенами извивалась узкая, сырая, покрытая плесенью лестница.

– Голова черепа на этой стороне закругляется, – пояснил Банколен, – и постройка, конечно, относится ко времени жизни Малеже. – Он кивнул в сторону левой стены. – На самом деле это внешняя стена. Видите? А это сообщающееся окно из непрозрачного стекла как раз напротив фальшивого окна из мозаичного стекла, которое мы видели на лестнице. В него нельзя посмотреть наружу.

– И конечно, это объясняет, почему мы не нашли наверху пятен крови, – кивнул немец. – Живее! Посветите-ка на лестницу. Видите? Элисона, наверное, поднимали по ней, а уж потом спустили по другой лестнице. Пройдя по этому коридору, мы найдем место, где на самом деле застрелили Элисона!

Его голос звучал сдавленно и глухо. Мы спускались по лестничному изгибу, стараясь не наступить на кровавые пятна. В тесном проходе с трудом дышалось. У меня было такое чувство, что все это ужасное дело – самый настоящий кошмар. Боже правый! Зачем нам всем так унижать Конрада? Ведь это просто крольчатник! Здесь от преследования могла бы спрятаться дюжина людей. Должно быть, тело охранника пролежало здесь много дней, прежде чем убийца, повинуясь какому-то омерзительному капризу, отнес его наверх и подвесил на цепях на стену башни.

Лестница, наконец, закончилась, и мы уперлись в закрытую деревянную дверь. Банколен открыл ее и осторожно посветил. Сначала мы увидели только грязные куртки, а также нагромождение ведер, метелок и швабр.

– Это задняя часть чулана, – объяснил детектив. – Он заперт снаружи. Подождите.

Банколен засунул фонарь в карман, изготовился и толкнул плечом запертую дверь. Еще один удар, и замок сломался. Дверь с шумом распахнулась. Обходя ведра, мы вышли из чулана. В нос ударил тяжелый, затхлый запах грязных лохмотьев и полиролей для мебели. Под ногами у фон Арнхайма что-то звякнуло и покатилось. Фонарь Банколена осветил бидон в два галлона, из него струилась на пол какая-то жидкость.

– Это бидон из-под керосина, – заметил он. – Полагаю, здесь и жил охранник. Мы оказались как раз возле входа в замок.

Наша компания находилась в грязной, дурно пахнущей комнате с низким потолком. В углу стояла железная кровать, покрытая стеганым одеялом. При свете фонаря я увидел печь, с кофейником на краю, груду грязной посуды в раковине и два рабочих халата на вешалке. На одной закопченной стене была приклеена фотография из журнала – большой цветной портрет Майрона Элисона в роли Ромео. Лицо Элисона испачкано сажей.

– Кто-то, – подал голос фон Арнхайм, – недавно протер пол.

Банколен открыл низкую дверь справа.

– Да, это комната охранника, – задумчиво подтвердил он. – А вот коридор, по которому мы вошли в замок.

Француз медленно вернулся в помещение, посмотрел на часы.

– Итак, мой друг! Мне кажется, мы сделали достаточно открытий за один вечер. Даже я устал. Уже час ночи. Может быть, поручим охрану замка Конраду и вернемся? Теперь ведь остается рутинная работа.

– Вернуться сейчас? – удивился фон Арнхайм. – Но мы же только начали расследование! Все комнаты… – Он замолчал, и оба направили свет своих фонарей на пол, так что я мог видеть только их расплывчатые очертания. – Иногда мне хочется, – задумчиво продолжил он, – чтобы мой друг Банколен хоть что-то сделал без всякой на то причины. Чтобы он пошутил просто для того, чтобы пошутить. Мне хочется, чтобы он пошел в театр просто для того, чтобы посмотреть пьесу. Или позволил себе какой-нибудь каприз, за которым не стоит дьявольский умысел… Так что, полагаю, для возвращения есть причина, не так ли?

Тихий смешок Банколена эхом отозвался в тесной комнатке.

– Есть. Я приглашаю вас вернуться.

– У каждого из нас имеется своя версия, – буркнул фон Арнхайм. – Я знаю, что они разные. И не стану пользоваться чужими версиями… Расследование поручено мне, поэтому я останусь. Но скажу прямо, – он направил свет своего фонаря в лицо французу, – я вас опережу! Да. Вы идете по ложному следу, и помните, что я вас предупреждал!

