355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джо Шрайбер » Нечестивое дело (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Нечестивое дело (ЛП)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 02:34

Текст книги "Нечестивое дело (ЛП)"


Автор книги: Джо Шрайбер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

Глава 16

Беспорядочная толпа полицейских, зрителей и реконструкторов на парковке была по-прежнему настолько плотной, что братьям удалось пробраться в лабораторию незамеченными. Эксперты уже ушли на поле боя, а копы эвакуировали народ, так что в суматохе никто не помешал Винчестерам стащить два запасных костюма и маски. Сэм прихватил за шнурки два ламинированных бейджа и бросил один Дину. Старший Винчестер посмотрел на фамилию:

– Как она произносится? Серази?

– Не важно. Все равно лиц не видно.

Спрятав лица под капюшонами и защитными щитками, Винчестеры вышли из фургона. Дин попытался оглядеться, но капюшон создавал проблемы с боковым зрением, так что пришлось на ходу повернуться вокруг своей оси. На западном краю поля за происходящим наблюдала пестрая толпа журналистов, пожарных, копов и реконструкторов. Несмотря на приказы полицейских, многие солдаты совсем не спешили расходиться. И тут Дин в кого-то врезался.

– Эй, – возмутилась женщина. – Смотри, куда идешь, приятель!

Повернувшись, он обнаружил, что этот кто-то – шериф собственной персоной. К счастью, Дэниэлс не узнала его лицо под маской.

– Простите.

Они с Сэмом тоже подошли к краю ямы. Глубоко вздохнув, Дин заглянул внутрь. Вероятно, в это место попал не один снаряд, так что воронка получилась глубокая.

Массовое захоронение.

На глубине более десятка метров в земляных стенах угадывались скелеты и разрозненные кости вперемежку с осколками шрапнели и ржавых снарядов. Вот пушечный ствол, а здесь искореженная масса, вероятно, бывшая когда-то повозкой, а между ними – мешанина ребер и позвонков, пожелтевшие останки того, что было человеком. Десятки людей, может, и больше. Корни деревьев, словно узловатые кулаки, переплетали и сжимали останки.

Первое, что почувствовал Дин Винчестер – чистое облегчение, всепоглощающее ощущение «О! Всего лишь?» И не то чтобы он ожидал обнаружить бездонную дыру в ад, изрыгающую серу и готовых наброситься на него демонов или что-то типа того… но все же…

Он ожидал.

Он в самом деле ожидал – после всех тех лет, проведенных там.

Он загадывал.

Он тревожился.

Он боялся.

Усилием воли старший Винчестер затолкал нахлынувшие мысли куда подальше. Больше всего на свете Дину не хотелось, чтобы пережитое отравляло его взгляды на реальность, но выбора не оставалось. Ад сделался его персональным Вьетнамом, наложил на него несмываемый отпечаток, и никакое отрицание, никакое намеренное игнорирование не в силах ничего изменить. Никогда.

– Это не ад, – пробормотал Дин себе под нос. – Всего лишь горстка мертвых солдат.

Внезапно само сочетание «мертвые солдаты» показалось ему невероятно забавным [65]65
  …сочетание «мертвые солдаты» показалось ему невероятно забавным– разговорное название для разбросанных пустых пивных банок и бутылок.


[Закрыть]
: на ум сразу пришли пустые пивные банки и бутылки из-под «Пабст Блю Риббон», и «Курс», и худшего, надо думать, пива в Америке «Майстер Брау». Напряжение лопнуло, и по телу раскатилось блаженное оцепенение, приковывая его к месту.

Стоящий рядом лаборант, приняв реакцию Дина за отчаяние, сжал его плечо:

– Держись, парень. В первый раз всегда нелегко.

– Угу, – выдавил Дин, радуясь, что его лица не видно. – Все нормально.

– Мы просто делаем свою работу, правильно?

– Чертовски верно, приятель.

– Эй, Дин, – Сэм хлопнул его по другому плечу. – Ты видел?

– Что именно?

– Вон там.

Дин посмотрел в указанном направлении. Импровизированная исследовательская группа сбросила в яму канат, и один из рабочих внизу начал прилаживать к нему продолговатый ящик, наполовину торчащий из грязи. Кажется, ящик был сделан из стали и, в отличие от прочего содержимого кратера, не поддался грузу времени в полторы сотни лет. Более того, он буквально светился, сиял сильнее, чем положено. Глядя на это сияние, Дин представил, каково это – быть погребенным под тоннами земли десятилетие за десятилетием и сверкать в глубине противоестественно ярким неотраженным светом.

Когда подъемник потащил прицепленный за ручку ящик наружу, его стало видно полностью, и Дин заметил какие-то надписи по краям. Ящик медленно вращался в воздухе, пуская солнечные зайчики, а потом самодельный кран сгрузил его на противоположный край ямы.

– Пошли, – позвал Сэм.

Дин потрусил туда, где несколько полицейских уже стояли вокруг находки и с любопытством ее разглядывали. Туда же потянулись операторы и несколько реконструкторов, которые, видно, осмелели насчет «порчи места преступления». Притаившись в толпе, где его было сложнее заметить, старший Винчестер сдвинул капюшон и позволил прохладному ветерку остудить вспотевшее лицо. Глубоко вдохнув и выдохнув, Дин обнаружил, что то ли он притерпелся к вони из провала, то ли она начала рассеиваться.

– Сэм, прочитать можешь?

Нервно оглянувшись, младший Винчестер стянул маску и стер с крышки оставшийся налет песка. Поверхность тут же сверкнула, будто подмигнула.

– Что-то знакомое, – начал Сэм. – Эти знаки… Кажется, они похожи на те, что были в дневнике Бошама.

– Получается, это гроб Бошама?

– Ага.

* * *

Не успел Сэм как следует разглядеть надписи, как рабочие подняли гроб и потащили его к передвижной лаборатории. Сэм понимал, что если они пойдут следом, их будет легче распознать. А потом стало ясно, что уже поздно.

– Сэм!

Сэм поднял голову и увидел то, что уже заметил брат: на другой стороне ямы, всего десятком метров дальше, стояла шериф Дэниэлс и смотрела прямо на него с очень решительным выражением лица, в котором смешались узнавание, целеустремленность и злость. Снимая капюшон, Сэм полагал, что подобное может произойти, но в глубине души не ожидал, что это произойдет так быстро.

– Попались, – проговорил он.

– Улыбаемся и машем, – Дин начал пятиться, напоминая футболиста, оценивающего любые возможности, пусть даже самые сумасшедшие.

Время тем не менее поджимало: Дэниэлс и ее помощники уже пробирались к ним, а путей к отступлению не было. «Проклятье, – подумал Сэм. – Мы проторчим в тюряге ночь, а то и больше. Мы не можем себе такого позволить». Внезапно Дина осенила идея, и он бешено замахал:

– Привет, Команчи!

Обернувшись, младший Винчестер увидел, как копы ведут несколько солдат из подразделения Дэйва Волвертона мимо загона с все еще паникующими лошадьми. Солдат, возглавляющий группу, показался знакомым, и Сэм сообразил, что это Сара Рафферти. Кажется, она решила выпустить лошадей. Шериф Дэниэлс неуклонно приближалась, и тут Сара вскинула голову.

– Рядовой Уилл Таннер! – заорал Дин. – Вам помочь?

Несколько мгновений Сара не понимала, чего он хочет. Потом поняла. Взглянув на Дэниэлс, она, судя по лицу, пришла к каким-то выводам и дернула удерживающую ворота задвижку. Кони вырвались из загона стремительной волной, будто дав, наконец, волю накопленному за время взрывов страху. Они пронеслись перед братьями, оглушительно грохоча копытами и заставляя всех отпрянуть от того инстинктивного ужаса, с которым люди бегут с пути охваченного паникой табуна.

– Давай! – Дин сгреб брата за запястье. – Бежим!

Под прикрытием лошадей они снова напялили маски и присоединились к группе, несущей гроб. Подсобив загрузить его в фургон, братья быстро залезли следом. Оставшиеся работники – четыре человека – собрались зайти за ними.

– Оставайтесь, – сказал Дин. – Мы с напарником сами справимся.

– Сами? – один из четверки снял маску и мазнул взглядом по болтающемуся у Дина на шее бейджу. – Кто приказал?

Не успел Дин ответить, как раздались крики и грохот: лошади ворвались на парковку, петляя между автомобилями, отчего суматоха разгорелась только больше. Лаборанты выскочили посмотреть, в чем дело, а Дин захлопнул дверь и крикнул водителю:

– Трогай! Куда мы сейчас?

– Дело переходит под федеральную юрисдикцию, – отозвались из-за руля. – Самолет ждет в аэропорту округа Малькольм. Вас только двое?

– Похоже на то, – согласился Сэм.

– А остальные где?

Дин посмотрел в окно, за которым всем миром пытались остановить бушующих лошадей.

– Коней окружают, – пожал плечами он. – Видно, всю грязную работенку нам оставили. Что делать будем?

Глава 17

Передвижная лаборатория выехала со стоянки и тяжело покатила за город. Дорога была ухабистая, за окном неспешно тянулись бесконечные зеленые холмы и голубое небо.

– Если демоны не пожалели времени разворотить снарядами все поле, – предположил Сэм, – значит, они не сомневались, что петля в гробу Бошама.

– Так давай проверим.

– Прямо сейчас? – с сомнением уточнил Сэм. – Уверен?

– Да без проблем. Если только найдешь мне отвертку.

– Нет, в смысле, ты действительно хочешь вскрыть гроб?

– Так мы затем и приехали, правда?

– Неизвестно, что может случиться.

Дин тяжело вздохнул:

– Ясно, что гроб не сдержит силу петли. Значит, ее надо достать и уничтожить.

– Давай я сначала Бобби позвоню, – Сэм позвонил, но попал на голосовую почту. – Не отвечает.

– Ну и ладно.

В задней части машины обнаружились стальные шкафчики и контейнеры с аккуратно разложенными внутри инструментами, химикатами и медицинскими приспособлениями. Дин выудил оттуда лопатку и, присев около гроба, поддел его крышку. В это время водитель заглянул в зеркало заднего вида и крикнул:

– Эй! Нам нельзя трогать улики!

– Все пучком, – отозвался Дин. – У нас письменное разрешение.

– От кого?

– Э, от полковника… Сандерса [66]66
  Полковник Сандерс– Гарланд Дэвид Сандерс, основатель сети ресторанов быстрого питания «Жареный цыпленок из Кентукки». Звание «полковника» – почетный титул, присуждаемый ежегодно губернатором штата за выдающиеся заслуги в общественной жизни штата.


[Закрыть]
.

– Чего-чего?

Сэм метнул на брата испепеляющий взгляд «Какого хрена?», а Дин пожал плечами и изо всей силы налег на ручку лопатки. Что-то громко треснуло, низко заскрипели петли, и крышка подалась вверх.

– Ребята, вы же там не трогаете гроб, правда?

Не обращая внимания на шофера, Дин надавил сильнее. Сэм, присев рядом, схватился за крышку и, поднатужившись, потянул ее на себя.

– Боже, – отшатнулся Дин. – Да оттуда еще сильнее воняет! Такое возможно?

Младший Винчестер вздрогнул и зажал нос. Когда задние колеса подскочили на ухабе, вонь, кажется, только усилилась – не такая гнилостная, как из захоронения, но более насыщенная, затхлая и острая, словно от вяленого мяса полуторавековой давности. Сэм заглянул в гроб: сбившиеся на сторону и оттого выглядящие маленькими и перемешанными кости, одно ребро обвито старым ремнем с металлической пряжкой, ржавый револьвер давным-давно начал разваливаться.

– Ох, чувак, как это понимать? – Дин порылся в хрупких останках с видом ребенка, чей рождественский подарок оказался сломанным еще в упаковке, и отложил в сторону череп.

Раскрошенные кости да сбитые сапоги – вот и все, что осталось от Джубала Бошама, не считая потрепанных обрывков серой униформы и нескольких медных пуговиц, рассыпанных, как выпавшие зубы.

– Похоже, в «Киндер-сюрпризе» сюрприза не оказалось, – подытожил Дин. – А где же петля?

– Не здесь.

– Эй! – не терял надежды приструнить их водитель. – Эй!

– Тогда где она?

– Дин, я не знаю.

– Может, спросим у Джонни Реба [67]67
  Джонни Реб– собирательный образ южанина (жителей южных штатов называли «джонни»).


[Закрыть]
? – Дин снова схватил череп Бошама и развернул к себе, изображая Гамлета. – Привет, Джубал. Где петелька-то, приятель? – он оглянулся на Сэма. – Представляешь, неразговорчивый попался.

– Дин…

Но старший Винчестер больше на него не смотрел – он смотрел на тонкие струйки темного вещества, которые начали сочиться из пустых глазниц.

– Э, Дин?

Вещество поднялось в воздух, все еще вяло, будто пробудившись от долгого сна. В его глубинах что-то извивалось, что-то живое и – сообразил Сэм – пугающе разумное.

«Моа…»

Вещество медленно, даже с каким-то любопытством, кольцом обвилось вокруг его головы, напоминая при нынешних обстоятельствах ту самую петлю. Будто чернила растеклись по воде, только вместо воды был воздух. Пару секунд оно сохраняло форму вопросительного знака, потом начало сжиматься. Сэм ощутил пульсацию в висках, будто резко переменилось атмосферное давление, его повело, замутило, словно во время особо противного гриппа.

– Не смотри на нее, – приказал Дин.

– Не… что? – младший Винчестер выгнул бровь. – Как «В поисках утраченного ковчега» [68]68
  «В поисках утраченного ковчега»– первый из четырех фильмов про археолога и искателя приключений Индиану Джонса.


[Закрыть]
?

– Черт возьми, Сэм…

– Хорошо-хорошо. Не смотрю.

– И без резких движений, – добавил Дин. – Наверное, она еще не очухалась. Слишком долго пробыла взаперти, – он следил глазами за движениями Моа. – Но скоро она сообразит, что ее потревожили, и пойдет вразнос. Я положу череп на место.

– Отличная идея.

Дин как можно аккуратнее вернул череп в гроб, и тварь начала втягиваться обратно в глазницы – будто, встав перед выбором атаковать незнакомца или остаться с трупом, с которым она провела последние сто шестьдесят лет, Моа выбрала наиболее привычный вариант. Во всяком случае, до поры до времени.

– Да что за?.. – рявкнул водитель и злобно развернулся к братьям. – Воняет, как черти что!

– Извиняйте, – Дин попытался говорить беззаботно, но получалось слабо. – Это все бобы виноваты.

– Вы не…

– Осторожно! – выкрикнул Сэм.

Водитель перевел взгляд на дорогу, но было уже поздно: до микроавтобуса, стоящего аккурат на двойной желтой полосе, осталось не больше шести метров. На скорости чуть меньше ста километров в час фургон врезался в бок микроавтобуса, сминая его своим полуторатонным весом. На секунду все поле зрения затянуло красным, потом чувства стали понемногу возвращаться. Сэм услышал звон бьющегося стекла, их с Дином швырнуло по ходу движения вместе со шкафчиками и канистрами, разбилась какая-то склянка, распространяя едкие пары формалина. Открытый гроб, заложник собственной тяжести, тоже сорвался с места, и его по инерции, словно не обошлось без невидимой катапульты, с силой вмазало прямо над передним сиденьем. Теперь треснуло и лобовое стекло. А потом водитель начал кричать. Смутно, словно сквозь густой туман, Сэм увидел, как черная субстанция обволокла голову шофера – она что-то делала с его лицом, а он дергался, молотил руками по воздуху и пытался освободиться. Вскоре крики стихли. В наступившей тишине Сэм различил влажные хлюпающие звуки и понял, что Моа осталась на месте, обернув собой голову человека. В памяти почему-то всплыла строчка из бессмертного стихотворения «Ночь перед Рождеством» [69]69
  «Ночь перед Рождеством»– знаменитое рождественское стихотворения Клемента Мура.


[Закрыть]
: «Обвил голову, словно венок…». Сзади посыпалось стекло, зазвенели инструменты, и Дин со стоном поднялся на ноги:

– Сэмми, ты как? В порядке?

– Ага, – Сэм покривил душой: плечо болело, по правому бедру будто кувалдой заехали, – но все же соскреб себя с пола. – Пойду проведаю водителя.

Пригнувшись и прихрамывая, он начал пробираться к переднему сиденью. На секунду его внимание приковало зрелище, открывшееся в разбитом окне: фургон спихнул микроавтобус с дороги и сбросил в канаву на обочине, там он теперь и лежал – полусплющенный, со струящимся из-под капота дымком и продавленным боком, хотя внутри, как Сэм заметил, никого не было. Кто-то просто оставил микроавтобус на двойной полосе и ушел. Гроб Бошама лежал прямо перед фургоном в середине дороги – он приземлился на бок, и большая часть останков высыпалась на асфальт. Черепа видно не было, хотя он бы явно нашелся неподалеку. Кости выглядели частью какой-то невероятно сложной настольной игры, результат которой наверняка определял грандиозные повороты судьбы всех участников. Наконец Сэм перевел взгляд на водительское сиденье и разглядел затылок шофера: тот сидел, чуть склонив голову влево, словно хотел посмотреть в боковое зеркало.

– Эй, друг, – хотя ответа он не особо ожидал.

Подойдя совсем близко, младший Винчестер похлопал шофера по плечу, потом потряс: голова откинулась, открыв на обозрение зияющую алую дыру на месте лица – глаза, нос и рот будто выскоблили. Передняя часть рубашки, как под фартуком, скрылась под мешаниной свернувшейся крови, мозга и стеклянного крошева. Сэм мигом вспомнил вопли и хлюпающие звуки.

«Это сделала Моа. Но зачем?»

А потом он увидел, что во время краткого полета гроба череп Бошама выпал из своей обители и приземлился аккурат водителю на колени. Приглядевшись, он рассмотрел в глазницах едва заметную пульсирующую черную массу.

«Тогда она была сонная, а теперь проснулась. И – прав был Дин – не на шутку рассердилась».

– Сэм, – подал голос брат. – Там все плохо?

Сэм не ответил: какое там, если он даже дышал едва-едва. Очень осторожно, словно гнездо с роем шершней, он поднял череп. От движений Моа лобные кости вибрировали, как сотовый телефон. Держа череп кончиками пальцев, Сэм размахнулся и сквозь разбитое стекло выкинул его на дорогу. Покатившись по асфальту, череп остановился около черного сапога.

– Спасибо, Сэм. Приятно, когда работу делают за нас.

Младший Винчестер поднял голову на источник насмешливого голоса: метрах в двадцати от фургона плечом к плечу стояли пять реконструкторов в униформе Конфедерации и Союза – с улыбками на лицах и сплошь черными глазами.

– Дин, – устало позвал он. – Демоны.

– В курсе. Новости смотрю, – пробормотал брат.

– Сэм и Дин Винчестеры, – проговорил демон, стоящий около черепа. – И снова становится ясно: что бы вы не получили, мы можем это отобрать.

– Он цитирует «Индиану Джонса»? – простонал Дин.

– К месту пришлось, – пояснил демон. – Кстати, симпатичная одежка. Надоели костюмы ФБР?

Не дожидаясь ответа, он поднял череп и вытянул руку, чтобы лучше разглядеть копошащуюся внутри Моа:

– Где петля, мальчики?

– Не здесь, – отозвался Дин.

– Что?

– Уши на что, урод, – старший Винчестер открыл дверь и выбрался на улицу. – Кажется, у вас, ребятки, ложная информация.

– Не смейте врать.

– Мы не врем, – вступился Сэм. – В гробу петли не было, сами проверьте.

Сжимая в руке череп, солдат подошел к гробу. Остальные последовали его примеру, и двое присели на корточки, рассматривая останки.

– Он прав. Петли нет.

– Кажется, пора брать сумочку и выходить за дверь [70]70
  «Кажется, пора брать сумочку и выходить за дверь»– цитата из драмы «Останься со мной» 1986 года, снятой Робом Райнером по повести Стивена Кинга «Тело».


[Закрыть]
, дорогуши, – съехидничал Дин. – Не скажу, что мы…

Солдат зарычал от ярости и изо всей силы швырнул череп об асфальт. Череп треснул, но не развалился.

– Я бы поостерегся, – Сэм тоже вышел из машины и стал рядом с братом.

Демон наступил на череп каблуком – с размаху. И тут одновременно случились две вещи: кость лопнула с коротким резким хрустом и Моа – очень бодрая и очень злая – вырвалась из-под нее и стремительно накинулась на обидчика. Сэм никогда не слышал, чтобы демоны так кричали. Моа вскрыла тело солдата менее чем за секунду, пропоров грудную клетку и почти разорвав ее надвое. Не успел он упасть, как Моа расправилась еще с двумя демонами с такой скоростью и свирепостью, что за ней было сложно уследить, а последних двоих скосила одним молниеносным броском. Когда все закончилось, она устроилась среди разворошенных костей, бывших ее пристанищем полтора столетия, и над ней с лязгом захлопнулась крышка.

– Ух ты, – прокомментировал Дин. – Побежали?

– Ага. Неплохая идея.

– Сколько примерно до города?

– Километра три.

– Отлично.

– Почему это, – удивился Сэм.

– Потому это, – Дин похлопал себя по плоскому животу. – Физкультура полезна для здоровья.

Они развернулись и бросились бежать обратно по дороге, но успели сделать буквально несколько шагов, прежде чем наткнулись прямиком на полицейскую машину – и пытаться скрыться было уже слишком поздно.

Глава 18

Автомобиль резко остановился, и из него выскочила шериф Дэниэлс с наручниками наготове. На лице ее был написан такой горячий гнев, что им можно было сталь плавить.

– Вы просто не представляете, в какие неприятности влезли, – выпалила она. – Вы оба…

– Арестованы, – закончил Дин. – Да, мы поняли.

– К машине, – Дэниэлс подтолкнула Сэма и, защелкнув на его запястьях браслеты, принялась тщательно обыскивать. – Ноги шире.

– Эй, про меня-то не забудьте, – напомнил Дин.

Шериф затолкала Сэма на заднее сиденье, и со стороны пассажирского кресла вылез ее толстопузый помощник (Дин вспомнил даже имя – Джерри) с дубинкой – дела готовились принять скверный оборот. Дин подумал, что его обыск возьмет на себя Джерри, что в очередной раз доказало бы, что невезение идет широкой полосой, но тут помощник заметил искореженный фургон и направился туда.

– Эй, шериф, – позвал он спустя несколько секунд. – Вам лучше взглянуть на это.

– Сейчас иду, – Дэниэлс надела наручники на Дина и быстро прохлопала его от плеч к ногам.

– Ай, – сказал Дин. – А понежнее слабо?

– Это еще что? – она нашла нож Руби.

– Мне он еще пригодится.

– Не думаю, – шериф усадила старшего Винчестера на заднее сиденье и захлопнула дверь.

Было тесно и пахло дезинфекцией. От водительского места их отделяла металлическая сетка. Из-за скованных за спиной рук Дину пришлось наклониться и пригнуться к коленям.

– Хреново, – заметил он.

Сэм кивнул, глядя как шериф Дэниэлс спешит к передвижной лаборатории. А потом послышался голос Джерри: «Батюшки святы!»

– Похоже, они нашли демонские мясные костюмчики, – проговорил старший Винчестер.

– Ага.

– И ясное дело, повесят все на нас.

– Даже не сомневаюсь.

Шериф Дэниэлс резко развернулась и зашагала, почти побежала к машине. Скользнув на переднее сиденье, она включила радио и проговорила в микрофон:

– Шериф Дэниэлс запрашивает подкрепление. ДТП на шоссе номер семнадцать, восемьдесят третья миля. Очень срочно. Имеются жертвы. Известите неотложку.

В радио раздался треск, и диспетчер подтвердил запрос.

– Надеюсь, у вас хорошие адвокаты, – шериф взглянула в зеркало заднего вида. – Они вам понадобятся.

– У нас есть кому позвонить, – отозвался Дин.

Шериф ничего не сказала. Когда она прятала микрофон, ее рукав задрался и старший Винчестер заметил кое-что интересное – маленькую татуировку над правым запястьем: кольцо цифр было окружено кольцом звездочек, а в меньшем круге наложились друг на друга две пентаграммы, образуя ассиметричное переплетение, похожее на сеть. Дин взглянул на брата, и тот кивнул – он тоже заметил.

– Клевая татушка, – похвалил Дин.

Дэниэлс напряглась и, не глядя, натянула рукав обратно.

– Я отвезу вас в офис, а мой помощник дождется подкрепления.

– Сантерийский [71]71
  Сантерия– синкретическая религия, сложившаяся на Кубе, в которой смешались африканские и католические элементы.


[Закрыть]
оберег, не так ли? – спросил Сэм.

Шериф завела двигатель, машина развернулась и рванула с места.

– Как много вы знаете на самом деле? – не отставал Сэм. – Зачем вам петля?

Дэниэлс вспыхнула:

– На вашем месте я бы заткнулась до встречи с адвокатом.

– Ваши проблемы куда больше наших, леди, – вмешался Дин. – Вы же видели водителя. Думаете, это мы его так? В здешних лесах водятся такие твари, что вы им даже названий не подберете.

Дэниэлс оглянулась:

– Ты удивишься… – начала она.

И тут в полусотне метров от автомобиля из леса кто-то выскочил. От неожиданности Дину показалось, что это какое-то животное, олень хотя бы, но на прерывистой желтой полосе стоял мужчина с тем отстраненно-пристальным взглядом, который Дин замечал только за одним существом.

– Осторожно!

Кастиэль с места не двинулся. Машину занесло, пошвыряло по обеим полосам, потом она сошла на обочину и угодила в водосточную канаву.

«Вторая авария, – смутно отметил Дин. – День прошел не зря». Дэниэлс сознания не потеряла и сражалась с ремнем безопасности. Кастиэль распахнул заднюю дверь и выволок наружу сначала Дина, потом Сэма.

– Ты кто такой, черт возьми? – подала голос Дэниэлс.

– Бегите, – ангел выглядел измотанным, словно только что проделанное отобрало у него последние силы. – Быстрее!

Братья сбежали по насыпи и ломанулись в лес. Солнце пестрило в листве, никаких ориентиров не наблюдалось. Так они и бежали, пока Дин не сообразил, что дороги назад им ни за что не отыскать. Но они молча шли вперед еще с полчаса. Окружающая растительность сделалась только гуще, ветви кустарника цеплялись за одежду, словно против них обернулся сам лес. Неровная почва изобиловала сухими ветвями, плетьми ежевики и ямами, и Сэм понял, что наступи кто-нибудь из них туда и вывихни лодыжку – и все кончено. Невозможно тащить за собой кого-то, когда у тебя скованы за спиной руки.

«А если так оно и случится, Сэм? – спросил голос из сна. – Ты бросишь брата?»

«Конечно, нет!» – возразил Сэм.

«Да ну? А тридцать сребреников по-другому думают».

Сэм выгнал непрошеную мысль из головы – это не трудно, если сосредоточиться только на том, чтобы двигаться вперед, вперед, вперед… В конце концов они угодили в болото.

– Стой! – выдохнул Дин. – Ты слышишь?

Сэм помотал головой. Они так быстро бежали, что он слышал только бешеное биение собственного сердца и свое тяжелое дыхание. Легкие огнем горели, и жар поднимался по горлу к голове. По лицу струился пот.

– Слушай.

– Дин…

– Чшш!

Сэм огляделся. Они стояли в гуще лиан и корней, среди тучи жужжащих москитов, чей звон беспрестанно лез в уши. Мокрым запястьям было очень неловко в наручниках, и все время хотелось отмахнуться от насекомых. От земли поднимался влажный мшистый запах. Ноги до колен были покрыты жирной черной грязью, пристающей к ткани при каждом вырванном с боем шаге. Сэм ждал, прислушиваясь, а потом вдруг услышал. Лай. Рычание. Визг.

– Ищейки, что ли?

Дин не ответил. Он смотрел в другую сторону, и Сэм, заглянув ему в лицо, увидел, что оно побелело и растеряло всякое выражение, только взгляд метался и глаза на фоне мертвенно-бледной кожи лихорадочно горели почти невероятной зеленью.

– Дин…

– Надо бежать, – Дина так колотило, что дрожал даже голос. – Сэмми, надо бежать.

– Это не адские псы, Дин. Это обычные собаки.

– Они идут по нашему следу!

– Ладно, послушай, – Сэм шагнул к нему, чувствуя, как грязь под ногами становится еще жиже. – Здесь болото, а значит, неподалеку река. Если мы ее перейдем, они потеряют наш след. Правильно?

Дин не ответил, парализованный лаем, воем и шумом, с которым собаки продирались сквозь подлесок.

«Нету времени, надо что-то делать».

Сэм уперся плечом в брата и начал толкать его вперед, заставляя Дина, хоть рывками, но идти рядом. Запах болота ударил в ноздри – густой грибной запах мертвой древесины и стоячей воды. Вокруг заплескались глубокие лужи, шуршали тростник и камыш, издавая странные шелестящие вздохи. Орали лягушки. Вода, прогретая солнцем на поверхности и холодная в глубине, достигла колен, а потом – неожиданно – поднялась до пояса. После небольшой заминки младший Винчестер зашагал дальше, поглядывая время от времени на брата, но тот уже шел сам. Вытаскивать ботинки из грязи становилось все труднее. Собаки подобрались так близко, что казалось, стоит обернуться, и увидишь, как колышется под напором их тел кустарник. Мышцы начали наливаться усталостью. Братья пробирались сквозь лилии и ряску, а вода уже доходила до шеи.

– Сэм? – неуверенно прошептал Дин. – Мельче не становится.

Младший Винчестер кивнул, шагнул еще раз – илистое дно внезапно ушло из-под ног, и он ухнул под воду. Почувствовав ступнями твердое, Сэм оттолкнулся и пробкой вылетел на поверхность, кашляя и выплевывая грязную воду. По голени что-то скользнуло – водяная змея прорезала гладь и метнулась в высокую траву. Сэм в панике выдохнул, рванулся вперед и, найдя опору, принялся искать мелкое место, не обращая внимания как быстро он идет, куда и сколько от этого получается шума. Неизвестно сколько времени прошло, когда сзади окликнул Дин:

– Подожди. Не двигайся.

Младший Винчестер замер. Вода перед лицом отзывалась на дыхание мелкой рябью, на голове и шее горели укусы насекомых, и очень хотелось почесаться.

– Они бегут в другую сторону.

Собачьи лай и фырканье действительно становились все тише, исчезая в чаще.

– Оторвались, – выдохнул Дин, втянул носом воздух и проговорил совсем другим голосом. – Постой-ка. Чуешь дым?

– Ага, – Сэм различил между стволов рыжие отблески пламени. – Вон там.

Они осторожно выбрались из воды и вышли на небольшую полянку. Там горел неприсмотренный костер, а к стволу дуба приткнулись два тента – такие же самодельные сооружения из брезента и веревок, что стояли на поле боя. Костер догорал, и последние угольки медленно тлели, держа гнус на расстоянии. По всей поляне были разбросаны клочки шерстяной униформы, штаны, вещевые мешки и сапоги, словно их владельцы сбрасывали одежду, не глядя, куда она упадет. Некоторые вещи выглядели так, будто их буквально сдирали.

– Дин?

– Ага, – фыркнул старший Винчестер. – Сера.

– Значит, демоны, – Сэм носком потыкал кострище, около которого стояло несколько банок жидкости для розжига. – И что это значит?

– Нам стоит забросить идею присесть и пожарить пастилу?

– Нам стоит проверить палатки.

– Ты серьезно? – удивился Дин.

– Может, найдем что-нибудь, чтобы избавиться от наручников.

– Точно. Потому что если здесь есть что-то покрупнее шмеля, то оно надерет нам задницы.

– Здесь все равно нет никого.

Дин подошел к одному из тентов и, ногой сдвинув полог, заглянул внутрь:

– Ты прав. Кучка конфетных фантиков. Чувак, эти демоны – такие неряхи. А у тебя что?

Сэм присел на корточки и заглянул во вторую палатку. В полутьме он принял лежащую там груду за грязную скатку под кучкой рванины, но потом заметил тихо гудящих над ней мух и ногой откинул прикрывающий ее запятнанный флаг Конфедерации.

Это оказалась никакая не скатка.

Раздутый труп словно ухмыльнулся навстречу – раздетый до пояса, руки и ноги привязаны к вбитым в землю колышкам; губы, щеки и веки оттянуты крюками на проволоке, а с торса содрана кожа, обнажая мышцы, как у манекена на уроке биологии. Крюк большего размера входил во вскрытую грудную клетку и пронзал сердце.

– Вот дерьмо, – Дин выглянул из-за плеча брата. – Это же Уинстон.

– Кто?

– Тодд Уинстон, коронер. Зять шерифа.

– Они пытали его.

– Демоны обычно так не делают. Они мучают души в аду, но… – Дин тряхнул головой и залез в палатку. – Видно, им действительно надо было что-то у него узнать. И очень сильно.

Он толкнул ногой тряпичный сверток около головы Уинстона, и там что-то звякнуло.

– Похоже, внутри какая-то средневековая фигня.

– Например?

Дин не ответил. В результате нехитрых манипуляций у его ног лежал гибрид щипцов-переростков и медицинской пилки с зазубренными краями, покрытыми многовековым налетом засохшей крови, жира и пучков волос.

– Знаешь, как этим пользоваться? – спросил Сэм.

– Да, – невыразительно ответил Дин. – Знаю.

Он опустился на колени рядом с распятым трупом Уинстона, и некоторое время младший Винчестер видел только, как подергиваются его плечи и локти, потом раздался громкий сухой щелчок. Дин потряс руками, украшенными металлическими браслетами:

– Готово. Твоя очередь.

Он перекусил цепочку и на наручниках Сэма.

– Спасибо.

– Не стоит благодарности.

Дин выбрался из тента, подцепил две банки жидкости для розжига и начал пятиться обратно, поливая ею землю.

– Отойди.

– Подожди, мне надо еще разок взглянуть на труп.

– Это еще зачем?

– Мне показалось, у него что-то было на запястье, – Сэм вернулся к телу и осмотрел его руку.

– Эй, Дин!

– Чего тебе?

– Глянь сюда.

Кожа на левом запястье Уинстона пошла волдырями и почернела, будто татуировку – тем не менее, все еще различимую – пытались выжечь.

– Снова сантерийский символ, если не ошибаюсь.

– Да, как у шерифа, – согласился Дин. – Что бы это могло значить?

– Демоны хотели свести ее.

– Или не демоны. Закончил?

Сэм кивнул, и брат вручил ему одну из банок. Они облили горючей жидкостью всю полянку, потом Дин вытащил из костра тлеющую головешку и бросил ее в траву:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю