Текст книги "Достойный наследник"
Автор книги: Джоэл Розенберг
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)
Взяв его здоровую руку, Дория помогла ему встать и вывела из хижины.
Еще один взрыв всколыхнул лагерь. Кое-кто пытался укрыться от бомб, другие слепо палили в темноту, надеясь подстрелить тех, кто напал на них.
– Нам надо идти на берег, – сказала Дория. – Сейчас же.
Опираясь на Дорию, Джейсон Куллинан захромал в ночь.
Когда вдали прогремел первый взрыв, Карл Куллинан сорвался с места. Как футболист, подающий пас, он ногой подбросил бомбу в воздух, поймал ее, откатился, в перекате чиркнув фитилем о ремень – и швырнул ее, тут же поняв, что выброс адреналина подвел его: вышел перелет.
Он вскочил на ноги и выхватил нож.
Первый арбалетный болт вонзился ему в правое плечо; нож выпал из онемевших пальцев. Второй вошел в правое бедро – нога его подогнулась, он рухнул на песок.
Карл Куллинан попытался вздохнуть – и не смог. Он не смог даже шевельнуть ногой.
Я не умру на коленях.
Работорговцы рванулись в укрытие – и тут позади них взорвалась бомба. Взорвалась слишком далеко, озарив ночь вспышкой, а их всего только сбив с ног.
Уголком глаза Карл видел, что упал и Ганнес – должно быть, оглушен.
Небо позади Карла озарилось: взорвались мины, которые Эйя и Брен пристроили на работорговом судне.
Славные детки. Остальное – за мной.
Не обращая внимания на боль от засевших в плече и бедре болтов, Карл подполз к ближнему из врагов, навалился на него и сжал рукой вражье горло.
Здоровой рукой. Левой, на которой были только большой указательный пальцы. Правой стороной своего тела Карл действовать не мог. Он сжимал – крепко, еще крепче, заставив мир сузиться до размеров его увечной ладони и вражьего горла.
Хрящ и плоть подались под его пальцами; с жутким клокочущим всхлипом работорговец умер.
За прибрежным островком громыхнула еще пара взрывов.
Второй воин поднялся, в руке его ярко взблеснул кинжал – но раздался выстрел, и человек повалился назад. Лицо его превратилось в кровавую маску.
Карл повернул голову. Ганнес поддерживал Тэннети, которая сжимала в одной руке бутыль с бальзамом, в другой – дымящийся пистолет. Она бросила оружие и со стоном сжала обеими руками торчащую из ее бока стрелу.
Вскрикнув, она дернула болт. Бутыль выпала из ее пальцев и часть драгоценной жидкости пролилась на песок, прежде чем она сумела снова ухватить ее.
Она сделала еще глоток бальзама – и дернула снова. На сей раз болт вышел, деревянное древко потемнело от крови.
Тэннети подобралась к Карлу и просунула горлышко бутыли между его губ. Второй рукой она в это время взялась за оперение болта в его плече.
Горячая белая вспышка опалила его, когда она выдернула болт из его тела; потом еще три вспышки – когда Тэннети выдергивала стрелу из его бедра.
Тошнотворно-сладкий бальзам унял боль, вернул силу ослабевшим членам, дал возможность дышать и разогнал клубящуюся на границах зрения тьму.
Тэннети слабо улыбнулась. Ганнеса рвало на песок.
– Не поздравляйте себя, – выдохнул Карл, борясь с самим собой за каждый вдох. Он ощупал раны в плече и бедре. Неважные дела. Обе раны закрылись, но и только. У них просто не хватило бальзама, чтобы довершить процесс исцеления.
Его раны закрылись, но он чувствовал смертельную усталость, едва мог шевелиться.
Дыра в боку Тэннети была, может, и лучше – но ненамного.
– Перезаряди, – выдохнул он. – Перезаряди. – Эйя и Брен будут на берегу с минуты на минуту – и им может понадобиться прикрытие.
– Плохо дело, Джимми. – Словотский качал головой. – Очень плохо. Они пришли в себя – и рванули не туда.
– Не туда?… – Ахира похлопывал топор. – Другой тропой, что ли?
Словотский кивнул. Все шло к чертям. Карл готовил засаду на той тропе, что вела к морю самым прямым путем, а Армин – или кто там ими командовал – повел работорговцев на берег другой тропой.
А значит – они выйдут на пляж западней места, где их ожидают.
Что само по себе не так уж и плохо. Карл и его спутники окажутся между работорговцами и Ганнесовым кораблем. Однако план был – взорвать работорговцев, когда они скопом ломанутся по тропе. Если сотня работорговцев пойдет в атаку на берегу – Карлу их не остановить: не хватит ни взрывчатки, ни людей. Враг рассредоточится и устроит дуэль на ружьях. Дуэль, которую наверняка выиграет.
Ахира согласно склонил голову.
– Давай-ка возвращаться на берег.
Когда они уже шли по тропе, Словотский заметил: в прогале между деревьями будто мелькнуло что-то белое.
Поддерживаемый женщиной в белых одеждах, впереди ковылял работорговец.
Уолтер потянулся к ножу – и уронил руку. Это был не работорговец.
– Джейсон, Дория! – выдохнул он.
Они обернулись; Джейсон чуть оттолкнул Дорию и схватился меч. Глаза его округлились: он увидел, кто их окликнул.
А мальчишка-то ранен, и серьезно, понял Уолтер, подставляя ему свое плечо для поддержки; гном и целительница безмолвно обнялись.
Помочь было нечем: бутыль с бальзамом осталась на берегу с Карлом. У Уолтера в кармане была лишь небольшая фляжка целебного настоя.
Он вытащил сосудик, откупорил и поднес к Джейсоновым губам.
– Пошли, народ. У нас проблемы.
Глава 29: ПРОФЕССИЯ
Нет, пожалуй, на земле профессии более самоубийственной, чем герой.
Уилл Роджерс
Они собрались на берегу вокруг бомб, более чем просто усталые, хотя Уолтер с Ахирой лишь запыхались. Раны Карла и Тэннети закрылись, но не были исцелены до конца: правое плечо Карла терзала глубинная боль, а правая нога отказывалась ему служить.
Брен и Эйя лежали на песке, глотая воздух, как выброшенные приливом рыбы. Ганнес, все еще бледный после приступа рвоты, казался оглушенным.
Дория – физически в полном порядке – едва могла говорить.
Карл сжимал руку Джейсона. Джейсон был хуже всех. Целительный бальзам и давящая повязка не дали ему истечь кровью, но сломанные ребра во время торопливого возвращения на берег сместились, и при любой попытке пошевелить его юноша громко стонал.
– Придется тебе нести мальчика, – сказал Карл Ахире. – Поосторожней с ним, ладно?
Словотский кивнул:
– Брен – ступай вырежи Карлу посох. Пора нам отсюда сматываться.
Брен Адахан вытащил нож и скрылся во тьме.
– Я не мальчик, Отец, – выдохнул Джейсон сквозь зубы. – Я… я убил Армина.
– Ты уверен? – быстро спросил Словотский.
Дория обратила к Уолтеру блестящее от пота лицо.
– Он отстрелил ему башку к чертям.
Карл заставил себя улыбнуться.
– Не мальчик. – Он отполз от Джейсона и принял у Брена вырезанную тем палку.
Ахира помог Карлу встать. Он был едва способен идти, а нужно было бежать. Это ему совсем не нравилось.
Но лучше все же начать двигаться – думать о том, насколько все это ему не нравится, можно и по дороге.
– Пошли отсюда, ребята, – сказал он. – Ахира, ты несешь Джейсона; Уолтер, мы с тобой – замыкающими, отсекаем погоню.
Словотский кивнул:
– Идет. И…
Прогремел выстрел.
Карл никогда не видел, чтобы Уолтер двигался так быстро. Нырнув в сторону, Словотский выхватил и швырнул нож в кого-то во тьме, потом, не разгибаясь, дотянулся до одного из Карловых пистолетов, мгновенно взвел его, вскинул и спустил курок.
Раздался двойной вскрик.
– Всем – лежать! – рявкнул Карл, и сам повалился на песок.
Он вытащил бомбу, потер фитиль ногтем и, когда тот занялся, швырнул бомбу туда же, куда стрелял Словотский. Работорговец – или их было несколько – один раз промахнулся. Даже если они ранены, не стоит рассчитывать, что они промахнутся и во второй раз.
– Закройте глаза! – велел он, пряча лицо в сгибе локтя.
Бомба приземлилась с сухим треском; рабовладельцы завопили опять. Сверху посыпался горячий песок.
– Ладно, народ, – сказал Уолтер Словотский. – Хватит нам привлекать внимание. – Он улыбнулся Карлу и протянул руку. – Добрая подача, Карл. А теперь – похромали отсю…
– Нет! – это кричала Эйя. – Джейсон!…
Карл, как был, на четвереньках, повернулся.
Джейсон по-прежнему лежал на песке, но теперь он держался за живот, из-под рук бежала темная кровь. Пуля работорговца нашла цель.
О Боже, нет. Не Джейсон…
– Целительный бальзам. Надо…
– У нас ничего нет, – ровно проговорила Тэннети.
– Помогите… – Джейсон сдерживался так, что лицо его казалось застывшей маской. – Как больно…
– Нет! – Карл прижал сына к себе. Он чувствовал: быстрое биение его сердца слабеет. – Прошу тебя, Боже – нет!
Голос Дории – ровный, спокойный.
– Отпусти его, Карл. – Слова ее звучали словно издалека. – Отпусти и отодвинься.
Нежные пальцы – куда более сильные, чем им полагалось – оторвали от мальчика руки Карла.
– Ты должен отодвинуться, Карл.
Она уложила Джейсона, выпрямив его на холодном песке; тело было безвольно – возможно, он без сознания, возможно, уже мертв.
Нет. Только не мертв. Не он. Не Джейсон.
В общем-то не имело значения – жив он еще или нет. Если он даже еще и не умер, то умрет через пару секунд, и жизнь его, вместе с кровью, примет мелавэйский песок. Точь-в-точь как жизнь Раффа.
– НЕТ! Есть же что-то, что можно сделать, кроме как сдаться…
– Тише. – Ладонь Ахиры тяжело легла на здоровое плечо Карла. – Уймись, Карл. Не мешай.
– Я исцелю его, Карл. – Стиснув перед лицом дрожащие кулаки, до боли сжав зубы, Дория стояла над простертым перед ней Джейсоном.
По лбу ее струился холодный пот, дыхание стало коротким и резким; она словно билась с кем-то, невидимым для других, отдавая все силы борьбе с незримым противником.
– Я сделаю это, – сказала она. – Я поступлю так, как хочу я – не как ты хочешь заставить меня поступать. Я принадлежу себе – не тебе. Я принадлежу себе!
Путы силы стали почти ощутимы – они свились вокруг Дории, сперва прижали ее руки к бокам, потом повергли ее на колени, принудив медленно опустить голову.
Повинуйся мне, дочь, казалось, прошептал далекий голос – шепот этот мог поколебать скалы.
– Нет.
Дория слабела; она накинула капюшон на голову и почти исчезла в своих одеждах; резкая дрожь сотрясала ее. Но она не сдавалась. Она продолжала бороться.
И вот, когда уже казалось, что битва не будет выиграна – не может быть выиграна, – сжимающие ее путы исчезли, истаяли, как тают мыльные пузыри.
Сила Дории прорвалась сквозь тьму, и быстро исчезающие слова целительным потоком хлынули из ее губ.
Слова омывали Джейсона; рана на животе закрылась, прежде исторгнув из себя пулю; в груди шевельнулись ребра – и, встав на место, застыли. На плече юноши, под повязкой, наросли и воссоединились мышцы и кожа.
Дория качнулась назад – и упала бы, не поддержи ее
Ахира.
Карл протянул руку – и тут веки Джейсона затрепетали, потом поднялись.
Он был жив.
Мой сын жив. Карл быстро сжал пальцы Джейсона и обернулся к Уолтеру и Ахире.
– Уносите его. Сейчас же. Оставьте мне оружие – и убирайтесь к чертям отсюда, все. Работорговцы будут тут с минуты на минуту. – Он оперся спиной о дерево. – Я задержу их.
С точки зрения логики Карл был прав. Нога не слушалась его; единственное, на что он был способен, – это медленно ковылять, опираясь на вырезанную Бреном палку. С наступающими на пятки врагами остальным придется уже сейчас почти что бежать. Им нужно не просто добраться до Ганнесова корабля – нужно еще и отойти на нем от берега, причем достаточно далеко, чтобы рабовладельцы не смогли доплыть до него и задавить экипаж числом.
И уплывать им нужно сейчас, прежде чем явится второй работорговый корабль, и там узнают, что кто-то пустил первое судно ко дну. Нападение, а после – исцеление Джейсона сожрали почти все отпущенное им время. Они должны уходить.
Сейчас же.
– Остальные пускай уходят. – Тэннети прижимала ладонь к боку. – Я не брошу тебя.
Времени не было. Кто-то должен остаться и задержать работорговцев. Кто-то один. От того, что останутся двое, лучше не станет.
Карл прямо взглянул ей в глаза.
– Это приказ, – проговорил он. – Оставаясь, ты предаешь меня. Ты собираешься меня предать?
С берега донеслись крики и шум. Рабовладельцы высыпали на пляж. Теперь им добраться сюда – лишь дело времени. Лишь дело времени – когда враг переловит их всех.
Карл обвел взглядом Брена Адахана, Эйю, Уолтера, Тэннети, Дорию, Ахиру и все еще слабого Джейсона; он пошатывался, гном поддерживал его. Дория спасла ему жизнь; но и она не могла вернуть ему силы – после тех страшных ран, которые он получил.
Не сказав ни слова, Эйя опустилась на колени рядом с Карлом, поцеловала его в лоб и поднялась.
Но никто не двигался.
– Прощаться времени нет, – сказал Карл. – Ступайте. И знайте, что я люблю вас всех.
Тэннети задумалась – на долгий миг.
– Есть, Карл. – Она положила ружья с ним рядом. – Порох я возьму. Вряд ли тебе дадут возможность перезарядить их.
– Твоя правда. Удачи.
– Карл… – Глаза ее были сухи, лишь слегка дрожал голос. – Что мне передать от тебя Андреа?
– Она и без того это знает. Иди.
– Прощай. – По-прежнему прижимая ладонь к боку, она с трудом поднялась. – Вы все слышали, что он сказал. Пошли. Сейчас – значит сейчас.
Эйя открыла было рот, но Карл мотнул головой.
– Нет времени, девочка. Просто – иди. Удирай. Волоки ее отсюда, Брен.
Брен Адахан торопливо салютнул Карлу, схватил Эйю за руку и потащил прочь. Несколько шагов она сопротивлялась, потом пустилась рысцой. Плечи ее тряслись.
– Я сказала сейчас! – Тэннети пинком сдвинула с места Ганнеса, за ним потрусил Словотский; Ахира подхватил Джейсона на руки и пустился бегом.
– Минутку. Я вас догоню. – Голос Дории дрогнул.
– Он сказал – уходить! – рявкнула Тэннети. – Ты тоже уйдешь.
– Все в порядке, Тэн, – сказал Карл. – Иди. Доставь их домой.
– Сделаю, Карл. – Тэннети склонила голову – и, приволакивая ногу, двинулась прочь.
Дория положила ладонь на его руку и заглянула в глаза.
– У меня кое-что есть для тебя, Карл, – сказала она, крепче сжимая его пальцы. – Не много – но все, что осталось. Остальное Мать забрала. Я не могу исцелить тебя – но могу поддержать. Сил у тебя прибавится – правда, ненадолго.
Ветер принес послание – далекую угрозу.
– Вот как? Так ты оставила мне это не для того?… – Она говорила в воздух. – Мне все равно. МЫ заботимся о своих, старуха. Мы заботимся о своих.
Глядя Карлу прямо в глаза, она положила руки ему на плечи, и резкие слова закапали с ее губ – чтобы исчезнуть, едва будучи произнесены.
Странное дело. Разве у Дории на Этой Стороне глаза не желтые? И разве черты ее здесь не стали резче? Глаза казались темными; лицо смягчилось.
Из-под ее пальцев в него электрическим зарядом вливалась сила.
Раны Карла горели по-прежнему. И нога, когда он попробовал шевельнуть ею, по-прежнему его не слушалась. Но боль в ноге и боку стала какой-то отдаленной; слабость прошла.
– Это… даст тебе силу продержаться дольше, чем они рассчитывают, Карл, – проговорила Дория Перлштейн. Ей снова было двадцать – круглолицая кареглазка. Целительница Длани исчезла. – Надеюсь. Этого мало, но больше я ничего не могу…
– Уходи, Дория.
– Прощай. – Она повернулась и побежала за остальными. Он снова чувствовал себя сильным.
Карл осмотрел арсенал. Шесть ружей, тридцать уже собранных бомб и три пистолета. Он дотянулся до пистолетов, собрал их и сунул один за пояс.
Он ждал.
Ждать пришлось недолго. Раздались крики – и в поле его зрения возникли трое.
Перекатившись в позицию для стрельбы лежа, Карл взвел ближайшее ружье, приложил его к плечу, прицелился и спустил курок. Треснул выстрел; все трое врагов попадали. Впрочем, Карл тут же сообразил, что по крайней мере двое врагов просто спрятались: одним выстрелом снять всех троих он не мог.
Я знал, что мне лучше, но не думал, что настолько.
Он засмеялся – громко, чтоб услышал враг.
– Подходите, ублюдки! Я жду. – Он подумал, не откатиться ли назад, за деревья, но решил, что не стоит. Перетащить туда ружья ему будет трудно – а они понадобятся. И скоро. Так же, как бомбы.
Он погладил бомбы ладонью. Может, кинуть одну сейчас – встряхнуть их там хорошенько?…
Впрочем, есть другой способ встряхнуть их. Надо заставить их думать, что их дожидается не один человек.
– Чак, Рафф, Фиалт! – крикнул он. – Следующий – мой. Не стреляйте пока!
Из-за поворота выполз еще один человек – ружье он толкал перед собой наподобие щита. Карл швырнул бомбу; взметнулась туча песка, а человек поспешил спрятаться.
– Чтоб тебе, Чак! – рявкнул он. – Я чуть не снял гада! Он был у меня на мушке – а тут твоя бомба!…
Возможно, он и сумеет продержаться подольше. Возможно. Даст остальным несколько лишних минут, а потом и сам уползет в лес и где-нибудь спрячется.
– Брысь с линии огня, Рафф! Ты убьешь их куда больше, если они тебя не увидят.
Но сперва он должен дать остальным время уйти.
Еще один работорговец высунул голову; Карл позволил ему выстрелить и лишь потом взялся за ружье сам. Он дал человеку проползти немного вперед, потом аккуратно застрелил.
– Добрый выстрел, Чак! К рассвету мы их всех перебьем. Еще немного – и все.
Он терпеливо прождал несколько минут. Что их там держит?
Возможно, мне и не стоит прощаться так долго… Ладно,еще пару минут – и я, глядишь, унесу отсюда и своюзадницу тоже. Если у меня это выйдет.
Он не заглядывал вперед – как он там будет лечиться, а потом добираться наземным путем до Срединных Княжеств: ему случалось проходить и через худшее. Возможно, ему хватит припасов в Пещере меча, а туда он доплывет и с одной ногой.
Карл улыбнулся, сел и положил себе на колени сразу два ружья. Взвел одно и поднес к плечу. Еще пара минут, еще пара работорговцев, и…
Боль разлилась по его спине; он рухнул наземь – ниже груди тело перестало существовать.
Сзади – болван! Они послали кого-то в обход. Остальные работорговцы просто старались отвлечь его внимание.
Он чувствовал во рту кровь. Соленая, она согревала его.
Серая дымка начала уже затягивать мир. Вокруг него собирались тени.
– Осторожней! Он опасен…
– Да ерунда! Я возьму его. Пошли вы…
Костенеющие, неуклюжие большой и указательный пальцы Карла тяжко трудились между его животом и песком: вытащили пистолет и взвели его.
Но он не мог повернуться. Мир был слишком далек, руки его – слишком слабы.
– Осторожней, кому говорят. Переверни его и убедись, что он безоружен. Потом свяжи.
Грубые пальцы вцепились ему в плечо – доброе подспорье его быстро тающим силам, как раз этого и не хватало ему, чтобы вытащить из-под себя пистолет.
Борясь с заливающей мир серостью, Карл Куллинан…
– У него пистоль! Остановите его!
… прицелился в кучку пироксилиновых бомб, в каждой из которых был свой детонатор.
– Энди… – выдохнул он, но тут же решил, что на роскошь прощания у него времени нет.
И уверенно, резко спустил курок.
Глава 30: ДОСТОЙНЫЙ НАСЛЕДНИК
Если уж мы получили войну – нам остается только одно. Выиграть ее. Ибо поражение принесет вещи куда более страшные, чем любая война.
Эрнест Хемингуэй
Когда раздался последний взрыв и небо озарила дальняя вспышка, Ахира и Уолтер Словотский как раз усаживали спутников в ялик, который, наполовину вытащенный, лежал на песке.
Уолтер Словотский на миг прикрыл глаза. Проклятие, Карл…
– Шевелитесь, вы двое! – велела Тэннети. – Лезьте в лодку.
В ялике Эйя спрятала лицо в ладонях. Брен Адахан обнял ее.
Дория – непривычная, новая-прежняя Дория, выглядевшая сейчас как та девушка, что пришла с ними с Той Стороны, поддерживала полубессознательного Джейсона и открыто плакала. Ганнес приостановился на миг – и продолжал вставлять весла.
Ахира так сжал планшир, что дерево под его пальцами треснуло и разошлось.
Лишь Тэннети не пошевелилась. Лицо осунулось, взгляд был безжизнен и ровен.
– У нас нет времени. Залезайте.
Призвав на помощь всю свою храбрость – которой он, может, и не обладал, – Уолтер повернулся к гному.
– Мы ведь этого не допустим, а, Ахира?
– Черт – разумеется, нет. – Ахира улыбнулся и повел плечами. – Мы и не допустим. К тому же, я терпеть не могу воду.
Тэннети начала было подниматься со своей скамьи в конце ялика, но, когда Уолтер и Ахира принялись толкать лодку к воде, уселась назад.
– Что вы задумали?
– Это же очевидно. – Усмешка гнома, возможно, и не выглядела вымученной для постороннего глаза, но Уолтер слишком хорошо его знал. – Мы остаемся, – сказал Ахира. – Если Карл жив – мы отыщем его и вытащим, чего бы это ни стоило.
Уолтер послал Эйе воздушный поцелуй.
– Я знаю – это прозвучит странно, но позаботься о Кире и девочках. Пусть Эллегон принесет их тебе, как только сможет покинуть Холтунбим.
Оставлять жену и детей на попечение любовницы – необычное дело, но оно было вполне в духе Уолтера. Кроме того, это означало, что Джейни и Ди Эй будут отныне жить в Приюте и Бимстрене. Джейсон остается наследником трона; может, ему и понравится, какой стала его бывшая подружка по играм, что могло бы быть весьма неплохо для Джейни. Попытка не пытка – попробовать стоит.
– Нет, – выдохнул Джейсон. Он попытался приподняться на локте, рука подогнулась, и он упал на колени Дории. – Больше никаких жертв. Не сейчас. Тэннети, останови их.
– Да, Джейсон. – Одной рукой держась за бок, Тэннети вытащила пистолет и направила его между человеком и гномом. – Я не дам его смерти пропасть даром. – Она шевельнула оружием. – В лодку.
– Не наставляй пистолет на того, кого не хочешь убить, – заметил Уолтер, скрещивая пальцы и надеясь, что она этого не хочет. – Да мы и не собираемся приносить себя в жертву. Мы умеем прятаться получше, чем все. Уж ты мне поверь.
– Джейсон? – Она повернулась к юноше.
– Нет. Их тоже убьют. Не позволяй им…
Тэннети в упор взглянула на Уолтера.
– Я всегда повиновалась приказам Куллинана.
Уолтер возвратил ей прямой взгляд.
– До сего дня. Это – необходимость. Насущная.
Ахира кивнул:
– Самая что ни на есть, Тэннети.
Долгое молчание. Потом:
– Пусть она и впрямь такой будет. – Тэннети сунула пистолет назад за пояс. – Тогда хоть столкните нас.
– Нет… – Джейсон вновь попытался подняться – и вновь упал.
Тэннети сжала его руку.
– Прости, Джейсон… Брен, Эйя, Ганнес – поднять весла. Вы, двое – толкайте.
– Что происходит? – почти взвизгнул Ганнес.
– А то, что никто не вернется в Пандатавэй хвастаться гибелью Карла Куллинана. – Ахира стиснул планшир крепкими пальцами. – Даже если его и убили. А теперь – плывите. Если мы выберемся отсюда – увидимся. Когда-нибудь. – По пояс зайдя в холодную воду, гном с силой оттолкнул ялик от берега, а сам не удержался на ногах и рухнул лицом вниз.
Уолтер мгновенно подскочил к нему и помог встать.
Весла вошли в воду; Ганнес начал мерно считать – и ялик споро побежал прочь от берега, туда, где за островом укрывался Ганнесов корабль.
Пошатываясь и кашляя, друзья вернулись на пляж. Ахира обернулся и помахал рукой тем, кто сидел в лодке. Сказать ничего он не мог: наглотался воды.
А возможно, вода – всего лишь предлог, подумал Словотский. Возможно, гном просто не доверяет сейчас своему голосу.
Но кто-то должен это сказать.
– Джейсон! – крикнул Уолтер.
Дория помогла тому сесть.
– Уолтер!… – Джейсон Куллинан открыл было рот, но сказал только одно: – Удачи!
– Как сказал твой отец: нет времени прощаться. Просто запомни вот что: ты наследуешь нечто большее, чем просто корона. Понял?
Залитое слезами лицо Джейсона Куллинана было скорбно.
– Понял.