– Прямо как в старину! – вскричал Банколен. – Даю вам слово, барон… А теперь, Джефф, надеюсь, Фриц нас переправит, мне нужно по дороге кое-что обсудить с вами.

– Погодите минуту. – Фон Арнхайм положил руку ему на плечо. – Посмотрим, одинаково ли мы представляем себе ситуацию.

На столе из сосновых досок посередине комнаты стояла керосиновая лампа с треснувшим стеклом. Фон Арнхайм снял стекло и зажег фитиль. Комната озарилась слабым желтым светом. Он сел на деревянный стул, открыл записную книжку и пролистал страницы.

– Здесь записан весь ход событий. У меня есть все показания, которые вы слышали… Итак, 20 мая 1930 года. В этот вечер мисс Салли Рейн в последний раз видела Майрона Элисона живым, когда он примерно в девять часов шел к себе в комнату. Через некоторое время – скажем, в половине десятого или без четверти десять – мисс Рейн слышала, как из дома выходят двое. Эти двое – Майрон Элисон и его убийца. Потому что остальные (один из них, очевидно, лжет) заняты другими делами. Эти двое берут моторную лодку – ее шум слышен в это время на реке. Примерно в половине одиннадцатого объятый пламенем человек бежит по зубчатой стене. – Фон Арнхайм нарочито медленно вынул из портсигара сигарету, закурил и продолжил: – Судя по тому, что нам сегодня удалось увидеть в замке, мы можем определить, что случилось в интервале от половины одиннадцатого до без четверти одиннадцать. Можно предположить, что убийца каким-то образом заставил Элисона войти вместе с ним в замок. Поскольку Элисон предварительно зашел к себе в комнату, мы делаем вывод, что убийца посетил его именно там. Кто-то из них взял пистолет из ящика в спальне Элисона. Кто именно, не имеет значения, потому что, если Элисон не подозревал своего спутника, он вполне мог позволить ему взять оружие. Убийца, например, мог сказать, будто боится встретиться ночью в замке с грабителями.

Фон Арнхайм замолчал, прикуривая. Банколен прислонился к стене, скрестив руки и прикрыв глаза.

– Итак, – продолжал немец, – Элисон с убийцей переправляются на лодке. Они поднимаются, и охранник их впускает. Они входят. Состоялся ли между ними спор или все было заранее спланировано, мы не знаем, но можно смело утверждать, что злоумышленник пришел в замок с намерением убить Элисона. Здесь он его и застрелил. А в довершение своего черного дела убил и охранника. Тело охранника бросил на потайную лестницу. Элисон умирал от ранения в легкое. Найдя в чулане керосин, убийца облил им одежду Элисона. Затем он взял швабру или тряпку и тщательно вытер кровь с пола – ведь, обнаружив кровь, полиция пустится в поиски и найдет потайную лестницу…

– Один момент, – перебил его Банколен. – Зачем убийце скрывать потайную лестницу?

– А зачем ему нести наверх тело Элисона? – парировал немец, пожав плечами. – Не знаю. Это часть мотива преступления, которая пока не поддается объяснению. Но по пятнам крови мы знаем, что преступник действительно поднял тело Элисона наверх и спустил по другой лестнице в главный коридор. Он вытащил жертву на зубчатую стену и поджег его одежду. Мне неизвестно почему. Здесь действует мощная, дьявольская, извращенная сила, руководствующаяся законами, которые нам еще предстоит постичь. Элисон был нелегкой ношей. И все же убийца нес его по длиннющему лестничному пролету, проделав эту адскую работу, чтобы выбросить пылающее тело. Будьте уверены, не из простого каприза… Недаром позже убийца приходит сюда, убирает тело охранника и вешает его в башенной комнате… Но вернемся к смерти Элисона. Совершив поджог, убийца не торопится уйти, желая убедиться, что чисто выполнил свою работу. Он уходит, только когда видит внизу на тропинке Гофмана и Фрица. Бросается назад и спускается по потайной лестнице в эту комнату, избежав таким образом встречи с этими двоими, входящими в башню через коридор.

– Тихо, тихо! – возразил француз. – Вы забываете, что убийца уехал отсюда до того, как Гофман и Фриц добрались до ворот. Уже почти подобравшись к замку, они слышали, как заработал мотор лодки.

Фон Арнхайм, похоже, немного смутился, но ненадолго.

– Ах да! Но не важно. Так вот, он сбежал по потайной лестнице, вышел из этой двери и спустился по склону другой тропинкой, а факел на бегу бросил в коридоре. Вот так!

Немец закрыл записную книжку, откинулся на спинку стула и самодовольно посмотрел на Банколена. Банколен лениво открыл глаза.

– Неплохая версия, – задумчиво кивнул он. – Проблема лишь в том, что вы сами в нее не верите!

– Но вы не…

– Я действую вашим же излюбленным методом, – перебил детектив, – и воздерживаюсь от высказывания своих мыслей. Но какие бы гипотезы мы ни выдвигали, остается объяснить упрямые и необычные факты: во-первых, почему тело подожгли таким эффектным способом и, во-вторых, почему охранника повесили на цепях спустя несколько дней после смерти?

– Мне кажется, я смогу объяснить, – кивнул фон Арнхайм, задумчиво разглядывая ногти. – Особенно когда хорошенько просмотрю газеты, найденные в башне.

– А я, – усмехнулся Банколен, – уцеплюсь за грязные ботинки и записку, оставленную под дверью…

Фон Арнхайм резко выпрямился, потянулся к записной книжке.

– У меня ничего не записано! Что за записка? Кто оставил записку под дверью?

– Я, – ответил Банколен. – Спокойной ночи, барон, и удачи вам!

Мы вышли в темный коридор, где каждый звук отдавался эхом. Фон Арнхайм продолжал неподвижно сидеть за столом. Желтый свет керосинки падал на его бледное лицо, покрытое боевыми шрамами, и его монокль. Уголки его губ опустились, пальцы бессознательно, словно кошачьи коготки, перелистывали записную книжку.

– Позвольте сделать предсказание, Джефф, – произнес Банколен, когда дверь закрылась. – Что бы ни делал наш добрый фон Арнхайм, он наверняка собирается каким-то образом унизить меня. Он планирует действо, какое недоступно было даже Элисону в дни его расцвета. Уж я знаю… Эти флегматичные немцы лучше других способны на подобные фокусы. Я… вообще-то люблю интересные представления, но не могу допустить, чтобы он позволил себе…

Я упомянул о бидоне и кофейнике и спросил:

– А как насчет записки, которую вы оставили под дверью?

– Ах да. Сейчас мы увидим ее действие. Джефф, убийца Элисона и Бауэра мирно спит на другом берегу реки в доме Элисона. И чем крепче он спит, тем больше шансов, что мой план удастся… Пойдемте, пусть Фриц нас переправит.

Покидая замок «Мертвая голова», мы слышали крики сов и шум бури. Темные комнаты, где Малеже обитал в дни расцвета своего колдовского искусства, остались неисследованными. Остались позади коридоры, в которых каждый звук отражался жутким эхом, освещенные свечами увядающие предметы роскоши, бойницы и прочие хитрые приспособления, скрипящие от ржавчины и запекшейся крови. Да, в старину замок «Мертвая голова» наводил ужас на врага! Даже револьверные выстрелы не могли вытравить атмосферу ушедших столетий. Казалось, в коридорах до сих пор стоит запах намасленной тетивы и кожаной сбруи и сверкают стальные шлемы. Вторгшись с фонарями в каменные коридоры, мы представляли собой анахронизм, и коридоры нас не принимали! В руках у нас не было факелов, мы не шли строевой походкой, закованные в железо, не вели по мощеной дорожке норовистых коней. Мы вторглись на чужую территорию.

Пока мы спускались вниз, на зубчатых стенах все еще бушевала стихия. Фриц освещал нам путь. Однажды, рискуя упасть, я оглянулся. Высоко в темноте, из двери, выходящей на галерею под зубами черепа, лился желтый свет. Он освещал зубчатые стены. На мгновение я увидел фон Арнхайма. Он стоял сложив руки на груди и глядел нам вслед. Свет играл на его черном плаще. Мы спустились к мрачному, бурному Рейну, по которому плыли вырванные бурей деревья.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю