Текст книги "Достойный наследник"
Автор книги: Джоэл Розенберг
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)
Глава 25: «ТА ХАВАТ, ДЖЕЙСОН»
Будь терпелив, кузен, и стасуй карты: пока удача на нашей стороне.
Сэр Вальтер Скотт
Ранним утром Джейсон Куллинан с ружьем работорговцев на плече шел вдоль берега следом за Хервианом – командиром пятерки наемников. На песке, прибитом ночным дождем, не было ничьих следов, кроме их собственных, да глубоких вмятин от копыт двух коней, на которых утром ускакала смена дальнего дозора.
– Покуда никого не видать, – сказал Хервиан. – Ладно, поохотимся позже. Может, и тебе выйдет макнуть фитилек, парень. Ежели заработаешь, – с добродушной щербатой улыбкой продолжал он. – Лучник ты замечательный, Тарен, а вот из ружья стрелок – никакой.
Пелиус, коренастый широкобородый парень, крякнул:
– Точно, точно. Не думаю, чтоб ты успел поразвлечься с этими мелскими девками. Но опять же – если тебе припечет, можешь попробовать с поварихой, хоть на мой вкус это старое мясо слишком уж жесткое.
Селяне не показывались; наверняка прятались где-то в холмах, дожидаясь, пока работорговцы уйдут.
Армин даже и не попытался напасть на поселок Эриксенов; он просто направил суда вдоль побережья, позволив мелцам убегать и прятаться. Это не был обычный набег; целью предприятия было захватить или убить его, а не ловить трудно поддающихся дрессировке мелцев. Враждовать с ними – значило использовать дорогостоящую магическую защиту против клана Эриксен и его колдунов, а это была единственная магия, имеющаяся у работорговцев: никто из магов не пожелал рисковать встретиться с Карлом Куллинаном, вооруженным мечом Арта Мирддина.
Проще было просто прогнать мелцев, хотя Армину и первым, кто высадился, удалось поймать с дюжину человек. Мужчин убили: они оказались слишком строптивы, а семерых женщин загнали в хижину, которую работорговцы отвели себе под бордель: надо же хоть как-то разгонять служебную скуку.
Джейсон предпочел прикинуться плохим стрелком: хоть он и не мог ничего поделать с ночными воплями, по крайней мере ему не нужно было принимать в этом участие.
От собственного бездействия его мутило. Но что было делать? Выходить одному против сотни?
Это было нечестно. Вселенная и без того потребовала у него довольно: убить Армина, чтоб показать себя и спасти отца. Жертвовать вдобавок к этому собой ради нескольких мелок, которых он даже не знал, или одному уничтожать два отряда работорговцев – это уже чересчур.
Он не станет этого делать. Он даже не чувствовал себя обязанным попытаться.
В нескольких полетах стрелы от берега на волнах лениво покачивалась «Плеть». «Молот» был где-то за горизонтом: подстерегал корабль Карла Куллинана, если тому вздумается отправиться морским путем и если он найдет дурня, который согласится его отвезти. Как вариант, он мог отправиться в Мелавэй сушей; тогда до того, как он угодит в расставленную Армином ловушку, пройдет еще дней десять. Армин вчера объявил, что Карл Куллинан неуклонно движется сюда, и все должны быть настороже, чтобы не упустить его.
Времени еще много, подумал Джейсон.
Все, что ему нужно, – это шанс. Ему бы только подобраться к Армину с заряженным ружьем или луком – и он покончит с этой невзгодой.
Однако случай все не представлялся. Во время плавания Джейсон и Дория находились на «Плети», а Армин плыл на «Молоте» – более быстроходном и не таком круглобоком корабле, том самом, который теперь стерег берег западнее, готовый либо отправить всадника с вестью, что Карл Куллинан прибыл, либо пополнить гарнизон в поселке.
«Я доберусь до него, Отец», – думал Джейсон.
Времени должно хватить. Он должен найти возможность сделать дело до того, как прибудет отец – и чтобы это позволило ему вытащить Дорию. Джейсон чувствовал себя в ответе за нее, и был абсолютно уверен, что она чувствует себя в ответе за него. В лесу он чувствовал себя как дома; с ножом и луком он сумеет прокормить их обоих.
