355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон де Ченси » Космический дальнобойщик » Текст книги (страница 20)
Космический дальнобойщик
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:15

Текст книги "Космический дальнобойщик"


Автор книги: Джон де Ченси



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 22 страниц)

– Вашего сына?

– Мак-Гроу, – подсказал Уилкс.

– Это будет сделано, – сказал Прендергаст.

Уилкс отошел подальше в глубь комнаты.

– Капитан, пока что мы не можем этого сделать. Он просто блефует.

– Ты меня достаточно хорошо знаешь, чтобы понять, что я не блефую, Кори.

– Я не собираюсь полагаться на волю случая там, где дело касается этого корабля! – заорал Прендергаст.

– Сэм, – сказал Уилкс, – ты их всех получишь, когда мы получим это существо с Эридана.

– Я сказал, что я хочу получить моего сына и его товарищей, и при этом я имею в виду их всех.

– Ты их получишь, – сказал Прендергаст. – И вы все получите возможность беспрепятственно покинуть корабль. Но я гарантирую, что вы никогда не сможете покинуть Плеск.

– Мы попробуем рискнуть.

– Джордж, – сказал успокаивающе Уилкс, положив ему руку на плечо. – Ты забываешь, что мы пока не получили это существо. Кроме того, техника, с помощью которой ретикулянцы следят за ним, сейчас выключена. Мы тогда потеряем его, и, может быть, насовсем.

Глаза Прендергаста вытаращились, и он резко повернул голову в сторону двери, которая соединяла две соседние каюты.

– Она что, там? – выдохнул он. – С ними?!

– Тебе не о чем беспокоиться, капитан, – вставил я, потому что в моем восприятии произошли существенные перемены. Вещи потеряли расплывчатость, события перестали происходить во сне. Теперь я сообразил, почему у кофе был горький вкус. – Они ее не разорвут на кусочки. Она для них не священная добыча.

Прендергаст прошел к двери и свирепо распахнул ее.

– Нет, но ты как раз и есть добыча, Джейк, – сказал с ненавистью Уилкс.

Капитан бросился на Уилкса, но на дороге встал телохранитель. Прендергаст локтем отпихнул его прочь, но парень зловеще вытащил пистолет. Прендергаст остановился, лицо его потемнело от ярости.

– Ты думаешь, что можешь мне угрожать? – зарычал он на Уилкса.

– Джордж, отнесись к этому спокойнее. Я подумал, что она что-то скрывает, когда ты с ней разговаривал, и так оно и оказалось. Джейк заплатил ей кучу денег, чтобы она спрятала эту зверюшку. Я сам должен был ее допросить. Она совершенно в безопасности.

Прендергаст приложил руку ко лбу, его ярость вдруг спала.

– Что происходит?

– Магический жезл, Джордж. Ты не принимал противоядие.

Снова завыла корабельная сирена.

– Что такое, Джордж?

– Пиратский мегалевиафан, – сказал Прендергаст отстраненным голосом.

– Пиратский?

– Да. Мы за ним следили. Мы ожидали нападения на заре. – Он покачал головой, чтобы прояснить ее, и стал потирать виски. Его карманный коммуникатор снова стал пищать, но он не обратил на это внимания. В глазах его было рассеянное выражение, словно никого из нас тут не было.

– Я должен немедленно идти отсюда. Я нужен на мостике. Наверное, ветер переменился, – пробормотал он, потом нетвердыми шагами покинул комнату.

– Джимми, закрой дверь, – сказал Уилкс. Он подошел к кофейному столику и поднял ключ Сэма.

– Прости, Сэм, но он, наверное, совсем забудет про твою угрозу, по крайней мере, на какое-то время.

– Кори, – ответил Сэм, – иногда мне даже трудно понять, как ты можешь быть тем самым человеком, вместе с которым я основывал Торговую Ассоциацию водителей-собственников.

– Все мы меняемся, мой друг.

– Все раскрывается, ты хочешь сказать, Кори.

– Пока еще нет, – сказал сквозь зубы Кори и выключил связь.

– Скажи твврррллу, чтобы он отпустил девчонку, – велел он Джимми, – и того второго тоже.

– Это правда, Кори?

Уилкс повернулся к Вансу лицом.

– Что – правда?

– Что ты готов продать карту тому, кто больше за нее даст?

– Нет, – Уилкс уселся в кресло. – Не тому, кто больше даст. Я был бы идиотом, если стал бы продавать ее нечеловеческим расам. Как ты думаешь, какие шансы были бы у гомо сапиенса в Галактике, которой завладеют какие-нибудь инопланетяне, которые к тому же получили в свой руки секрет строителей дороги? Да еще и их технологию? Что, если, например, они, – он показал на соседнюю комнату, – получат все это? Нет, я отдам ее властям.

– Мне кажется, ваши друзья рикки решили отправиться в погоню за картой уже очень и очень давно, – сказал я.

– Вне всякого сомнения, – согласился Уилкс.

Ванс все время силился понять.

– Но… ты понимаешь, что вернуть карту – означало бы путешествие обратно по двенадцати тысячам километров ретикулянского лабиринта?

– Я не собираюсь возвращаться этим путем.

Ванс совсем был сбит с толку.

– Это как?

– Я собираюсь вернуться обратно звездным кораблем рикксиан.

– Что!!!

– Да, они свели расширение времени к трем годам, если считать по времени корабля. Ты увидишь. Да разве ты не знал, что рикксиане не возражают против того, чтобы взять на борт человеческий род в качестве пассажиров? Это, конечно, дорого, и они не так много берут пассажиров, но…

– Да, я знал. Но рикксиане тоже хотят заполучить карту!

– Да, однако откуда им знать, что у меня есть карта? Или что она у меня будет? Они гоняются за Джейком, а не за мной. Они не знают меня и не отличили бы меня от человека номер один на земле, то бишь Адама. Насколько я могу сказать, они не знают и насчет Винни. Откуда им знать, если то, что говорит Дарла – правда?

– А что заставляет тебя думать, что ты можешь что-нибудь продать властям? – спросил Ванс, не веря тому, что слышит. – Власти отбирают, а не покупают.

– У меня – купят. Ты должен знать, что твоя дружба – не единственная, которую я тщательно поддерживал с высокими личностями и власть предержащими. Некоторые из них даже относились к твоим друзьям, по крайней мере, до того, как ты стал персона нон грата. Сделка уже обговорена. И частью цены будет отсутствие преследования, если в ходе получения карты мне придется сделать что-нибудь незаконное.

Ванс побледнел.

– Что?!!

Уилкс обратился ко мне.

– Ты можешь вспомнить, как я тебе рассказывал насчет того, что кто-то постоянно стал подкладывать мне в сделках свинью. До меня дошли слухи, что кто-то разнюхал о нашей операции с лекарствами. Честное слово, я понятия не имею, кто за это дело должен был бы ответить и кто мне столько напортил. Как Сэм сказал, есть вещи, которые постепенно раскрываются. Ван, ты по очевидным причинам ничего из этого не знал. Но наша сделка была совершенно бессмысленна и бесполезна задолго до этого.

– Поэтому можно сделать вывод, что власти знают про карту Космострады, – сказал я.

– Разумеется, и они прекратили всякие попытки получить ее из рук диссидентов – во всяком случае, с этим они уперлись пока что в тупик. Я сказал им, что могу раздобыть для них карту.

– Но тебя же не будет двенадцать лет! – сказал Ванс. – Даже больше!

– Подумай еще разок. Большая часть людей никогда не раздумывает над обратным скачком времени, под влияние которого ты попадаешь, когда проходишь портал. Но, когда ты проходишь все то же самое расстояние по нормальному пространству, тебе приходится наверстывать все это время. Я должен появиться снова в земном лабиринте почти в то же самое время, когда я отправился оттуда. Никакого парадокса здесь нет, и все срабатывает просто замечательно.

Уилкс облизнул губы, и глаза его застыли, вглядываясь в какую-то отдаленную точку где-то в пространстве.

– А может быть, – продолжал он рассеянно, – …а может быть, я просто постараюсь найти ту самую дорогу на Космостраде, которая ведет обратно во времени. Ты так сделал, Джейк, – по крайней мере, ты это сделаешь… Тьфу ты, эти проклятые времена – где будущее, где прошлое… от них у меня голова болит! По крайней мере, если ты мог, то и я смогу, как только у меня в руках будет карта.

– А как насчет ретикулянцев? – спросил я.

Лицо Уилкса расплылось в серозубой ухмылке.

