Текст книги "Нечестивое дело (ЛП)"
Автор книги: Джо Шрайбер
Жанры:
Детективная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)
Глава 21
Сэм беспомощно смотрел на брата снизу вверх, и его лицо, еще недавно белое, уже стало приобретать синеватый оттенок – первый признак необратимого кислородного голодания. Забросив петлю обратно в ящик, Дин начал вертеться вокруг своей оси, шаря лучом фонарика по полу. «Где я выронил нож?» Неужели он не услышал, как нож вывалился на металл? «А если я потерял его еще раньше? На улице или в другой комнате?» Дин оглянулся и заметил, что Сэма слегка клонит набок: он уже был не в состоянии держаться прямо. Выражение паники покидало его лицо по мере того, как начало ускользать сознание. Старший Винчестер бросился к брату и поддержал в вертикальном положении, ища в глазах искорки жизни. «Он теряет сознание! – вопил внутренний голос. – Ему не хватает воздуха! Надо что-то делать!» Дин начал усиленно припоминать, что ему как-то рассказывал водитель «Скорой»: «Если человек подавился, нельзя терять время. Чем больше времени прошло, тем сильнее страдает мозг». Времени искать нож не было. В отчаянии, совершенно не представляя, что делать, Дин развернул брата, обхватил его сзади, накрыл ладонью одной руки кулак другой и надавил Сэму на диафрагму – внутрь и вверх. Ничего не получилось. Тогда Дин попытался еще раз, посильнее. Внезапно Сэм икнул, и что-то, вылетев у него изо рта, со звоном приземлилось на пол. Сэм глубоко и шумно втянул воздух.
– Ты как? – напряженно спросил Дин.
Младший Винчестер слабо кивнул. Из его глаз и носа текло, лицо было в грязи, словно в боевой раскраске. На момент показалось, что ему снова шесть и он разбил коленку, свалившись с велосипеда.
– Что… – выдавил он. – Что… там такое?
Дин нашел лучом фонарика маленький мокрый кожаный мешочек – шнурок от удара разошелся, и на пол вывалилось несколько потертых монет, поблескивающих, как плоские снулые глаза.
– Тридцать сребреников… шекели Тира, – прошептал Дин и посмотрел на реликварий. – Петля…
Что-то звякнуло. Дин быстро переметнул луч света обратно на мешочек.
– Дин? – прохрипел Сэм. – Что?
В дальнем углу что-то шаркнуло.
– Мы здесь не одни, – проговорил Дин.
Он не отрывал взгляда от рассыпанных монет. Длинная тощая рука вынырнула из темноты и унесла с собой одну из них. Старший Винчестер дернул фонарик вверх и увидел бородатое лицо с безумной ухмылкой. Затем человек выступил вперед – он был высокий и невероятно худой, с густой черной бородой и почти ненатурально белой, гладкой и влажной кожей – похожей скорее не на фарфор, а на кожицу гриба. С костлявых сутулых плеч стекала бесцветная потрепанная роба, ее нижний край волочился по полу, а капюшон был откинут.
– Это принадлежит мне, – человек опустился на колени и начал собирать монеты, бережно укладывая их обратно в мешочек. Затем мешочек исчез под одеждами.
– Иуда? – неверяще прошептал Дин.
– Нет. Скорее, его адъютант, – человек поднял глаза, застывшие, бездушные и полностью черные.
– Обалдеть, – приободрился Дин. – Очередной помойный демон. Что мы…
– Никакой я не демон, – его руки метнулись вперед, схватили Дина за шею и с силой оттолкнули.
Фонарик вывалился из пальцев и погас. Мгновение полета в темноте, как в невесомости (старший Винчестер еще успел подумать: «Будет больно…»), а потом навстречу двинулось что-то твердое и плоское – то ли стена, то ли пол – и голова загудела от удара, словно колокол. В глазах сначала раздвоилось, потом картинок и вовсе сделалось три. В голове закружились не то что звезды – целые галактики созвездий, и, когда Дин смог сесть, все, что он чувствовал, это медный привкус крови во рту.
– Ты уверен, что не демон? – проскрипел он.
– Я Сборщик. Вы бы назвали меня духом, хотя я и во плоти. На случай, если… – он с неестественной скоростью выбросил вперед ногу, попав Дину в голову. Удар был идеален: он пришелся чуть повыше уха, и старший Винчестер почувствовал, как мир буквально захлопывается вокруг, как палатка, если одновременно выдернуть все колышки.
Сэм схватил свой фонарик и смотрел, как приближается Сборщик. Его роба тяжело покачивалась при ходьбе и позванивала. Сэм понял, что в ней огромное количество карманов, сотни карманов, наполненных мешочками и кошелечками. Эта роба весила, должно быть, с полтонны.
– Где Иуда?
– Не смог придти. Но передавал привет.
– Так вот чем ты занимаешься, – проговорил Сэм. – Шляешься целую вечность и собираешь кровавые деньги?
– Ну, я хоть не начинаю концы света, – парировал Сборщик и улыбнулся. – Я не жалуюсь: мой работодатель снова в фаворе. Внезапно всем захотелось петлю – и людям, и ведьмам, и низшим демонам. – Он пожал плечами. – Предательство нынче в цене.
Сэм оглянулся. В комнате было только одна вещь, которая сошла бы за оружие, и он, схватив ящик, изо всех сил запустил его в тварь. Сборщик со смехом увернулся. Ящик грохнулся об стену и упал между ними. Сборщик переступил его и быстрым до смазанности движением метнулся вперед, выбрасывая руку. Удар пришелся со всей силой нагруженного в рукав металла, словно само тело твари было налито серебром, которую она собирала. Голова Сэма дернулась назад, стукнувшись об стену. Он выронил фонарик, и помещение погрузилось во мрак. Потом младший Винчестер услышал какой-то знакомый звук – скрип металла о металл, громкий и пронзительный. Сэм поднял голову. При свете нескольких искорок, промелькнувших в воздухе, он успел заметить сверкнувшее в бледной руке Сборщика лезвие.
– Вы в самом деле думали, что я позволю вам вломиться в мой дом? – прошелестело в темноте. – С этой вашей маленькой жалкой зубочисткой?
И тут из дверного проема ударил луч яркого света.
– С чего ты взял, что это твой дом, сукин ты сын? – спросил Томми МакКлейн
Глава 22
Сквозь пелену, застлавшую от удара глаза, Сэм увидел в дверях Томми и Нэйта с фонариками. Оба не делали даже попытки приблизиться. «Смышленые ребята, – смутно подумал он. – Не хотят тоже огрести».
– Сэм? – позвал Томми. – Дин? Вы там нормально?
Дин не ответил, но Сэм сел и отозвался:
– «Нормально» – не слишком подходящее слово. Вы же должны были отправиться домой после того, как закинули нас сюда.
– А у нас акция «Приведи друга в церковь», – пошутил Томми, не сводя глаз с замершей перед ним фигуры – теперь Сэм ясно разглядел кинжал в руке Сборщика. – Отдай мне нож и петлю.
Сборщик не то булькнул, не то хохотнул:
– Если так сильно хочешь, подойди и возьми.
– Обойдусь.
– Я так и думал. Вы без понятия, с кем связались.
– Еще увидим, – дернул плечом Томми. – Давай, сынок.
Не сходя с места, Нэйт достал из заднего кармана кусок пожелтевшего пергамента, направил на него луч фонарика, кажущегося очень большим в его руке, и начал читать. Заклинание было на смеси латыни, французского и еще какого-то мелодичного языка и, учитывая высокий приятный голос Нэйта, звучало почти как песня.
– Что это? – спросил Сборщик.
– Путы.
– Какая честь. Увы, пока я блокирую эти чары своим собственным голосом…
Позади тощей фигуры встал Дин. Он поднял над головой все тот же реликварий и с размаху опустил его на голову твари. Сборщик шатнулся вперед и выронил нож, из его карманов со звоном посыпались монеты.
– Ты эти чары блокируй, сукин сын, – прорычал Дин. – Сэм, действуй!
Младшего Винчестера не нужно было подгонять лишний раз. Он подхватил кинжал и вонзил в грудь Сборщика. Тварь завопила и начала биться, но безо всяких вспышек.
– Не соврал толстосум, – заметил Дин. – Он не демон. Ну и ладно. Думаю, это…
Сборщик выпрямился, и с искаженным яростью и жаждой крови лицом вытянутыми руками вцепился Сэму в горло. На чистом инстинкте младший Винчестер снова загнал лезвие твари в грудь, туда, где билось сердце – если оно, конечно, у Сборщика было. Сборщик испустил протяжный затухающий вопль, а Сэм ударил его еще раз, и еще, и до сих пор, пока тот не упал. Сборщик ударился о пол и больше не двигался. Сэм, задыхаясь, отступил, ища хоть какие-то признаки жизни, но их не было.
– А что с петлей? – спросил Томми. – Вы только ее голыми руками не трогайте.
– Да, мы уже поняли, – Сэм отдал кинжал брату, все еще трясущимися руками оторвал кусок ткани от робы Сборщика и, обмотав ее вокруг ладони наподобие перчатки, поднял петлю (она оказалась тяжелее, чем выглядела). – Надеюсь, вы на машине. Не хочется держать эту штуковину дольше необходимого.
Глава 23
Шел четвертый час утра, когда Джеклин Дэниэлс вошла в кабинет, включила свет и увидела человека около своего стола. Было ясно, что он стоял здесь, в темноте, поджидая ее, и шериф в первый момент так опешила, что потеряла дар речи.
– Ты… – выдавила Дэниэлс.
Мужчина стоял не шелохнувшись и пристально смотрел на нее неподвижными темными глазами. Его плащ был распахнут, и ни под ним, ни в руках не угадывалось никакого оружия. Почему-то именно из-за этого он выглядел еще опаснее.
– Как ты сюда попал?
– Пожалуйста, присядьте.
– Ты кто такой?
– Нам нужно поговорить.
Дэниэлс почувствовала, будто к вискам прижали две раскаленные монеты. После небольшой аварии она провела остаток дня за розысками Винчестеров. К преследованию присоединилось ФБР, и его вмешательство только все усложнило.
– Надо поговорить, – повторил незнакомец.
– Ты арестован! – рявкнула она. – Сегодняшнего дорожного трюка больше чем достаточно, чтобы упечь тебя в камеру.
Дэниэлс хотела отвернуться и выйти, но тут человек протянул руку, и перед лицом шерифа захлопнулась дверь.
– А теперь, пожалуйста, сядьте, – приказал мужчина.
Дэниэлс повернулась обратно. Сбросив маску жесткой пробивной женщины-полицейского, она надела другую – холодной, почти нездоровой отстраненности.
– Ты понятия не имеешь, во что ввязался, – равнодушно предупредила она.
– Мое имя Кастиэль.
– А мне плевать, как тебя зовут, – шагнув к столу, Дэниэлс поискала наручники, и тыльную сторону шеи кольнуло болью в напоминание о недавней аварии. – Думаешь, ты можешь так запросто ворваться в мой офис и раздавать приказы?
– Дело главнее вас.
– В этом городе нет ничего главнее меня, – она вернулась с наручниками, но Кастиэль перехватил ее запястье и, безо всякого усилия вывернув его, обнажил татуировку.
– Эта печать не защитит вас, – он легонько коснулся рисунка.
На лице Дэниэлс промелькнуло сомнение, но тут же ушло:
– Нравится? Я сделала ее двенадцать лет назад на Марди Гра [78]78
Марди Гра– вторник после Масляной недели, последний день перед Пепельной средой и началом католического Великого поста. Мировой аналог славянского праздника Масленицы.
[Закрыть], на весенних каникулах. Тупая детская выходка, надо сказать, но…
– Вы лжете.
– А если и так? Какое мне дело?
– Время не ждет, – проговорил Кастиэль. – Мне нужен Свидетель. Иуда. Где он?
Дэниэлс мотнула головой:
– Не имею ни малейшего понятия, о чем ты.
– Вы знаете про петлю. Она исчезла дважды, в то время как вы были рядом, – он указал взглядом на татуировку. – Мне знакома эта метка.
Шериф промолчала.
– Сопроводите меня к моему Свидетелю, – потребовал он. – Последний раз прошу.
Дэниэлс не двигалась, позволяя Кастиэлю удерживать свое запястье, и сантерийская татуировка горела между ними, как маленькая, но очень важная раскрытая ложь. Потом шериф вдруг улыбнулась и вырвала руку:
– Проси чего хочешь, Кастиэль… или как там тебя? Компостируй мне мозги. Чувствуй себя как дома. Хоть всю ночь, – улыбка ушла. – Ничего я не знаю.
Кастиэль потемнел лицом. Он не двинулся с места, но словно увеличился в размерах и навис над ней, заполнив собой все поле зрения. Его голос подрагивал от тщательно сдерживаемого гнева:
– Я – ангел Господень. Просто пребывая здесь, я уже трачу свое драгоценное время. Время, которое не вернуть назад. Это важно!!!
Дэниэлс отступила, широко раскрыв глаза. Ее нервы мигом среагировали: в подмышках выступил пот, пульс тяжело забился в горле – но она заставила себя успокоиться.
– Если бы ты в самом деле был ангелом, – сказала она, словно строгая мать напроказившему ребенку, – я бы не была тебе нужна, чтоб сказать, куда идти, правда? Так что прости. Это мой город. Мои люди жили здесь задолго до того, как ты явился, и мы сами будем разбираться со своими делами долгое время после того, как ты уйдешь, – она откинула упавшую на глаза прядь. – А теперь, если ты покончил с расспросами, я пойду домой и выпью аспирина. Какой-то мудак покорежил мою машину, и у меня адски болит голова.
Кастиэль коснулся ее лба почти небрежно:
– Будет намного хуже.
Шериф Дэниэлс хотела ответить, но захлопнула рот. Ее голову наводнили образы и ощущения: ослепительный свет и угрожающая тьма, незамутненный гнев на полях битв истории, и милость, божественная милость.
– Более повторять не буду, – сказал Кастиэль. – Где петля?
На этот раз Дэниэлс не колебалась: сама того не осознавая, она упала на колени и голосом уже ни капли не дерзким ответила:
– Церковь. В церковном подвале.
Когда переполняющие ее ощущения схлынули, наконец, оставив после себя невыносимую мигрень, шериф Джеклин Дэниэлс медленно поднялась на ноги, дотащилась до стола и рухнула на стул, пряча лицо в ладонях. Ей думать не хотелось, что она только что натворила.
Глава 24
Винчестеры вышли из церкви тем же путем, МакКлейны молча следовали за ними. Автомобиль Томми был припаркован за зданием, и Сэм залез на переднее сиденье, держа на весу петлю. Позади послышались шаги – оглянувшись, Дин увидел, как из переулка вышел Кастиэль.
– Эй! – Томми вскинул фонарик. – Ты еще кто такой?
– Полегче, – вмешался Дин. – Он свой.
– Где он? – нетерпеливо спросил Кастиэль, заметив петлю. – Вы его видели?
– Свидетеля? – старший Винчестер помотал головой. – Прости, Кас. Он прислал своего дублера – Сборщика, а этот товарищ ни черта не знал.
– Что ж, поглядим, что он мне скажет, – Кастиэль прошел мимо и направился к двери.
– Э, Кас… Не думаю, что из этого что-то выйдет.
Ангел остановился и оглянулся:
– Что?
– Сэм его типа… убил.
– Что?! – Кастиэль в смятении уставился на младшего Винчестера. – Ты о чем думал?
– Или он или я, – отозвался Сэм.
– Ты не понимаешь, чего это нам будет стоить. Никто из вас не понимает. Твой эгоизм может стоить нам последнего шанса.
– Его эгоизм спас ему жизнь, – возразил Дин.
Но выражение слегка прикрытой ярости на лице Кастиэля осталось прежним. Кажется, он хотел еще что-то сказать – вероятно, он много чего хотел сказать, но в конце концов просто развернулся и сбежал вниз по ступеням.
– Можно спросить? – выдохнул Томми.
– Нет, – отрезал Дин.
Томми пожал плечами, хотя в этом жесте было больше усталости, чем смирения, и раскрыл перед Дином дверцу.
– Не надо. Пусть ребенок вперед сядет. Сейчас середина ночи.
– Тебе пришлось хуже, чем ему, – не согласился МакКлейн. – И потом, ему там сзади есть чем заняться.
– Какая-то игра?
Томми рассеянно кивнул:
– Типа того.
Они отъехали от церкви и покатили по пустой, залитой лунным светом улице. Сидя за рулем, Томми поглядывал на петлю, которую Сэм по-прежнему держал завернутой в лоскут на колене. По радио передавали «Can`t You See» от «Marshall Tucker Band» [79]79
«Marshall Tucker Band»– американская рок-группа.
[Закрыть].
– Забавно, – задумчиво проговорил он. – Слушаешь о чем-то истории всю жизнь, а когда наконец это находишь, прямо разочарование какое-то. Бывало у вас такое?
– Нам надо ее уничтожить, – невпопад отозвался Сэм. – И лучше раньше, чем позже.
– На поле битвы, – сказал МакКлейн. – Ее надо уничтожить именно там.
– Почему именно там?
– Потому что там ее впервые завязали. Аристид Перси соорудил ее в полевом госпитале, используя те же узлы, какими штопал труп Бошама.
У Дина зазвонил телефон.
– Хе, должно быть, отошел от купания в болоте, – старший Винчестер принял звонок. – Привет, Бобби.
Сэм видел, как брат рассматривает нож, слушая Сингера.
– Бобби, старик, что такое? – из-за помех он едва мог различить слова. – Что? Да, готово. – Дин перевел взгляд на петлю, потом снова на нож. – Сейчас сделаем. На поле битвы. – Он поднял бровь. – Далеко еще?
– Почти приехали, – отозвался Томми. – Видите?
Хотя на востоке показались первые признаки зари, холм все еще был залит лунным сиянием. Сэм разглядел очертания палаток, по-прежнему разбросанных между рытвинами, и вспомнил, как Сара говорила, что реконструкторы отказались покинуть поле, пока кто-нибудь не объяснит, что случилось с их товарищами.
– Ну да, мы… – Дин осекся. – Что-что? Повтори-ка.
Машина пересекла стоянку и остановилась. Сэм хотел спросить, что случилось, но потом услышал, как сзади что-то шебуршится. Брезент, под которым недавно прятались они с Дином, подрагивал, из-под него доносились такие звуки, будто кто-то лупил по нему кулаками или ногами. Сэм прищурился через плечо, но было слишком темно, чтобы как следует приглядеться.
– Томми? Там с Нэйтом все нормально?
– О да, – отозвался Томми. – Он в состоянии о себе позаботиться.
– Ты уверен? Сколько ему? Одиннадцать?
– Подожди, – перебил Дин и напряженно проговорил: – Бобби говорит, нельзя резать петлю. Он говорит, если ее разрезать…
И тут в кузове закричали.
Глава 25
Дин выскочил на улицу, оббежал машину кругом, сдернул брезент и не сразу сообразил, что под ним творится: две фигуры боролись в тенях, одна прижала другую и отвешивала ей быстрые жестокие удары. Крики становились все громче.
– Отпусти его! – заорал Дин и, схватив нападающего за руку, оттащил его.
Когда тот обернулся, Дин разглядел Нэйта МакКлейна.
– Какого?..
Мальчик ответил ему свирепой ухмылкой. Дин заглянул в лицо почти бессознательной жертвы и узнал Сару Рафферти.
– Сара?
Она застонала, непослушные губы шевельнулись:
– Спа… сите…
– Ты что с ней сделал? – развернулся Дин.
Мальчик продолжал скалиться во весь рот, его глаза мигнули черным. Обе двери машины распахнулись: из одной выскочил Сэм, из другой моментом позже показался Томми и не спеша подошел к кузову. Он ухмылялся так же, как и его сын; глаза словно залили густыми чернилами, лунный свет стекал с него, будто какая-то потусторонняя мантия.
– Мы прихватили с собой девчонку поиграться, – проговорил Томми. – Забавы ради. Неплохая награда, правда? Все получше электронных книжек.
– Вы делали все это, только чтобы добраться до петли? – догадался Дин.
– Скажем так, этот Иуда и его Сборщики показали себя натуральными эгоистами, когда всем захотелось петлю, – фыркнул демон. – Так что мы с родственничками начали искать сами.
Дин вспомнил демонов на холме и на загородной дороге:
– Родственнички…
– У нас планы, – проговорил МакКлейн. – Большие планы.
– Проклятье! – Дин потряс головой. – Я знал, что надо было тебя замочить еще в самый первый раз.
– Мы могли в ту комнату даже и не заглянуть, а вы сделали все за нас, – МакКлейн оглянулся на Нэйта. – Иди, прикончи ее.
Мальчик с рычанием бросился к Саре, но Сэм перехватил его и впечатал лицом в бок автомобиля, так, что от удара мотнулась и запрокинулась голова. Из руки что-то выхватили, и младший Винчестер понял, что упустил петлю, пока возился с Нэйтом. Теперь она была у Томми, и тот, быстрее, чем Сэм смог проследить взглядом, хлестнул ею по запястью Дина, выбив нож. Сэм бросился к Томми, но сзади на голову обрушился такой удар, что перед глазами все раскололось и завертелось, словно в калейдоскопе. Сэм шатко обернулся и увидел потирающего кулак, все еще ухмыляющегося Нэйта. За спиной демона Сара медленно, преодолевая боль, отползала в темноту. Чуть в стороне МакКлейн избивал Дина: старший Винчестер пытался подняться, но его тут же настигал очередной сильный удар. В ледяном смехе-клекоте Томми не было ничего человеческого, словно стеклянные шарики катились по музейному полу.
– Готов? – спросил Томми.
Нэйт кивнул; выражение болезненной жадности на мальчишеском лице выглядело почти непристойно. МакКлейн пропихнул кончик ножа под первый шлаг и начал его разрезать – Сэм слышал характерный звук, с которым подавалась веревка под лезвием. Из петли хлынуло черное вещество, стекло на руки Томми и поднялось к локтям. Теперь Сэм сообразил, почему веревка казалась такой тяжелой: она была живая, пульсировала и только что не шевелилась в чужих пальцах. Вещество поднялось в ночной воздух, мерцая и двигаясь точно так же, как недавно в фургоне лаборатории.
«Моа…»
Моа поднялась над их головами и потянулась через поле битвы к холму – росчерк глубокой черноты на фоне бледнеющего в преддверие восхода неба.
И тут грянул гром, над склоном холма загорелись и задрожали огни, осветив весь пейзаж серией коротких беззвучных вспышек.
«Это не гроза, – понял Сэм. – Оружие».
На вершину холма выходили люди и становились к гаубицам, которые так и не смогла вывезти полиция – они все шли и шли, словно вырастали из-под земли. Но они не росли, конечно – это были те самые реконструкторы, которые остались на поле.
* * *
– Ага, – МакКлейн добрался до последнего шлага и сменил угол надреза, словно ожидая от петли сопротивления. – Седьмой шлаг. Сейчас увидите, что так упорно пытался защитить Иуда.
Старший Винчестер бросился на него. План должен был сработать: демон даже в его сторону не смотрел, полностью поглощенный веревкой – но на деле МакКлейн почти небрежно сгреб Дина за запястье и, развернув, нажал на лучевой нерв [80]80
Лучевой нерв– кожный нерв предплечья, отвечает за движение и чувствительность.
[Закрыть]. Горячая игольно-острая боль пронзила руку, и Дин почувствовал, что падает.
– Нэйт! – позвал МакКлейн.
Мальчик выскочил из кузова с тем самым старым мушкетом, который братья видели на стеллаже. Он прицелился – грохот, вспышка – Дин покачнулся, дернулся и свалился ничком в грязь.
– Ди-и-ин!
МакКлейн окинул младшего Винчестера оценивающим взглядом:
– Надеюсь, с тобой будет веселее, – он размахнулся и метнул в Сэма нож практически в упор.