– О чем задумался, приятель? – поинтересовался Викат. Мускулистый светловолосый парень, он был всего на год-полтора старше Джейсона, но, как младший подмастерье Работорговой гильдии, стоял выше всех в пятерке – кроме Хервиана, старшего подмастерья. – Тарен, Тарен, вступишь ты в Гильдию или нет, надо тебе научиться сосредоточиваться на деле.
Хервиан хмыкнул.
– Кто бы говорил, брат. Помню, как ты кастрировал того салка… для лорда Ланда, кажись? – Он дружески ткнул Джейсона в плечо. – Руки у него тряслись так, что вместо того, чтобы просто отрезать ему яйца, он взрезал ему всю…
– Заткни свою вонючую пасть, брат, – прошипел Викат. – Решил поиздеваться надо мной перед чужаками?
Хервиан жестом изобразил явно неискреннее раскаяние и умолк – и вдруг нахмурился.
– Не могли же мы уже до поста дойти, а?
Джейсон проследил его взгляд. Отпечатки копыт, вместо того чтобы бежать вдоль берега, резко сворачивали и уходили к опушке леса метрах в сорока от песка.
Один из наемников пустился было рысцой.
– Осторожней, эй! – Хервиан притормозил его и взял на изготовку ружье. – Осторожно и медленно, все движемся осторожно и медленно. Проверьте, у всех ли заряжено.
Пятерка кралась к деревьям, Джейсон – правее других, чуть поодаль от всех. Лошадей они нашли неподалеку от опушки – спутанными. На них не было ничего – ни припасов, ни седел, только сделанные на скорую руку веревочные недоуздки. Животные лениво паслись на прогалине у корней старого дуба.
– Глядите, что там? – Вдалеке, показалось Джейсону, кто-то маячил – но не он.
Хервиан рванулся мимо него.
– Нет!
Изжелта-бледные в смерти, оба работорговца, привязанные за ногу, висели вниз головой на толстом суку. У каждого аккуратно перерезано горло, больше ни на одном никаких отметин.
Вокруг ран вились и жужжали мухи, песок внизу пропитался кровью.
– Сними их, Тарен, – сказал Хервиан и голос его дрогнул– – Сними их.
Джейсон влез на дерево, примостился на суку, потянулся и чиркнул ножом – раз, другой… Стрелки стянули тела на землю.
Джейсон легко спрыгнул на тропу – как раз вовремя, чтобы увидеть, как Викат срывает с соседнего ствола кусок пергамента.
Руки юного работорговца дрожали; прочтя, он без слов подал записку Хервиану. Тот прочел ее и передал Джейсону.
Написанные прямым эрендрийским письмом бурые буквы гласили: «Я знаю, ты хочешь видеть меня, Армин. Жду тебя».
Подписи не было.
Хоть его и мутило, Джейсон едва сдержал улыбку. Оставить вместо подписи мертвых работорговцев мог только его Отец.
– Карл Куллинан, – сказал Хервиан. – Прибыл раньше, чем ждали. Ты достаточно хороший всадник, чтоб отвезти в лагерь весть, Тарен? Лично мастеру Армину, приказал я – старший подмастерье. Вник?
– Вник.
Когда Джейсон приехал, Дория хлопотала у котлов на задворках лагеря.
Скрывающий ее облик старой карги странным образом истончился: словно бы сквозь него начала проглядывать истинная Дория. С другой стороны, созданная ею иллюзорная Энна – старая толстуха-повариха – не менялась совсем. Ее морщинистая кожа не краснела и не темнела под солнцем, сальные седые волосы не становились ни длинней, ни светлей, грязный драный мешок, надетый на ней вместо платья, не рвался в новых местах.
Джейсону это совсем не нравилось. Впрочем, времени поговорить с ней у него не было: надо было доложиться Армину.
– Повариха! – рявкнул он, спешиваясь и отдавая ей повод. – Обиходь коня. – Пальцы их на миг встретились, и словно крохотная искра проскочила меж ними.
Она не раскрыла широко глаз, просто чуть заметно кивнула, потом покачала головой.
– Терпение, мальчик, терпение. Мы ничем ему не поможем. Пока.
– Мы можем…
– Только ждать. Если мы оставим ему еду – он решит, что она отравлена. Просто смотри и жди – и, когда будешь ночью стоять на часах, сделай так, чтобы он, если решит пролезть в лагерь, прежде всех столкнулся с тобой.
Она была права. Джейсон должен найти возможность пристрелить Армина прежде, чем Карла захватят, но сейчас был не тот случай.
Надо быть настороже, наблюдать – и ждать.
Она заговорила громче.
– С каких это пор мое дело – кормить лошадей? Для котла их откармливать, что ли?…
– Довольно! – оборвал он. Это относилось и к ней, и к двум стражам перед длинной хижиной, в которой поселился Армин. – У меня весть для мастера Армина – для него и только него. – Он снял с себя все оружие и поясную сумку, оставив только пергамент, найденный при телах. – Мне нужно видеть его – немедля.
Армин сидел в кресле с высокой спинкой; лицо скрывала царящая в хижине темнота. Казалось, он любил темноту: при свете выходил редко, большую часть дня спал, а ночью порой бродил по пляжу. Телохранители не отставали от него.
Теперь они тоже были тут. Не то чтобы Джейсон был опасен, просто Армин никогда и никого не принимал наедине.
В хижине было еще двое, оба черноволосые, с короткими бородами: Чатфаль и Чазет. Братья из Ландейла, они славились как следопыты-охотники. Говорили, Чатфаль может найти кого угодно, где угодно и когда угодно. Чазет был лучшим арбалетчиком из всех, кого доводилось видеть Джейсону.
– Итак, – негромко, будто издалека, проговорил Армин – он здесь. Я ожидал этого. – Он поднял руку, разглядывая стеклянный шар с маслянистой желтоватой жидкостью. В ней беспомощно вертелся выдранный с кожей указательный палец. – Однако он снова Укрылся. От этого. Но не от вас. И не от меня.
Поглаживая ладонью бесполезный сейчас шарик, он повернулся к братьям.
– Найдите его. Доставьте его мне. Живого, если сумеете, мертвого, если придется. Берите любую помощь. Только найдите его. – Армин повернулся к Джейсону. – Можешь идти.
Глава 26: ХИЩНИК
Вытяни руки. Подожди. Подтяни ноги. Остановись. Медленно оттолкнись, скользи. Отдыхай.
В кои-то веки Карл Куллинан позавидовал Уолтеру Словотскому. Он очень старался – но бесшумное скольжение по ночному лесу давалось ему с трудом. Ну не в его это природе!
Вытяни руки. Подожди. Подтяни ноги. Остановись. Медленно оттолкнись, скользи. Отдыхай.
Это не имеет значения. Не должно иметь. Обретенный навык и неустанные усилия сослужат ему службу там, где не хватает природных способностей.
Простершись на животе, облепленный с ног до головы влажным песком, он полз вдоль опушки – деревья справа, пляж и Киррик – слева.
Осторожно. Двигайся медленно и осторожно.
Здесь потребна скрытность – не сила.
Вытяни руки. Подожди. Подтяни ноги. Остановись. Медленно оттолкнись, скользи. Отдыхай.
Впереди, в темноте, повернувшись спиной к костру, пялились в ночь два встревоженных работорговца. Карл подобрался поближе.
Он следил за берегом весь день: работорговцы должны были выставить дозорных. Таков должен был быть их следующий шаг – но они не сделали его.
Возможно, они столь же невысокого мнения о моих способностях хамелеона, как и я сам.
Не вооруженный ничем, кроме ножа, он, двигаясь как можно медленней, подполз еще ближе.
Вытяни руки. Подожди. Подтяни ноги. Остановись. Медленно оттолкнись, скользи. Отдыхай.
Надо сделать так, чтобы его план заработал. Работорговцы решат поначалу, что могут охотиться за ним днем, а ночью станут выставлять сторожевые посты.
Но после того как нескольких часовых найдут мертвыми, они – так и не найдя, где прячется Карл Куллинан – начнут сторожить сторожей. Это – вместе с расстановкой дурацких ловушек – и должен быть их второй шаг. Возможно, ему выроют тигровую яму с кольями на дне; возможно, устроят капкан или еще что-нибудь в том же роде.
Он должен быть все время настороже, глядеть во все глаза, чтобы не дать им обыграть себя.
А потом, когда и этот их план провалится – если провалится – работорговцы начнут по ночам собираться в лагерь, жаться друг к другу, надеясь выследить и затравить Карла днем.
Это и будет Карловым шансом.
Вытяни руки. Подожди. Подтяни ноги. Остановись. Медленно оттолкнись, скользи. Отдыхай.
Сейчас же силы слишком неравны. Будь у него дюжина людей – он мог бы устроить дюжину внезапных атак, но людей у него нет. У него есть только он сам. А это значит, что ему придется в одну прекрасную ночь согнать всех врагов в кучку, а потом забросать пироксилиновыми бомбами и взорвать всех к чертям собачьим. Даже самая удачная атака, конечно, не убьет всех, но может по крайней мере уравнять силы.
А возможно, если рабовладельцы ослабеют, мелцы спустятся с гор и ударят на них – и даже помогут Карлу устроить засаду на тех, кого гильдия пришлет в помощь.
Но это – после.
А сейчас…
Вытяни руки. Подожди. Подтяни ноги. Остановись. Медленно оттолкнись, скользи. Отдыхай.
Сперва он должен запугать рабовладельцев до того, чтобы они сбились в кучу, а потом ударить по этой куче.
Пока они все не соберутся в зоне поражения, он не может использовать свой запас пироксилиновых бомб. Было жизненно важно, чтобы они думали не о том, что им опасно собираться вместе, а, наоборот, об опасности не собираться.
Вытяни руки. Подожди. Подтяни ноги. Остановись. Медленно оттолкнись, скользи. Отдыхай.
Карл застыл на месте: донесшийся из леса звук насторожил работорговцев – тот, что покрупней, взял на изготовку ружье, меньший схватился за меч.
Он прождал минут пятнадцать – и часовые снова сели и успокоились, глаза их опять начали слипаться.
Но даже и тогда он прижал пальцы к запястью и отсчитал тысячу ударов, прежде чем двинуться дальше.
Вытяни руки. Подожди. Подтяни ноги. Остановись. Медленно оттолкнись, скользи. Отдыхай.
С его планом была одна беда: он мог и не сработать. Вполне могло случиться, что его схватят во время одной из ночных вылазок или что работорговцы расставят такой капкан, что он его не заметит.
Ну и что ж, пусть план не без огрехов – но он давал хоть какой-то шанс. Кроме того, у него был источник информации, о котором работорговцы и не подозревали.
Он на это надеялся.
Вытяни руки. Подожди. Подтяни ноги. Остановись. Медленно оттолкнись, скользи. Отдыхай.
Спустя два часа осторожно, ползком, Карл подобрался к ближайшему работорговцу почти на десять ярдов.
Два часа подготовки – чтобы закончить все за тридцать секунд.
Рука его тихонько скользнула вдоль тела, вытянула нож – медленней, Карл, медленней – и, как готовый к прыжку кот, он чуть приподнялся, опершись пальцами ног о песок. Добыча была близка.
Карл Куллинан глубоко вдохнул – и бросился на дальнего из двоих врагов, по дороге хорошо рассчитанным пинком убрав с пути ближнего.
Сзади раздался жуткий вопль, а работорговец впереди выбросил вперед руку – блокировать идущий сверху вниз удар Карлова ножа.
Карл превратил выпад в захват, какой-то миг боролся с врагом, потом изловчился и всадил нож тому между ребер. Карл повернул нож, руку его до самого плеча обдало сладковато пахнущей кровью – и он отшвырнул тело в сторону. Минус один…
Карл повернулся на пятках, готовый встретить второго врага…
Нет, минус два: второй работорговец визжал от боли, держась за обожженное лицо. Своим пинком Карл отправил его прямиком в костер.
Упав на колени, работорговец слепо искал что-то на земле; крики его переполошили уже всю округу и уведомили всех, где сейчас Карл Куллинан.
Первым желанием Карла было схватить нож и удрать, но он решил, что может потратить лишнюю секунду, чтобы оставить работорговцам еще один памятный подарок.
Для начала он ногой отшвырнул от шарящих рук работорговца ружья. Даже слепец, найди он оружие, может ненароком из него выстрелить.
Но что вообще ищет этот человек?
Разумеется. В сумке у огня наверняка спрятана бутыль с бальзамом.
Карл схватил сумку и зашвырнул ее в лес – подальше.
– Нет!
Новый пинок отправил работорговца назад в огонь, и пронзительные крики сделались еще громче, они просто-таки рвали ночь.
Не обращая на них внимания, Карл вырвал нож из тела работорговца, сунул его в ножны и, торопливо пристегнув на место, бросился к воде. Едва вода дошла ему до колен – он нырнул.
Вода оборвала звуки, словно выключили звонок, но вопли горящего человека все равно преследовали его все долгое плавание до укрытия.
Когда Карл Куллинан, мокрый и усталый, выбрался на плоские камни Пещеры меча, он все еще ощущал мерзостный запах горящих волос и плоти и слышал жуткие вопли умирающего врага.
Он быстро сорвал с себя одежду, отжал ее и разложил на камнях, потом обтерся мелскими купальными простынями.
Запах не покидал его. Было время, когда юный Карл Куллинан от такого вот запаха в носу падал на дорогу, в пыль, содрогаясь от рвоты, и не мог остановиться, пока ему не начинало казаться, что он сейчас лишится легких.
Но это было давно. Карл Куллинан расстелил на камне сухие полотенца, вытянулся на них и, устроив голову на согнутой руке, закрыл глаза.
Еще через мгновение он спал.
Следующей ночью он убил только одного; через ночь – троих.
Карл Куллинан отлично спал по ночам – как горный лев, нажравшийся свежего мяса.
Глава 27: ОХОТНИКИ
Мертвые не мертвы. Они наблюдают и помогают.
Д. Г. Лоренс
Пещера меча была пуста – если не считать голого дрожащего Карла Куллинана и сияющего меча.
Меч…
Зажатый в сотканных из света пальцах, меч Арта Мирддина висел в воздухе над грубо вырубленным в камне алтарем.
Не слышно было ни звука – только Карлово собственное дыхание, влажное шлепанье его шагов и быстрое, ровное биение его сердца.
Карл Куллинан никогда не чувствовал себя таким одиноким.
Меч выглядел так же, как годы назад, а возможно – и все прошлые столетия: широкий двуручник с обмотанной веревкой рукоятью и толстыми медными накладками, он сиял в призрачном свете, незапятнанный ничем, кроме паутинных линий, что бежали по нему, складывались в слова – и исчезали.
Возьми меня. Отдай Джейсону.
– Фиг тебе, – сказал Карл.
Он съежился, кутаясь в мелское одеяло; грубая шерсть покусывала влажное голое тело: на Карле не было ничего, кроме амулета. Его трясло от холода: до укрытой в недрах прибрежного островка пещеры можно было добраться, только проплыв под водой.
По клинку снова бежали буквы.
Возьми меня, говорили они. Я жду твоего сына.
– Даже и не проси, – сказал он.
В этом и был смысл всего, что случилось – по крайней мере для Арта Мирддина: в мече, защищающем своего хозяина от самых сильных магических заклинаний; в мече, сотворенном убивать магов.
Способ Арта Мирддина свести счеты со своим древним врагом – главой Гильдии магов Люцием.
Но моего сына ты к этому не припутаешь.
Джейсон отыщет свой собственный путь; пешкой в игре Дейтона ему не бывать.
Карл заставил себя усмехнуться; смех показался неискренним даже ему самому. Затевать игру ради меча? Ха! Не меч привел его в Мелавэй; не за мечом полез он в тайные островные пещеры. Но он должен был увидеть его снова: надо же убедиться, что меч все еще тут.
Нет, то, за чем пришел сюда Карл Куллинан, находилось в другой пещере и давало способ обрести превосходство над работорговцами.
Армин захватил поселок Эриксенов, загнал его жителей в холмы. Его можно понять: именно в Мелавэе Карл когда-то нанес ему поражение. Армин хочет отомстить за себя на той же самой земле – причем и поселянам, и Карлу Куллинану одновременно.
Но близ этого поселка было еще кое-что.
Ты сильно просчитался, ублюдок, думал Карл, выходя в соседнюю пещеру. Ты выбрал не то место, чтоб дожидаться меня.
Стены и потолок соседней пещеры усеивали мерцающие кристаллы; плененный свет звезд играл на покрытой пятнами дальней стене. Карл знал: будь у него дар к магии, туманные разводы сложились бы для него в резко начертанные руны, в слова заклятий, способных впечататься в память владеющего магией, собираться и храниться там – и быть использованными в нужный момент.
Но этого дара у него не было; стена была для него лишь грязной стеной. Хорошо бы, конечно, здесь была Энди, но… Но ее здесь нет.
Ее здесь нет. И не похоже, что он увидит ее снова. Что отдал бы он, чтобы еще хоть раз обнять ее? Чего он не отдал бы?
Спокойней, Карл. Дело не ждет. Усилием воли он заставил мысли вернуться к насущным проблемам и решил, что, хоть и не чувствует голода, должен поесть. Последний раз он ел очень давно. Убийства отбивали аппетит напрочь.
Во всяком случае, он привык, что это именно так. Привык, что и до, и после убийства его подташнивает. Однако последнее время – буквально несколько дней – он возвращался с ночных набегов зверски голодным.
Сейчас он не был голоден, но тело-машину нужно держать в порядке, даже если это и ненадолго. Карл Куллинан покинул Пещеру меча и по грубо вырубленному проходу вышел в соседний зал, где оставил свои вещи.
Туника, набедренная повязка и леггинсы были разложены на холодных камнях: хоть как-то, да высохнут. Он на миг задержался пощупать свою одежку. Свою?… Что ж, можно сказать и так – рабовладельцам, с которых он ее прошлой ночью снял, она уже не понадобится. Она была все еще влажной – как и добрая половина больших полотенец, которые мелцы держали здесь для своих клановых колдунов.
Карл пожал плечами. До конца ночи его ждет кое-что похуже, чем мокрый костюм.
Пройдя мимо двух больших мешков с пироксилиновыми бомбами и одного поменьше – с запалами к ним, Карл зарылся в четвертый, вытащил пластину вяленого мяса и, отхватив добрый кусок, принялся жевать и осматривать ближнюю стену.
То, что казалось нарисованным окном, выходило на ночное море.
Волны накатывались на берег, вдали тьма скрывала горизонт. На западе, юге и востоке, за прибрежными островками – россыпью мелких скал, кое-где украшенных парой-тройкой деревьев – лежали острова большие, отделенные от материка проливами столь узкими, что пройти там могли разве что пироги мелцев. В поле зрения Карла влетела птица – и исчезла прежде, чем Карл успел сообразить, как она называется.
Вдали, на якоре, покачивался работорговый корабль. Жирная добыча, но не на эту ночь. Работорговцы начали выползать на свои посты, но пока еще повыползали не все.
Этой ночью Карл собирался попробовать одну милую вьет-конговскую шутку: она должна была ускорить события и дать сюжету другой поворот. Он поотрубает жертвам яйца и оставит их всунутыми в их же рты. Шуточка вспомнилась ему несколько дней назад, но он решил подождать. То, что придется оскоплять мертвецов, его совершенно не трогало. Это был просто еще один способ получше запугать работорговцев.
Он повернулся к окну. На самом деле, конечно, окно было вовсе не нарисованное; пещера находилась на уровне моря, а вид открывался словно бы с высоты. Око – сфера, передающая образы на стекло – находилось на вершине острова. И ждало. Этого.
Карл пробежал пальцами по стеклу. Головокружительно повернувшись, вид изменился – и приблизился. Теперь все окно занимал берег. Карл многое бы отдал, чтоб иметь возможность передвигать Око: провести его по-над лесом, заглянуть – для полноты картины – в поселок Эриксенов, но даже и так это было могучее подспорье.
Кроме того, Карлу это занятие нравилось; Око развлекало его. Это было что-то вроде магической технологии: делаем это с помощью этого и получаем это, видишь? Было куда как приятней ощущать, что ты сам, своим касанием изменяешь картину в «окне», чем просто носить на шее даже очень полезный, жизненно важный амулет.
Карл снова шевельнул пальцами, потом внимательно всмотрелся в стекло. Да, точно: на берегу, примерно в миле от островка, горит костер. Горит точно там же, где несколькими ночами раньше он убил двух часовых, причем одного спалил.
Теперь же это было всего лишь туманное зарево, так что Карл коснулся этой искорки пальцем и продолжал нажимать, пока искра не превратилась в костер, а костер не занял пол-окна и не стало видно, что подле него сидят два работорговца. Один вертел над огнем насаженный на прут кусок мяса с голову величиной, другой обводил взглядом море и лес. Картинка была плоской, словно Карл смотрел через объектив фотокамеры.
Это ему не мешало. Беда в том, что отсюда все кажется слишком простым. Работорговцы сейчас наверняка уже жаждут поймать его. Где-то должна быть засада. Что ж – поищем засаду.
Поиски отняли у него еще пять минут: после пристального исследования он наконец отыскал их – еще одну пару работорговцев, устроившихся в засидке на ближнем к костру дереве. Да и то заметил их Карл лишь потому, что самый нетерпеливый шевельнулся.
Все это ему не нравилось. Армин умен; возможно, где-то есть и еще засада – но за полчаса тщательнейшего осмотра, выжав из Ока все, на что то способно, он ничего не обнаружил.
Карл Куллинан вздохнул. Возможно, стоит отказаться от удара по этой мишени. На эту ночь. Слишком уж вкусная приманка: наверняка вокруг нее сплошные засады и ловчие ямы. Пока он не поймет, что собираются делать работорговцы, он оставит их в покое. Чтобы следующим своим шагом непременно вынудить их собраться вместе. Чтобы даже дозорные носа из лагеря не высовывали.
И чтобы Карл Куллинан мог взорвать их своими пироксилиновыми бомбами. Он улыбнулся. Еще немного. Еще пара-тройка смертей – и работорговцы собьются в кучу. И тогда – бум! Их порвет на клочки, на кровавые тряпочки. К делу!
Может, ему удастся найти все ловушки. Было бы неплохо поймать врасплох сразу трех ловчих. Это значило бы – убить сразу пятерых врагов. Не так уж плохо для одной ночи. Если он сможет сделать это.
Он развернул сектор обзора и начал медленно осматривать побережье к западу от костра, пока не заметил какого-то движения. Карл увеличил изображение, н еще, и еще – и различил три темные фигуры, гуськом идущие вдоль деревьев.
А неплохо прячутся, сказал себе Карл. Заметить работорговцев можно было бы только с моря, а кроме их собственного корабля, других судов поблизости нет. Даже самый зоркий наблюдатель не разглядел бы их с острова – не будь у него Ока. Работорговцам очень не повезло, что они не знают об Оке. Подожди-ка. Карл тряхнул головой.
В картинке было что-то не то. Верней – в том, как один из них шел.
Он попробовал снова приблизить их, но они уже пропали из виду; должно быть, нырнули под деревья. Он повел Око дальше по берегу и увидел еще двоих: они шли за первой троицей метрах в ста. Возможно, это и отряд охотников: вышли поискать его следы, здраво рассудив, что ночью Карл по лесу шастать не станет, причем по тем же самым причинам, по которым не делали этого сами работорговцы – каких-нибудь пару Дюжин метров в глубь леса, и кроны полностью заслонят свет.
Но… Это же полная бессмыслица! Быть может, они и могли бы выставить приманкой одного человека: Армину на своих людей всегда было плевать, тем более что скорее всего это были большей частью наемники, а не члены гильдии – но не сразу же троих! Чтобы оправдать принесение в жертву сразу троих, охотничий отряд должен быть куда больше.
Правда, двое преследователей выглядели вполне впечатляюще: крупные воины, один, наклонившись, высматривает следы, другой несет пару заряженных арбалетов…
Но все равно – смысла тут мало. Если только… Карл снова развернул экран, оставив в покое охотников, и занялся поисками их добычи.
Он нашел их. Три фигурки прятались в темноте. Не сказать, чтоб хорошо прятались.
Троица подошла к месту, где широкий тракт уходил под деревья. Сейчас им надо нырнуть в лес и перейти дорогу по тени.
Это знал даже Карл: Уолтер когда-то научил его. Никогда не пересекай открытых мест – если только в этом нет особой нужды.
Они перешли в открытом месте.
– Нет! – Сердце забилось у него в груди: он сумел приблизить их лица. Пальцы двигались автоматически, чтобы держать их в поле зрения.
Эйя, Тэннети и Брен Адахан. Что им тут надо? Их же убьют через пару минут, если Карл что-нибудь не сделает.
Постой-ка, подумал Карл и улыбнулся. Если они здесь – значит, Джейсон нашелся; иначе бы они продолжали его искать. Они здесь, чтоб вынуть голову Карла из петли.
Теперь он знал, что чувствовал Атлас, сбросив с плеч Землю.
Планы меняются, Армин, подумал Карл. Я, Карл Куллинан, отныне перестаю жертвовать собой и постараюсь унести свою тушку отсюда живой – если выйдет.
Он еще поохотится за Армином, и скоро – но тогда шансы будут хотя бы равны. Не то, что сейчас… А теперь – нора спасать своих спасителей. Карл бросился к своему арсеналу: схватил меч, потом залез в один из кожаных мешков и вытащил дюжину пироксилиновых «сарделек», каждая – тщательно обернута и запечатана, чтобы не отсырела. Из мешка поменьше достал запечатанные же детонаторы, фитили и запалы и нагрузил всеми этими припасами холщовый рюкзак. Пистолеты, порох и меч вместе с сапогами ждали его в лесу. Пистолеты он не хотел мочить, а с мечом один раз попробовал поплавать – и этого хватило ему, чтобы отказаться от мысли плавать вооруженным.
Одежда его все еще была влажной, но темная одежда лучше скрывает в темноте, чем голая кожа. Поверх взрывчатки он положил бронзовую флягу с целительным бальзамом. Просто на всякий случай.
Нет. Он тряхнул головой. Бомбы брать он не может – потому что не сможет ими воспользоваться. Если он закидает ими охотников, то привлечет внимание к этим местам – а его островок, хоть и выдержал поверхностный осмотр, более тщательного обыска может и не выдержать.
Во внешней пещере была сквозная трещина – через нее внутрь попадал воздух и, днем, немного света. При внимательном осмотре кто-нибудь может заглянуть в трещину – и увидит кристаллы.
Что еще хуже – используй он бомбы, и Армин может догадаться, каковы его планы. Работорговцы устроят несколько маленьких лагерей и станут поджидать Карла.
Но что, если бомбы ему понадобятся?
Черт. Если они мне понадобятся – я в любом случае мертвец. Нет уж, лучше мне их не брать.
Карл опустил торбу на пол.
Тут что-то не так. В пещере вдруг сделалось холодно. Но он ощутил холод лишь телом. Внутри у него потеплело.
На какой-то миг он перестал быть один.
Он прикрыл глаза и увидел их. Он никогда не знал, было ли это на самом деле или его подсознание било тревогу в той форме, на которую он не мог не обратить внимания, но они словно бы снова были с ним, все трое: Фиалт, Рафф и Чак.
Он открыл глаза – и они исчезли, но когда он опять смежил веки – они были здесь; присутствие их было почти ощутимо.
Мрачный, неразговорчивый Фиалт, который не хотел быть воином, но умер на эвенорском пирсе, задержав убийц на пару бесценных секунд. Ценой этим секундам была Фиалтова жизнь.
Карл крепко зажмурился и увидел, как Фиалт мотнул головой: нет.
Юный Рафф, чье лицо было зеркалом души, который всегда задавался вопросом зачем? – в точности как его брат Томен. Рафф погиб здесь, в Мелавэе, защищая Эйю – умер со вспоротым животом на треклятом мелавэйском песке.
Карл ощущал, как Рафф смотрит на него, брови на юном лице озадаченно сведены – лицу этому не повзрослеть никогда.
И коротышка Чак с легкомысленной ухмылкой на темном лице. Чак, так долго стоявший за спиной Карла, следивший, «чтобы в нее не насовали ножей»… Чак погиб вдали от Карла, разорванный на куски взрывом рабовладельего пороха, поддерживая миф о непобедимости Приютских воинов.