– Мы расстанемся с ними в Морском Доме, где я найму машину для дальних перевозок и как можно быстрее перегоню ее туда, где рикксиане стартуют свои корабли. Уж можешь быть уверен, что всю машину я сперва так продезинфицирую, чтоб там ни один мрррлловарр не завелся! Я поставлю всю машину на фумигацию.

Молчание.

Ванс был глубоко подавлен. Наконец он сказал:

– Прендергасту будет очень интересно все это услышать.

– Но ведь ты же ему не скажешь, Ванс. – Уилкс вытащил пистолет Дарлы из-под своей куртки. – Прости, но пока твоя последняя доза транквилизаторов не выветрится, это будет необходимо. Дарла! Ты бы лучше села возле своего папаши.

Дарла встала и пошла через всю комнату, но остановилась, когда в дверь постучали.

– Открой, – приказал Уилкс.

Именно тогда Джимми вошел в дверь, которая соединяла две каюты, толкая перед собой Лори, все еще под влиянием жезла. Он толкнул ее на кровать, и она растянулась там, голая и по-прежнему абсолютно безвольная.

Дарла открыла рывком дверь.

За дверью оказался Джон.

– Дарла! С тобой все в порядке? Ты пропала так неожиданно… О господи! – он увидел голую Лори на кровати и выпучил глаза.

– Входите! – весело окликнул его Уилкс.

Джон поспешно отвел глаза от Лори, потом нервно улыбнулся.

– Я полагаю, вы мистер Уилкс. Я много слышал про вас…

Джимми протянул руку, схватил его за воротник и втащил его в комнату. Он проверил, не видел ли их кто-то из коридора, и запер дверь.

– А вы, простите?..

– Джон Сукума-Тейлор. Друг Джейка.

Уилкс встал.

– Джон, я рад с вами познакомиться. Однако вы застали нас в неподходящее время. Вы не присоединились бы к вашим друзьям вон там, на кровати? Джимми, проверь его.

Джимми похлопал его по карманам и толкнул его в сторону кровати, убедился, что его босс держит всех на прицеле, и потом отправился в каюту, которую занимали ретикулянцы. Секунду спустя он появился, таща еще одного зомби. Это был тот самый парень, владелец шевроле. Джимми усадил его, и парень повалился на подушку.

– Неужели вы не могли ее одеть? – отругал Уилкс своего телохранителя.

– А вы когда-нибудь пробовали одевать труп? – огрызнулся Джимми.

– Проверь коридор еще раз и потом принеси ей какую-нибудь одежду, бога ради.

– Ладно.

Те пилюли, которые Дарла развела в кофейнике, потихоньку начинали полностью действовать, но я пока не был уверен, что оказался полностью свободен от влияния жезла. Тем не менее я был готов сделать свой ход, когда Джимми ушел – но мигом, как только Джимми закрыл за собой дверь, Ван поднялся и трясущимися руками наставил пистолет в спину Уилкса.

– Брось пистолет, Кори.

– Ван, сядь, – сказал Уилкс раздраженно через плечо. – Ты только себе причинишь вред этим старым… Ван!!!

Челюсть Уилкса отвисла, когда палец Ванса стиснул спусковой крючок. Ванс сжал зубы, когда понял, что нажать на спуск без того, чтобы предварительно взвести курок, очень сложно. Левой рукой он стал помогать себе.

Пораженный Уилкс не сообразил сразу воспользоваться своим пистолетом, но Джимми оказался быстрее. Его выстрел молнией пронзил череп Ванса, масса седых волос взорвалась. Но курок старого пистолета тоже сработал. Громовой взрыв потряс комнату, и начался зловещий танец тел. Уилкса выстрелом развернуло, словно марионетку на веревочках, и он упал на стол. Тело Ванса шагнуло назад, словно призрак с огненной головой, он ударился о стену, отлетел от нее и упал на пол. Я был на полу, стараясь поднять упавший пистолет, которым Ванс пристрелил Уилкса, стараясь при этом сделать так, чтобы между мною и Джимми была хоть какая-нибудь мебель. Однако к тому времени, когда я наконец поднял пистолет, Роланд, который ворвался в дверь, и Джимми кружились, словно в вальсе, и каждый при этом держал ту руку другого, в которой было зажато оружие. Это продолжалось, пока Дарла не рубанула Джимми ребром ладони по шее, отчего тот отправился в нокаут. Когда Уилкс упал на стол, кофейные чашки, ложки и прочее полетело на пол и на стены со страшным грохотом. Я встал на ноги и бросился к нему. Пистолет все еще был у него в руках, но как только он стал поднимать его, я вышиб оружие у него из рук. Я поднял пистолет Дарлы и встал над ним. Дарла содрала одеяло с кровати, отчего завертелась на ней Лори, пока не упала на пол, потом бросилась к Вансу. Уилкс посмотрел на меня, лицо его было пустым и удивленным, а на белой шелковой рубашке расцветал кровавый цветок.

– Роланд! – позвал я. – Закрой дверь!

– Погоди. – Он подошел к двери и посмотрел в коридор, потом сделал кому-то знак. Сьюзен сунула голову в каюту, и Роланд втащил ее внутрь, захлопнув за ней дверь. Сьюзен увидела, что все, кого она знает и любит, в порядке, залилась слезами и бросилась на шею Роланду.

Джон постепенно поднимался с пола. Я подошел к двери, которая соединяла каюты, и повернул механический замок. Потом я взял руку Джона и сунул туда рукоять пистолета Дарлы.

– Поглядывай на дверь, – сказал я ему. – Если ты только что-нибудь услышишь, стреляй не задумываясь.

Джон кивнул.

Я подошел к жезлу и поднял его с пола. Он слегка вибрировал в моей руке, и я поворачивал серебристую полоску, пока вибрация не прекратилась. Лори стала визжать, поднявшись на ноги, руками она отгоняла каких-то призраков, которые были видны ей одной, а я содрал простыню с кровати и закутал ее в эту простыню.

– Это все сон, лапушка, просто плохой сон, – шепнул я ей в ухо, пока вел ее к перевернутому кофейному столику. Я поднял ключ и позвал Сэма.

– Сэм, это Джейк.

– Иисусе Христе! Что там у тебя происходит?

– Все и все в порядке. Как у тебя?

– Что за кошачий визг у тебя там стоит?

– Мы в полном порядке, не обращай на этот визг внимания. Что происходит возле тебя?

– Все ушли. Пошли наверх, как я понял. Что-то там такое особенное происходит.

Как раз в этот момент я услышал донесшиеся из холла крики.

– Ну да, по-моему, на корабль напали. Кто или что – у меня не было времени узнать. Ты можешь освободить себе дорогу там, внизу, как ты говорил?

– Естественно.

– Тогда сделай это и жди меня. Нам надо найти Винни, и…

– Винни тут.

– Что?! За каким чертом?.. А, ладно, это не важно, хорошо. Слушай. – Я быстро прикинул. – Мы попробуем как-нибудь спуститься вниз. Будь готов двигать.

– Замечательно. Куда?

– Мы собираемся найти место, где можно было бы спрятаться, пока не сможем найти дорогу с этой банки консервированного тунца.

– Но куда?

– Положи побольше лекарства от изжоги в свои запасы.

23

Парень наконец проснулся, поглядывая на окружающих и помаргивая.

– Доброе утро, – сказал он.

Он встал с кровати, и я вручил ему все еще завывающую Лори и велел ему как угодно ее успокоить. Потом подошел к Дарле. Она стояла на коленях, свернувшись в комок над неподвижным, завернутым в одеяло, телом ее отца. Запах паленого мяса и волос наполнял комнату.

– Ван, – стонала она, – Ва-а-ан…

Я схватил ее за плечи.

– Дарла, нам надо идти. Ретикулянцы.

Она стала рыдать, страшные судорожные всхлипы потрясали ее тело, но ничего не было слышно.

– Дарла, нам надо уходить, – я дал ей немного поплакать, потом взял ее за плечи и осторожно оттащил ее прочь. Тело ее напряглось, потом вдруг обмякло. Я поставил ее на ноги и повернул ее лицом к себе. Лицо ее стало сплошной искаженной маской боли. Я повел ее в другой конец комнаты и надел на нее ее рюкзак, который нашел возле стола. Роланду я велел проверить, нет ли кого в коридоре. Сьюзен успокоилась, и он отодвинул ее в сторону.

– Порядок, – сказал он, выглядывая наружу. По коридору издалека разносились вопли и звуки общей паники и хаоса.

– Все в порядке, – объявил я. – Всем можно выходить.

Лори явно устраивала себе гипервентиляцию легких такими криками. Я помог Джону перекинуть ее через плечо и держал ее, пока он не сбалансировал ее тяжесть на плече. Я подобрал пистолет Джимми и отдал его парню – владельцу шевроле, потом вернул Дарле ее пистолет. Все-таки довольно много времени ушло на то, чтобы подготовиться к выходу, но наконец они все под моим контролем вышли и повернули направо, осторожно вышагивая по стеночке. Роланд шел впереди. Все, кроме Джона и Сьюзен, были вооружены. Я был последним, кто вышел из каюты. Я постоял у двери и посмотрел на Уилкса. Глаза его умоляюще смотрели на меня.

Я почти готов был что-нибудь ему сказать, когда низкий гудящий звук потряс пол, и соединительная дверь разлетелась на щепочки. Сквозь отверстие ворвался ретикулянец, неся странное серебристое ружье, все словно состоящее из изогнутых поверхностей, с расширенным дулом. Я скользнул за угол стены, вытащил свой здоровенный пистолет и выстрелил. Башка инопланетянина взорвалась розовым дымом, куски хитинового панциря полетели в стороны, а безголовое тело продолжало идти на меня. Я попятился прочь, вышел в коридор, поворачиваясь на всякий случай обратно каждые несколько шагов. Я остановился, чтобы взглянуть в последний раз, и увидел, как обезглавленное тело вывалилось в коридор, ноги его все еще продолжали судорожно подергиваться. Никто больше оттуда не выходил. Остальные поглядывали на меня. Я рявкнул на них, чтобы они не останавливались.

Чуть подальше, впереди, телеологисты остановились, чтобы забрать свои рюкзаки, которые они оставили в коридоре. Я схватил рюкзак Джона и натянул себе на спину, пока мы бежали дальше. Я бросился в голову нашей колонны и велел Роланду подгонять остальных сзади.

В коридоре был дым, откуда-то впереди доходили звуки падения, выстрелов и прочей потасовки. По мере того, как мы все приближались к источнику суматохи, дым становился все гуще, пока у нас не оставалось иного выбора, кроме как повернуть назад или задохнуться. Мне не хотелось сталкиваться лицом к лицу с ретикулянцами, и, насколько мне было известно, в этих местах не было лестницы или трапа, который вел бы вниз, в трюмы. Но сбоку я увидел коридорчик, и было похоже, что он вел как раз куда-то на палубу. Я бросился в коридорчик и убедился, что все остальные последовали за мной, прежде чем я снова оказался во главе колонны. Я открыл дверь в конце коридорчика, убедился, что он выходит на палубу с правого борта, но я не знал, стоит ли туда выходить.

На горизонте, в море, за перилами палубы сидела кроваво-красная луна. На ее фоне чернел силуэт чего-то, что я сперва не признал, и только потом понял, что это был еще один мегалевиафан. На нем не было только корабельной надстройки, как это было сделано на нашем корабле. Он медленно приближался к «Лапуте» по правому борту. Над ним весь воздух был полон летающими искрами огня. Какие-то страшные тени скользили по лунному диску, что-то вроде гигантских летучих мышей, кожаный шорох крыльев разносился по всему морю. Искры огня окружали «Лапуту», словно стаи светлячков, некоторые внезапно падали на палубу. Я услышал звук падения и посмотрел вправо. Один из шариков ударился о палубу и отлетел к составленным вместе креслам под тентом. Это был пылающий шар размером с дыню, сделанный из чего-то вроде дегтя, за ним тянулся шнур из огнеупорного материала, заплетенный косичкой. Деревянные шезлонги, обтянутые тканью, немедленно загорелись. Я выглянул подальше, чтобы лучше рассмотреть, что же происходит. Огни от шаров вспыхивали везде, на верхней палубе, на нижней, всюду, куда только падали шары. За ними с воплями гнались члены пожарной команды, таща за собой белые пожарные рукава, словно упирающихся змей. Мне очень не хотелось выходить именно туда, но выбора у нас не было. Я посмотрел вокруг в поисках ближайшей лестницы на палубу Б, ничего не увидел, и решил, что самое лучшее – пробираться на корму.

– Пусти меня, я сама пойду, черт возьми!

Это была Лори, и орала она на Джона. Я закрыл дверь и пошел обратно. Джон поставил Лори на ноги и рассыпался в извинениях. Она замахнулась на него, не попала, а потом я взял ее за руку, и она попыталась замахнуться и на меня. Я поймал ее запястье.

– Лори! Успокойся! Это же я, Джейк! Помнишь?

Глаза ее сосредоточились на мне, и истерическая ненависть ушла с ее лица. Она моргнула и посмотрела снова.

– Кто? Ах, да… да… – она потерянно огляделась вокруг. – Что случилось? Где мы?

Потом она увидела, что на ней нет ничего, кроме простыни, и стала возмущаться:

– Какого долбаного черта?..

– Пиратский мегалевиафан напал на наш корабль, – сказал я ей, думая, что лучше сосредоточить ее внимание на теперешней проблеме, чем на обстоятельствах этой ночи. Тем более на душевных травмах, которых она вообще может и не помнить.

– Нам придется идти вниз, в трюмы, Лори.

Это привело ее в чувство.

– Они что, бросают зажигательные бомбы?

– Да, и похоже на то, что они подтягиваются, чтобы взять нас на абордаж.

– Где мы?

– Верхняя палуба, правый борт, ближе к носу.

– Сюда – и побыстрее!

Мы вышли на палубу и прошли на корму, внимательно следя, чтобы не попасть под зажигательные бомбы. Бомбардировка продолжалась, но большая часть тех шаров, которые носились в воздухе, уже попадала на палубу. Похоже было, что нападение на нас было тщательно продумано, видимо, бомбардировка должна была закончиться до того, как будет сделана попытка взять нас на абордаж. Теперь я увидел, что зажигательные шары сперва просто кружили несколько раз в воздухе, прежде чем упасть на палубу. Когда же два прожектора с нашего корабля скрестили в воздухе свои лучи, я увидел, что же несло эти шары на нас. Это были не просто летучие рыбы. Это были гигантские летающие животные, которые были весьма похожи на мифических морских змей, у них были длинные вытянутые тощие тела и мощные крылья, которые молотили воздух. На их спинах ехали животные поменьше, насколько я мог понять, арфбарфсы. На каждом животном летело по одному акватерранцу, они служили бомбардирами и раскручивали горящие бомбы над головой, прежде чем сбросить их в воду. Зажигательные батареи корабля тоже не дремали и пожинали свою жатву. В скрещенных лучах прожекторов один из летучих змеев превратился в сноп огня, и его собственная сила разгона по наклонной дуге унесла его пылающие останки в море. Но таких чудовищ вокруг было слишком много, и у нас на корабле, увы, были только две батареи.

– Осторожно!

Это крикнул Роланд, и я оглянулся. Что-то летело прямо на нас сверху и сзади. Мы все рухнули на палубу, и я почувствовал, как воздух пронесся по мне вихрем, когда животное промелькнуло у нас над головами. Оно врезалось в палубу впереди нас, обрушилось на тенты столовой и только потом остановилось. Мы встали и огляделись, но, прежде чем кому-нибудь из нас пришла в голову мысль, что надо бежать, крупные силуэты выскочили из темноты – арфи, их было четверо, вооруженные грубыми топорами и прочими, еще более странными орудиями. Я выстрелил в одного из них, вероятно, промахнулся, а может, это животное очень трудно было убить. Роланд и Дарла стали стрелять. Первый же выстрел Дарлы отстрелил передний плавник – или ласт – у одного из них, но зверюга продолжала атаковать нас, перебросив свое оружие в другой ласт и бешено тявкая. Роланд извел ползаряда, пытаясь выстрелить и уложить другого, потом перевел луч на того, в которого не попал я, с тем же самым результатом. Но те, кто остались, двигались чрезвычайно быстро, и они были очень крупными. До тех пор я видел акватерранцев только на большом расстоянии. Это были крупные создания, с огромными складками жира, которые защищали их нижнюю сторону, а по бокам у них были мощные мышцы, которые управляли ластами. Они почти что совсем теперь не были похожи ни на моржей, ни на тюленей – они скорее напоминали священных быков Брахмы. Мы отступали, отстреливаясь. Я еще пару раз выстрелил без особого эффекта, но Дарла наконец порезала свою мишень почти на кусочки, и она повалилась неподвижно. Я выстрелил свой последний заряд в оставшегося арфи, потом бросил в него своим теперь уже бесполезным пистолетом. Роланд теперь копался в карманах в поисках зарядов, у Дарлы пистолет тоже выстрелил уже все, что возможно. Однако мой последний арфи все еще надвигался на нас, и мы все бросились врассыпную, но арфи помчался за мной, стараясь преследовать меня по пятам. Я подумал, что случилось с тем парнем, владельцем шевроле. Он был справа от меня, яростно колотя пистолетом по поручням.

– Не фурычит, сволочь! – проорал он.

Я заорал в ответ, чтобы он выбросил бесполезную штуковину, и он так и сделал. Это была старая модель, которая была снабжена предохранителем, я узнал его, потому что у меня самого когда-то была такая же игрушка. Я вырвал у парня пистолет, дернул за предохранитель и выпустил весь заряд в башку существа, оно было мертво к тому времени, когда обрушилось на меня, но зато вес у него был, как у сорвавшегося с тормозов тяжеловоза.

Потом я осознал только то, что мне помогают подняться на ноги. Я был потрясен, но пока что еще одним куском, не в осколках.

– Ты чуть не вылетел с палубы, – сказал мне Роланд, вручая мне жезл, который я до этого затолкал в свой задний карман.

– Спасибо. – Я взял жезл и сунул его в боковой карман рюкзака Джона. Я посмотрел на корму и увидел, что летучая морская змея все еще валялась на раздавленной столовой, ее крылья безнадежно запутались в полотне, и она бессмысленно извивалась из стороны в сторону.

– Туда нам проход закрыт, разве что мы сами захотим с нею сражаться. Лори, ты можешь провести нас в трюмы другим путем?

– Тогда нам придется идти обратно через весь корабль.

Мы нашли ближайшую дверь и прошли в нее. Дым густой завесой висел в коридоре. Отовсюду доносились крики, а пассажиры пробками застревали в проходах, пытаясь добраться до трапов. Везде царил форменный бедлам. Лори взяла меня за руку. Мы пошли тем же путем, каким шли вначале, несколько раз повернули, потом скользнули в маленький чуланчик, который, видимо, использовался для хранения постельного белья. Я посмотрел вниз. Лестница вела из каморки в самую глубину корабля. Лори сказала нам, что это были шахты быстрого доступа и ими пользовалась только команда. Мы начали спускаться вниз. У нас это заняло немало времени и к тому же несколько раз идущие следом наступали на пальцы тем, кто спускался первым, но в конце концов мы оказались на палубе С, очутившись в кладовой, полной ящиков и различного оборудования.

– Куда теперь? – спросил я Лори, снимая рубашку и отдавая ей. Она сбросила простыню, прежде чем спускаться по лестнице.

– Спасибо. Вам придется идти по вентиляционным шахтам, чтобы забраться в трюм. Они уже отключили лифты.

– Вентиляционные шахты?

– Да. Иначе вы не сможете там, внизу, дышать, по меньшей мере, трудно было бы.

В этом был свой смысл, но у меня был вопрос.

– А этот воздух не вредит пузику Фионы?

– Иногда. Время от времени она рыгает, и тогда все вылетает наружу. Вот почему там, внизу, нельзя оставаться.

– Ты хочешь сказать, что она способна срыгнуть машину или две?

– Иногда так и происходит, но мы опрыскиваем ее мешки перед желудком спазмолитическим средством, чтобы она не так часто это делала.

– Ладно, пошли.

Это оказалась длинная дорога через весь корабль. Мы прошли еще несколько кладовых, потом помещения для команды, где Лори остановилась, чтобы взять кое-какую одежонку и привести себя в приличный вид. Я снова взял обратно свою рубашку. Мы продолжали идти на корму, мимо лазарета и верхних кладовых, через кубрик команды, камбуз, какие-то мастерские, потом через каюты третьего класса, наконец в помещения контрольной рубки вентиляции и отопления. Машины все еще работали, но огни вышли из-под контроля и недолго оставалось до какой-нибудь катастрофы.

– Что происходит, когда оборудование выключают? – спросил я нашу проводницу, пока она помогала нам отыскать дорогу в хитросплетениях трубок.

– О, тут достаточно воздуха, чтобы хватило дышать какое-то время. Но если Фиона испугается нападения, она может начать срыгивать.

– Ох ты.

Вход в шахту был через крохотную дверь в металлическом цилиндре, который шел через лабиринт труб.

– Это выводная шахта. Входная снабжена целым коридором фильтров. Так что осторожнее с восходящими воздушными потоками.

Лори придержала дверь для меня.

– Туда идут скобы в стене.

Я сунул голову внутрь и увидел круглую шахту, которая падала вниз во тьму. От восходящего воздушного потока я едва не ударился головой о дверь. Я вытащил голову обратно и спросил:

– А как насчет освещения?

– У меня есть фонарь в рюкзаке, – сказал Джон. – Я могу пристегнуть его к хлястикам на рубашке. Роланд тоже покупал фонарь.

Я дал ему его рюкзак и потом сказал Лори:

– Ты идешь с нами?

– Нет, мое место здесь, – ответила она твердо. – Я должна следить за огнем и явиться в пожарную команду.

– Ну ладно. Мне кажется, что теперь тебе не угрожает опасность, но тебе придется отвечать перед Прендергастом за то, что ты спрятала Винни.

– Я с ним справлюсь, – она нахмурилась и сказала: – А что вы там, внизу, собираетесь делать?

– Найдем место, где спрятаться, – сказал я, – пока я не смогу убедить твоего капитана, что мы не представляем для него угрозу… ни для него, ни для внешних миров.

– Но вы никогда не сможете найти дорогу там, внизу. Вы можете в конце концов превратиться в фионино дерьмо.

– Ну и ладно, меня в жизни и похуже обзывали.

– Но вы и ей можете повредить! – противоречивые порывы искажали ее хорошенькое личико. Потом что-то поразило ее, и она застыла с открытым ртом.

– О господи! А ГДЕ ЖЕ ВИННИ?!!!

– Она в безопасности, в моем тяжеловозе.

– Да-а-а? Как же она туда добралась? И почему она сбежала из радиорубки? Я же ей сказала… – она ударила себя по лбу. – Сирена! Сирена, которая раздается для общей части корабля, как раз была над ее радиорубкой! Наверное, она испугалась, когда сирена включилась во время атаки Горгон! Господи, какая же я глупая.

Лори застонала.

– Не думай об этом. Оказалось, что все к лучшему. Теперь просто позаботься о себе самой. – Я поцеловал ее в щеку. – И спасибо тебе.

Я наклонился, чтобы полезть в шахту, но она поймала меня за руку.

– Нет, погодите. Я хочу убедиться, что с Винни все в порядке. Я пойду вперед.

Как ни странно, спускаться в восходящем воздушном потоке оказалось легче, но скобы, к сожалению, оказались скользкими и маленькими, а шахта стала наклоняться под очень неудобным углом. Я остановился и посмотрел, чтобы проверить, как двигаются дела у остальных. Дарла и мужчины пробирались как полагается, но Сьюзен со своим тяжелым рюкзаком справлялась с трудом. Я увидел, как она несколько раз поскальзывалась, и Дарла поддерживала ее под зад, чтобы та не свалилась совсем. Мы продолжали наш длинный спуск. Воздушные потоки стали слабее по мере нашего спуска, потом странный угол наклона только ухудшился, пока не стало настоящей проблемой удержаться на такой странной плоскости, потому что приходилось использовать скобы только как возможность держаться руками, а ногами мы изо всех сил упирались в скользкую стену, чтобы не сорваться. Угол наклона был крутой, но пониже он начинал выравниваться. Прежде чем мы добрались до этого места, шахта начала двигаться, иногда резко вздрагивая, местами она выгибалась против нас, и нам трудно было решить, за какую скобу хвататься дальше. Я услышал вопль, но прежде чем я смог оглянуться, Сьюзен проскользнула мимо меня, исчезнув в темноте. Потом шахта дернулась еще раз, и Джон оказался следующим, кто скользнул вниз. Я протянул было руку, чтобы задержать его, но упустил эту возможность, и он упал дальше. Теперь скобы находились почти у нас над головой, и за них невозможно было ухватиться, если начинаешь скользить. Гибкая шахта танцевала, как веревка на ветру, дико изгибаясь во всех мыслимых направлениях. Теперь настала очередь Дарлы. Ее я поймал, когда она скользила мимо, но потерял тут же.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю