Текст книги "Пташка Мэй и страна Навсегда"
Автор книги: Джоди Андерсон
Жанры:
Детская фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
Глава тридцать первая
Далёкая фигурка
Теперь они не только слышали сопение псов, но даже чувствовали их зловонное дыхание. Собаки были совсем близко.
Тыквер, Мэй, Беатрис и Фабио посмотрели сначала друг на друга, а потом на пустыню. Поезд подходил к станции. В кабине машиниста друзья увидели скелета в фуражке. Но было уже поздно. В следующий миг свора окружила их, захлебываясь лаем. Беатрис и Тыквер съежились и закрыли головы руками. Мэй и Фабио смело шагнули вперед. Капитан безуспешно пытался отпугнуть собак, размахивая ножом.
– Не подходить!
Одна из них уже хотела вцепиться ему в горло, но тут раздался пронзительный свист, и псина лишь клацнула зубами прямо перед носом Фабио. Собаки неохотно присели. С кровожадно оскаленных клыков капала слюна. Псы только раззадорились оттого, что жертвы близко, а наброситься на них нельзя.
Из-за их спин выплыл Буккарт. Обходя свору, он обнажил острые зубы и довольно прищурил глаза, будто смеялся.
Мэй была в отчаянии. Она слышала, как поезд со скрежетом затормозил у нее за спиной, как открылись двери. Девочка хотела оглянуться и прикинуть, сумеют ли они запрыгнуть в вагон, но не смела даже пошевелиться. Она скосила глаза в сторону.
– И не пытайся, – хрипло просипел Буккарт. Без громкоговорителей его было еле слышно. Он как будто знал, о чем думает Мэй. – Сделаешь хоть шаг, и сотня моих псов разорвет тебя на кусочки…
Буккарт подплыл к девочке и приподнял ее подбородок.
– Ничто не поможет, Пташка Мэй. – Он оглядел ее друзей. – Вот и тебе пришла пора умереть.
Буккарт приставил к ее щекам пальцы с воронками. В глазах у девочки потемнело.
Внезапно слева кто-то взвизгнул, метнулся вперед и схватил Буккарта за пояс. Мэй не сразу поняла, кто ее защитник.
– Тыквер, нет!
Несмотря на то что Буккарт был хилый и тощий, он даже не пошатнулся. С насмешливым видом он оторвал от себя Тыквера, бросил на землю и наступил на него черным сапогом.
– Приберегу тебя для Мамочки. Домовых она любит.
Повизгивая, Мамочка подбежала к Буккарту. Она была втрое больше остальных собак.
– Поезд отправляется! – послышалось за спиной у Мэй.
Мэй повернула голову и увидела скелета-машиниста, который стоял на верхней ступеньке локомотива, будто и не замечая, что происходит на платформе. В следующий миг он скрылся в вагоне. Противно стукнули двери. Поезд запыхтел и тронулся.
В сердце угасла последняя надежда. Беатрис разрыдалась. Буккарт снова протянул пальцы к Мэй. В щеках у нее закололо, кожа начала растягиваться.
И тут Мамочка повела носом и фыркнула так громко, что Буккарт повернулся к ней.
– Не жадничай. Остальные тебе достанутся.
Но собака его не слушала. Она заскулила. С другими псами тоже начало твориться что-то странное. Они все задрали морды, с любопытством нюхая воздух. Хвосты вытянулись как палки, уши встали торчком, носы засопели. Собаки вскочили на ноги, оглядываясь по сторонам.
Буккарт опустил руки.
– Бежим!
Кричал капитан Фабио. Надежды на спасение не было никакой. И все-таки они бросились наутек. Не к поезду, а прочь от него, подальше от Буккарта. Такого поворота событий псы никак не ожидали, и беглецы сумели выиграть долю секунды.
Этого было недостаточно.
Они неслись к пологому бархану, а собаки летели за ними по пятам. Мэй ждала, что в спину ей вот-вот вонзятся клыки. Она взбежала на вершину, увидела фигурку внизу и споткнулась от неожиданности.
Мэй кубарем прокатилась по склону и шлепнулась на песок, растерянно хлопая глазами. Она забыла про собак. Забыла про поезд.
Ей навстречу бежала крошечная тень. У нее были острые ушки и тонкий хвост. Подбежав поближе, тень остановилась, будто не верила своим глазам. И тут девочка услышала протяжный горестный зов:
– Миээй?
У Мэй перехватило дыхание. Она часто заморгала. Голос ее не слушался.
– Киса?
За спиной грянул оглушительный визг. Мэй обернулась. Все собаки встали как вкопанные. Их взгляды были прикованы к маленькой фигурке.
Мэй снова повернула голову к Пессимисту.
– Киса? – шепотом повторила она, чуть не плача.
Собаки в панике взвыли и кинулись прочь. Но Мэй даже не посмотрела в их сторону. Она бросилась к Пессимисту. Упав на колени, девочка заключила кота в объятия, а потом отстранила, вытянув руки перед собой, чтобы убедиться, что это действительно он. Лапки Пессимиста болтались в воздухе.
– Миэй. Миэй. Миэй.
Девочка осыпала его поцелуями и обнимала так сильно, что ему пришлось мяукнуть, иначе его непременно задушили бы. Когда Беатрис, Фабио и Тыквер подбежали к Мэй, она каталась по песку в обнимку с котом. Друзья недоуменно смотрели на нее, совершенно сбитые с толку.
Мэй вскочила, крепко прижимая кота к груди.
Она снова вытянула руки, чтобы еще раз полюбоваться на Пессимиста, а когда подняла голову, то оказалась нос к носу с Буккартом.
Мэй застонала и прижала Пессимиста к груди.
– Не тронь его!
Буккарт тихонько рассмеялся. Девочка не успела и глазом моргнуть, как он схватил ее за плечи. Воронки его пальцев впились ей в кожу.
– Не трогай его, пожалуйста, – прошептала Мэй и снова почувствовала сосущее покалывание.
Буккарт слегка наклонил голову и, прищурившись, оглядел ее с ног до головы.
– Его? Кого это? – просипел он.
И тут Пессимист с воплем прыгнул на Буккарта, полоснул его когтями по лицу и соскочил на землю.
Кот бросился наутек, а друзья побежали следом. На этот раз они кинулись к поезду.
Мэй изо всех сил работала руками и ногами, стараясь не отставать от Беатрис и Фабио, и тащила за собой Тыквера. Поезд пока что набирал скорость. Мимо станции тянулись последние вагоны. Все они были пусты.
Вереща от боли, Буккарт стремительно нагонял беглецов. Он уже дышал им в спины. Без саней он двигался медленнее, но все равно летел как стрела. Мэй обернулась и увидела, что он вот-вот вцепится в лохмотья Тыквера. Девочка выхватила из кармана камешек и со всей силы запустила им в чудовище. Кварц угодил Буккарту между глаз. Тот повалился навзничь. Тыквер был спасен.
И тут Мэй увидела большущую деревянную мышь, которая лежала на склоне холма. Из нее навстречу девочке хлынули тысячи смуглых духов, обернутых в белые куски ткани. Все они дружно вопили:
– Рааааааа!
– Ааааааааааааааааа! – завопили друзья Мэй.
Они бросились за последним вагоном. Его задняя дверь была открыта.
Первым запрыгнул Пессимист. Это удалось ему безо всякого труда. За котом последовал Фабио с Беатрис на руках. Он совершил поистине удивительный прыжок, взмыл в воздух и приземлился на пол вагона. Следующим был Тыквер. Длинноногий призрак высоко подскочил, а Беатрис и Фабио ухватили его и втащили в поезд. Все трое замахали Мэй руками. Она прыгнула и упала.
Друзья принялись махать еще сильнее.
– Давай!
Мэй вскочила и припустилась вдогонку. Она даже не подозревала, что может бегать так быстро. Быстрее самого ветра. Девочка подпрыгнула снова, и на этот раз несколько рук схватили ее и втащили внутрь.
Буккарт почти уже догнал поезд. Но и египтяне не отставали. В отчаянной попытке вернуть Пессимиста, они не обратили на чудовище никакого внимания и даже не подумали его обойти. По Буккарту протопали тысячи ног, и рев египетских привидений заглушил его безумные вопли.
Однако священный кот ускользнул. Несколько мгновений самые быстрые духи бежали за вагоном, но под конец обессилели и они. Египтяне повалились на колени, пыхтя и держась за животы.
Пессимист смотрел на них из вагона и дразнился, помахивая хвостом, словно победным флагом. Затем он вернулся в ласковые объятия Мэй.
Беатрис, Фабио, Тыквер и Мэй кучей лежали на полу. Призрачные ноги, живые руки – все перепуталось. Беатрис подвинулась к девочке.
– Это же кот!
– Мой кот! – просияла та.
Беатрис улыбнулась.
– Их же запретили, ты знаешь. Черные псы ужасно боятся кошек.
Мэй помотала головой, не веря, что все закончилось. Толпа на песке и сам Призрачный город уменьшались и таяли вдали.
Глава тридцать вторая
Поезд идёт на Север
Мэй чесала Пессимисту шейку, его любимое место, и смотрела на звезды, мелькающие в мглистом небе. Поезд летел через пустыню. Воздух стал чуть прохладнее, как будто север уже повеял своим ледяным дыханием на пески. Пейзаж начал меняться – насыпь стала выше, тут и там за окном мелькали низенькие, чахлые деревца. Мэй еще никогда так не радовалась нескольким жалким кустикам. Они напоминали ей о доме. Девочка покрепче обняла теплое кошачье тельце.
Все остальные давно уже спали. За спиной громко храпел капитан Фабио. Беатрис прикорнула у него на руке. И даже Пессимист сонно мурчал.
– Привет! – сказал Тыквер.
Он подполз поближе к девочке и сел, скрестив ноги.
– Привет! – ответила Мэй.
К горлу подкатил комок. Она вспомнила, как отважно защищал ее призрак. Он рисковал жизнью, чтобы спасти ее. И вот – они сидят рядом. В поезде.
– Интересно, как оно там? – произнес Тыквер, покусывая ноготь.
Они оба понимали, что север полон опасностей и тайн. Это было ясно и без слов.
– И что ей от тебя нужно? – Тыквер подтянул колени к подбородку.
Девочка пожала плечами. Она уже рассказала Фабио и Беатрис о Хозяйке Северной фермы. Скрывать от них правду не стоило. Но Мэй и сама терялась в догадках.
– Как думаешь, она сердится на тебя?
– Не знаю. Я вообще ничего не знаю о ней. Но, наверное, это не так уж и важно. У меня все равно нет выбора. – Она вдохнула ночной воздух. – И Утешительница тоже так сказала.
Тыквер внимательно посмотрел на Мэй уныло вытянутыми глазами.
– Тебя что-то тревожит.
Мэй улыбнулась, смахнув слезинку.
– Это не из-за Хозяйки. Я думала про маму. Она там совсем одна.
Тыквер немного подумал.
– Ты обязательно вернешься. Мы постараемся.
На самом деле Мэй думала о том, что говорила ей мама. О том, что друзей заводить не надо, нужно просто с ними дружить. Мэй хотела сказать об этом Тыкверу, который дружил с ней больше всех, но застеснялась. Вместо этого она просто повторила: «Мы постараемся».
Призрак улыбнулся. Они посмотрели на Беатрис и Фабио. Мэй погладила Пессимиста, чье настроение было сейчас далеко не пессимистичным.
– Ты не представляешь, какой он хороший!
Они примолкли и долго смотрели, как в темноте за окном проплывает страна Навсегда.