Текст книги "Отчаянные меры"
Автор книги: Джо Клиффорд Фауст
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)
– Никто не назовет меня неразумным человеком, Джеймс.
Мэй перенес руку на спину Герцога и повернул его к двери.
Герцог бросил последний взгляд на Хиро, который потянулся к чему-то на столе.
– Берегись…
Мэй, освободив захват, резко обернулся. Хиро удивленно поднял глаза, как будто бы его поймали за тем, что он не должен был делать. Мэй бросился к столу, а глава Юэ-Шень сделал шаг назад. Из полуприседа Мэй ударил в стол, схватил его за столешницу и приподнял с полу, просыпая в сторону Хиро все, что на нем лежало. Хиро сделал еще шаг назад, задел за свой массивный стул и упал на пол. Последним рывком Мэй перевернул стол и позволил ему упасть на лежащую фигуру.
Герцог ошарашенно наблюдал за этой сценой.
– Ты переборщил, Мэй.
Дрожащий от ярости Мэй хлопал глазами, будто бы не веря происходящему.
– Что я сделал?
– Обвиняй в этом свой адреналин,– Герцог подбежал к беспорядку на полу и здоровой рукой схватил дипломат. Несколько отдельных чипов просыпалось на пол. Когда он поднял голову, Мэй уже был у двери и отчаянно пытался ее открыть.– Ты ему не разъяснил, за что ты ему платишь эту контрибуцию в размере одной трети. Он подумал, что ты хочешь заплатить остаток в полном размере.
Мэй ударил плечом в дверь, не переставая ругаться.
Герцог подошел к другой двери и ткнул пальцем в электронику. Дверь с шипом растворилась, за ней оказалась гостиная апартаментов Хиро.
– Сюда,– позвал он.
Он вошел в небольшую комнату, забитую мебелью и электронным оборудованием. Одна из стен целиком состояла из видеомониторов. Сзади послышался голос Мэя:
– Ты хоть знаешь, что ты делаешь, парень?
– Отсюда должен быть другой выход,– сказал Герцог.– У него просто не может не быть личного входа,– он оказался на кухне. Вместо обычного синтезатора пищи здесь были холодильные устройства для хранения, микроволновые печи, на стенах висели инструменты для разделки из полированной стали.
– Этот тип – какой-то извращенец,– заметил Мэй, с подозрением оглядывая кухонные и столовые принадлежности.
Они прошли в коридор. На стенах виднелись полоски идеограмм, перемежавшиеся мягкими белыми обоями с текстурой бересты. В конце коридора был небольшой столик с видеокомом – и дверь.
– Мы спасены,– произнес Герцог, открывая дверь.– Здесь лестница и частный лифт.
– Ты все еще думаешь, что этот тип рассудителен и готов к переговорам? – спросил Мэй. Взяв со стола какую-то коробку, он открыл ее и обнаружил там на красном бархате автопистолет и три магазина патронов.
– Оставь это.
Мэй вставил магазин и перещелкнул затвор.
– Никогда в жизни,– он распихал остальные магазины по карманам.
– Давай по лестнице,– сказал Герцог, направляясь к следующей двери.
– Сюда,– позвал Мэй, вызывая лифт. Герцог обернулся:
– Ты с ума сошел? Первым делом они будут искать здесь.
– Нет, не будут,– возразил Мэй.– Это частный лифт, и скоростной, прямо на первый этаж.– Дверь открылась, и Мэй придержал ее рукой.– Они не думают, что мы это знаем, и будут искать нас на лестнице.
– Не вешай мне всякую лапшу на уши…
– Проклятье, Герцог. Можешь мне поверить. Герцог распахнул дверь на лестницу. Снизу доносились проклятья и топот шагов.
– Ты прав,– он побежал к лифту.
Мэй шагнул за ним вслед и указал на панель управления. Там была только одна кнопка.
– Видишь? – он улыбнулся.– Что я тебе говорил? – пальцем он нажал на кнопку.
Дверь захлопнулась, и пол провалился у них под ногами. Они одновременно вскрикнули.
9
В Элтексе наступило время закрытия учреждений. От одного и до другого конца города айааганцы уходили с работы, направлялись к своим машинам и собирались принять участие в общепланетарном способе времяпровождения, которое состояло в забвении.
Но некоторые из служащих Главной Малайзийской Корабельной компании, уходя в тот вечер с работы, увидели такое, что они забудут нескоро. У одного из углов здания раздался нежный звон, оповещая о том, что лифт, который использовался довольно редко, сейчас выпустит своего пассажира. Некоторые остановились, сознавая, что встретить босса вне рабочей обстановки – обстоятельство довольно редкое.
К сожалению, они не увидели его полную достоинства невысокую фигуру. Вместо этого, когда дверь открылась, они увидели двух весьма необычных людей. Один из них размахивал пистолетом и, бегом пронесясь по небольшой площади, остановился, ухватившись за фонарный столб. Более высокий сделал три шага, уронил дипломат, упал на колени, и его вырвало так, что залило весь тротуар.
Не успел никто и слова сказать, как старенькое такси перевалило через поребрик и понеслось по коричневой лужайке, раскидывая комья земли. Оно остановилось в метре от коленопреклоненной фигуры, и водитель, выскочив из машины, втащил ее на заднее сиденье. Вооруженный мужчина, увидев происходящее, качаясь, двинулся к такси. Такси уже тронулось, и он вслепую прыгнул на место рядом с водителем.
Завизжали покрышки, и такси задним ходом вернулось на главную дорогу; ехавшие в час пик машины при этом кинулись чуть ли не врассыпную. Снова раздался визг покрышек, и такси, опять изменив направление, влилось в поток транспорта.
10
– Ангельская Удача! – Герцог снова испытал позыв к рвоте.– Не могу поверить! Мне улыбнулась Ангельская Удача!
Мэй взглянул на водителя:
– Вы, сэр, заслуживаете поощрения.
Водитель вяло кивнул головой:
– Мне показалось, что вы попали в чертовски сложную заморочку.
– А, да…– сказал Мэй.
– Так обычно и происходит, когда люди имеют дело с этими ублюдками из Юэ-Шень.
Мэй переместился в сидячее положение:
– Ты знаешь, что Главная Малайзийская связана с Юэ-Шень?
– Хо, проклятье! – водитель рассмеялся.– Здесь это известно всем.
– Жаль, что мне это не было известно двенадцать лет назад,– с надутым видом заметил Мэй.
– Послушайте,– сказал водитель, ловко маневрируя в плотном потоке машин,– вы что-то говорили о том, что у вас есть торговый корабль…
– Верно,– перебил его Мэй.– И тебе следует доставить нас туда как можно…
Водитель резко крутанул руль влево, так что Мэй впечатался в дверцу, а Герцог покатился по заднему сиденью.
– Я должен был это предвидеть,– пояснил водитель.
– А куда же мы еще должны ехать? – пожаловался Мэй.
– Я не об этом. За нами – хвост.
Мэй посмотрел в заднее окно. Но он видел только скопище машин.
– Смотрите на два маленьких черных трехколесных автомобиля.
Мэй всматривался в поток машин:
– Не вижу…
Водитель резко свернул вправо. Герцог проехал по заднему сиденью и врезался головой в дверь со стороны водителя.
– Надеюсь, это кратчайшая дорога,– заметил Мэй.– Если это приспешники Хиро, то они наверняка поедут прямо в шаттл-порт.
– Похоже, что это они,– водитель взглянул в зеркало заднего вида.– Проклятье,– он повернул руль влево, проскочив перед полосой встречного транспорта.– Я думал, вы смотрите.
– Я их не видел,– Мэй снова обернулся назад.
– Как водители, они очень наглые. Но водят хуже меня.
Герцог медленно перешел в сидячее положение, закрыв обзор. Мэй пихнул его обратно на сиденье.
– Вы говорили что-то о том, что у вас есть торговый корабль,– осторожно начал водитель.
– Это так,– ответил Мэй. Небольшой черный стручок вывернул из-за угла и пристроился за ними.– И мы его потеряем, если ты не отвяжешься от хвоста и не доставишь нас в шаттл-порт.
– Держись.
Водитель ударил по тормозам. Стручок несся прямо на них, затем он заюлил и врезался в задний бампер такси, сбросив Герцога на пол. Осколки черного фибергласа разлетелись по всей улице и застучали по заднему стеклу такси.
– Мы сейчас погибнем,– прохрипел Герцог.
– Минус один,– сказал водитель. Он до пола выжал газ и унесся, оставив позади разбитый вдребезги трехколесный автомобиль.
– Ты сумасшедший сукин сын,– пожаловался Мэй, когда они резко свернули влево.– Это становится серьезным.
– Не дрейфь. Я довезу вас туда, куда надо.– Водитель снова взглянул в зеркало заднего вида.– Проклятье, по-моему, ты собирался следить за нашим тылом.
Мэй обернулся. Появился второй трехколесник, который ехал прямо за ними.
– Я не смогу с ним выкинуть ту же шутку,– заметил водитель.– Он будет этого ожидать.
– Просто домчи нас до шаттл-порта.
– Но не тогда, когда этот тип висит у нас на заднице.– Водитель указал на перчаточное отделение: – Там есть сумка. Вытащи ее.
Мэй открыл отделение. Посыпались квитанции за оплату проезда сквозь заставы, обертки от еды быстрого приготовления.
– Под документами на машину.
Мэй вытащил регистрационное свидетельство и изучил его.
– Ты – Морис Вонн?
– Извини, что не пожимаю руку,– произнес Вонн.– Так ты достанешь эту чертову сумку?
Мэй отбросил в сторону тисненую карточку регистрации и достал прямоугольную сумку из материала, похожего на кожу.
– Расстегни молнию и положи ее мне на колени.
Мэй так и сделал.
– Где наш приятель? – Вонн опустил окно, и в машину ворвался холодный айааганский воздух.
Торговец оглянулся через плечо:
– В том же положении.
– Ладно. Держитесь за свои задницы.
Мэй схватился за ручку двери. Водитель обеими ногами ударил по тормозам и вывернул руль влево. Такси поехало боком, распугивая транспорт, как биллиардные шары. Трехколесник, заметив это, нажал на тормоза, так что его развернуло вокруг оси, и остановился в пяти метрах от такси.
Вонн достал из сумки пистолет.
– Ох, нет…– начал было Мэй.
Дверца трехколесника взлетела прямо вверх, и его водитель начал вставать с длинной металлической трубкой в руках. Вонн отвел курок своего пистолета, высунул его в окно и выстрелил. Водитель трехколесника сел обратно на свое место и больше не двигался. Вонн нажал на газ.
– Теперь они дважды подумают, прежде чем цепляться к нам.
– Приведите мне следователя,– простонал Герцог.– Я признаюсь.
– Ты имеешь дело с Юэ-Шень,– заметил Вонн.– Не забывай об этом.
– Не напоминай,– ответил Мэй.
– Надеюсь, у вас свободный проход к кораблю,– сказал Вонн.– Мы будем в порту…– он скосил глаза на панель с датчиками.– О, проклятье.
Черный трехколесник отделился от полосы встречного движения и пошел прямо на них. Вонн рассмеялся:
– Этот сумасшедший ублюдок думает, что я остановлюсь.
Мэй оглянулся на Герцога.
– Держись,– пискнул он фальцетом. Вонн двинул руль – слегка – вправо.
Такси тряхнуло от удара. Его металлическая рама содрала бок у фибергласового противника, дождем посыпались черные осколки. Что-то большое попало под колеса, и их скорость увеличилась. Они дико пронеслись по улице, проскочили сквозь устройство контроля за движением, затем долго шли юзом, пока не остановились перед знакомым зданием. Машину заполнил запах горелой резины.
Мэй тряхнул головой, чтобы прийти в себя.
– Спасибо,– сказал он, открывая дверь и выкатываясь.
За ним, качаясь, появился Герцог, и они побежали к дверям шаттл-порта.
– Ты ничего не забыл? – спросил Герцог.
– Давай к чертям выбираться отсюда.
Как только они достигли дверей, до них донесся голос Вонна:
– Ты, дешевый ублюдок!
– Ты только что сделал большую ошибку,– сообщил Герцог.
– Шевелись,– приказал ему Мэй. Он схватил здоровую руку Герцога и, загнув ее ему между лопаток, повел его сквозь толпы шаттл-порта.
– Ты не можешь просто так бросить Вонна!
– Он сможет сам о себе позаботиться. Нам нужно попасть на корабль.
– Но ты ему должен…
– Я позабочусь об этом позже.
– Каким образом ты это сделаешь?
Мэй пихнул Герцога в сторону эскалатора, и они поехали на уровень отправления.
– Не знаю. Придумаю что-нибудь. Первым делом нам нужно смотаться с Айааги, пока Хиро нас не прижал.
– Почему бы нам просто не отдать ему одну из яхт? – возразил Герцог.
– Если мы так поступим, у нас возникнет нехватка наличных.– Они сошли с эскалатора и стали проталкиваться сквозь толпу.– Кроме того, у меня нет никакого желания идти и снова кланяться Хиро.
– Мы могли бы это сделать через Вонна.
– Ты что, не понимаешь? – для пущего эффекта Мэй дернул Герцога за руку.– Я не собираюсь больше давать денег этой пиявке!
– Но тебе нужно что-то делать, чтобы утихомирить его.
– Сначала подамся в неплательщики. Я не хочу связывать себя только для того, чтобы…
– Но у нас останется еще одна яхта для продажи…
– А что, если мы снова наткнемся на кого-нибудь типа Хартунга?
– Какова вероятность того, что наткнемся? – Герцог сделал шаг в сторону, и Мэю пришлось отпустить его.– Мы будем дураками, если не попытаемся откупиться от Хиро, пока еще есть такая возможность. Хуже уже не будет.
Мэй покачал головой:
– Ты молод. Ты только и слышал, что рассказы о том, что такое Юэ-Шень и как они работают.
– Похоже, я знаю больше тебя.
– Но ты просто не можешь себе представить, какие они на самом деле поганые. Просто не можешь представить.
Герцог сделал три шага вперед:
– Ты прав, Мэй. Может быть, и не могу представить. И знаешь почему? Потому что ты мне не говоришь! Каждый раз, когда я хочу что-то узнать, как, например, в случае с Пятьдесят Первой Заповедью…
– Ты опять о том же?
– …или когда я хотел разобраться в шлемофонах, или даже с Вонном. Ты заметил, что он все время спрашивал, есть ли у нас торговый корабль? Могу поспорить, что он хотел предложить какой-нибудь груз!
– Сейчас это не имеет значения…
– И еще одно. Каждый раз, когда я хочу что-нибудь узнать, ты говоришь, что это неважно и что потом ты меня научишь тому, что мне действительно нужно знать. Мне кажется, что ты держишь меня в неведении, потому что считаешь, что со своей стороны я ничего ценного не смогу предложить!
Мэй снисходительно похлопал Герцога по плечу.
– Поверь мне, парень, на этот раз ты будешь рад, что не снял свои темные очки и доверился своему старому псу-поводырю.– Он подтолкнул Герцога.– Теперь давай улепетывать.
Герцог споткнулся, но быстро восстановил равновесие. Он резко остановился, затем сделал шаг назад и выпрямился полностью. Мэй впервые заметил, насколько Герцог выше него.
– Я никуда не пойду, пока ты мне не скажешь, куда мы направляемся.
– Знаешь что? Я тебе это скажу на пути, а сейчас побежали.
Герцог уставился на него пустым взглядом.
– Будь рассудителен, Герцог.
– Нет, это ты будь рассудителен. Если ты хочешь бежать, то я имею право знать куда.
– Корабль – мой! – заявил Мэй.
– А жизнь – моя. Могу поспорить, что ты даже не знаешь, куда идти, не правда ли? – Он бросил на Мэя проницательный взгляд. Мэй уставился в пол.– Не знаешь, да? Насчет этого у тебя идей не больше, чем у меня. Ты просто собираешься удрать в космос и надеяться на удачу. Но не забывай, что ты должен Хиро, должен казино «Редлайн», и ты задолжал Дункану, Вонну и мне. Так что ты вполне мог бы отправиться на Сол. Все равно ты этим и закончишь.
У Мэя покраснело лицо.
– Так ты идешь?
– Нет! – сердито заявил Герцог.
– Почему нет?
– А почему я должен? Я устал от беготни. С тех пор как я связался с тобой, я только этим и занимался: бегать, чтобы продать, успеть в срок и бегать от Хиро. Поскольку это только вопрос времени – когда нам все-таки придется остановиться и принять бой, я намереваюсь остаться здесь и разделаться с этой проблемой раз и навсегда.
Мэй посмотрел Герцогу в глаза. Ему для этого пришлось вытянуться и привстать на цыпочки, но он чувствовал, что эффект того стоит.
– И что же, по-твоему, ты будешь делать на Айааге-12, ты, фермерский сынок?
– Беречь свое достоинство,– фыркнул Герцог.
Мэй повернулся на носках и направился к билетному контролю. На полпути он обернулся, ожидая, что Герцог потащится за ним, как потерявшийся щенок. Однако он увидел, что Герцог стоит на месте и довольно улыбается. Заметив, что Мэй обернулся, Герцог помахал ему рукой, будто бы провожая родственника в круиз.
– Напиши, когда доберешься до Сола!
Мэй бросился к двери.
Герцог облегченно вздохнул, затем несколько огорошенно стал слоняться по верхнему уровню. Теперь, когда он отстоял свою независимость, надо было думать, что с нею делать. В этом отношении Мэй был прав. Что будет брокер сельскохозяйственных товаров делать на такой высокоиндустриализованной планете? С гипсом на руке он даже не был готов к неквалифицированному труду. Как и у Мэя не было планов насчет того, куда бежать, у него не было никаких идей относительно того, что ему делать.
Он оглядел шаттл-порт. На него уже начинали поглядывать охранники и некоторые из пассажиров. Только Хиро мог знать о его связи с Мэем, но в такой толпе он все же чувствовал себя не в своей тарелке. Если он возбудит подозрения и его станут расспрашивать, то может обнаружиться, что на Тетросе он объявлен в розыск. Эта информация может не понравиться властям Айааги, особенно если выплывет его роль в инциденте в офисе Главной Малайзийской Корабельной.
Вздохнув, Герцог поехал вниз по эскалатору. Толпы этим поздним вечером уже редели, и когда возбуждение после спора с Мэем улеглось, размышлять стало легче. Нахохлившись в своей куртке, он медленно шел, пытаясь сообразить, куда бы ему отсюда направиться.
Кто-то схватил его за плечо.
Он резко обернулся, подняв загипсованную руку.
– Тебе от этого будет больнее, чем мне,– произнес чей-то голос.
– Вонн…– Герцог остановился.
– Где твой напарник?
Герцог пожал плечами:
– Мы с ним расплевались. Послушай, насчет денег…
– Не сейчас. Нам важнее до него добраться, пока он не улетел. У меня есть человек, которому нужен его корабль.
Герцог покачал головой:
– Это его не заинтересует. Он сейчас бежит, как заяц, и пытается привести в порядок свои финансы…
– Именно поэтому он и должен выслушать, что я хочу ему сказать. У него будет возможность заработать кучу денег, одновременно засунув горячий стержень в задницу Юэ-Шень.– Он изучающе посмотрел на Герцога.– А точнее, владельцу Главной Малайзийской Корабельной.
Герцог поднял загипсованную руку, указывая пальцем в сторону эскалатора:
– Нам сюда.
Они вышли на уровне отправления и направились прямо к билетному контролю. Не успели они дойти, как в дверях возникла какая-то суматоха. Появились два охранника, чтобы расчистить дорогу.
Вонн быстро повернулся к этой сцене спиной:
– Давай подождем.
– Нет,– сказал Герцог. Взяв Вонна за плечо, он повернул его.
Охранники держали пневматические двери открытыми для странной троицы, которая и создавала всю суматоху. Двое из них были в форме Транспортной Полиции Главной Малайзийской Корабельной компании. Посередине находился невысокий мужчина, боровшийся с первыми двумя и пристегнутый к ним наручниками.
Это был Мэй.
11
– А я вам говорю,– пытался объясниться Мэй,– что вы совершаете огромную ошибку.
– Об этом судить Хиро,– заметил один из мужчин в форме.
– Кто такой этот Хиро, на которого вы все время ссылаетесь? Что ему от меня надо?
Второй мужчина в форме улыбнулся:
– Ты узнаешь это достаточно скоро.
– Вы не можете так поступать со мной! – выкрикнул Мэй.– Я должен встретиться с матерью на Маттоиде-6!
– Если ты никогда не слышал о Хиро,– сказал первый в форме,– почему же не хочешь с ним встречаться?
– Не то, чтобы не хочу, но из-за вас я пропущу свой рейс, а моя мать не любит, когда я опаздываю. Ей немного уже осталось. Если я не появлюсь, у нее снова будет кризис.
– Кризис чего?
Не успел Мэй изобрести ничего нового, как молодой человек, вывалившись из мужского туалета, наткнулся на одного из мужчин в форме. Тот свободной рукой отпихнул его к стене, заметив:
– Смотри, куда прешь.
Молодой человек обхватил охранника руками, одна из которых была в гипсе, и заговорил:
– Помогите. Вы должны…
Дверь туалета снова открылась – бородатый мужчина с дикими глазами обозревал открывшуюся ему сцену.
– Это он! – молодой человек плотно обхватил охранника руками.
– Не лезьте в наши дела,– предупредил дикий человек. Он схватил молодого человека за талию и потащил обратно в мужскую комнату.– Ты, маленький негодяй, я тебя проучу, будешь знать, как присваивать мои доходы…
Первый мужчина в форме старался освободиться, но не мог. Второй охранник рявкнул какое-то предупреждение, а Мэй отстал, крутя руки в наручниках.
Когда первый в форме наполовину прошел в дверь, парень отпустил его, быстро развернулся и хлопнул по кнопке аварийного закрывания. Дверь, захлопнувшись, зажала его руку между локтем и запястьем с наручником.
– Возьми его, Вонн.
Дикий человек сделал шаг вперед и ударил охранника в солнечное сплетение – один, два, три раза. Со все еще зажатой рукой, охранник скользнул на пол, пытаясь восстановить дыхание.
В тот момент, когда Мэй заметил, что дверь мужской комнаты захлопнулась, он прыгнул на второго в форме и толкнул его на стену. Охранник стряхнул его и с угрозой посмотрел на своего пленника.
– Герцог! – завопил Мэй.– Поживее!
Второй охранник начал было отделяться от стены, но дверь открылась, и он упал на спину, дернув цепь, так что Мэй, крякнув, грохнулся на него. Герцог с Вонном затащили всех в мужскую комнату и снова закрыли дверь. Второй охранник попытался подняться на ноги, но поскользнулся. Вонн лягнул его ногой по затылку, и тот упал.
Герцог порылся в карманах охранников, нашел кольцо с ключами и освободил Мэя от наручников. Затем он придвинул друг к другу двух находящихся без сознания охранников и сцепил их наручниками. В это время Вонн схватил Мэя за шиворот и прижал его к стене:
– Ты, дешевый сукин сын. Где мои деньги?
– Я забыл,– заикаясь, проговорил Мэй.– Я честно и истинно…
Вонн его встряхнул.
– Знаешь, что мои коллеги делают с такими, как ты? – Он достал из-за пояса пистолет и сунул его в нос Мэю.
– Герцог,– пробормотал Мэй.– Помоги мне.
Герцог пожал плечами:
– Я же тебе говорил, чтобы ты его не надувал.
– Герцог…
– Этот тип – психопат. Я не могу отвечать за его действия.
Вонн снова его встряхнул.
– Они у меня в дипломате,– сказал Мэй.
– Ты был без дипломата,– проговорил Вонн сквозь сжатые зубы.
– Это, наверное, потому, что сейчас он уже на корабле. Эти охранники от Главной Малайзийской забрали его, когда они меня арестовали.
Вонн отпустил Мэя.
– Проклятье.
– Но я должен тебе всего сотню кредитов. Уж я постараюсь ее для тебя раздобыть.
– Дело не в деньгах,– сказал Вонн.– А в твоем корабле.
– Это теперь корабль Хиро.
– В том и проблема,– заметил Герцог.– Нам нужен этот корабль, Мэй.
Мэй с подозрением посмотрел на них обоих:
– Подождите минуту. Вам, парни, нужен мой корабль?
– У него есть работа для нас,– сказал Герцог.
– Подобрать и доставить,– пояснил Вонн.– Я работаю на человека, которому нужно, скажем, вернуть себе некоторый товар.
Мэй отряхнулся и жестким взглядом уставился на Вонна:
– Ты в каком направлении работаешь?
– Скажем, я просто люблю искать неприятности на свою задницу.
Герцог застонал:
– Но не детектив же ты.
– Я наемник,– поправил Вонн.– Мы с напарником собираемся отправиться в одну спасательную экспедицию. Как обладатель межзвездного корабля торгового класса, ты вполне годишься на то, чтобы отправиться с нами…
– И что это мне даст? – с подозрением спросил Мэй.
– Ты сможешь отыграться на Хиро,– заметил Герцог.
– Как? – требовательно спросил Мэй.
– Ты получишь назад свой корабль,– сказал Вонн.– И вознаграждение в том числе. Кучу денег в виде вознаграждения.
– А как мы заберем мой корабль обратно?
Вонн перещелкнул затвор пистолета:
– Мы пойдем и заберем его. Прямо сейчас.
– Звучит неплохо,– заметил Мэй.– И куда мы его отведем?
Вонн указал куда-то большим пальцем руки:
– В Рентор. Это город на расстоянии в пол-орбиты отсюда.
– Мы останемся на Айааге? – Мэй был в ярости.
– Наш спонсор находится именно здесь.
– Послушай,– Мэй приблизился к наемнику.– Не знаю, понятно ли тебе это, но нам необходимо покинуть эту планету. Скоро здесь везде будут копошиться головорезы Рюити Хиро из Юэ-Шень.
– Именно поэтому нам и следует остаться здесь. Когда твой корабль покинет док, люди Хиро будут искать тебя вне этой системы; и он будет следить за регистрацией кораблей на ближайших планетах. Он не станет искать тебя на другой стороне этого шарика.
Мэй в замешательстве взглянул на Герцога.
Герцог ответил ему скромным взглядом.
– Что я могу поделать, если это хорошая мысль?
– К тому времени, когда мы будем готовы к отлету, Хиро везде понаставит своих людей. Нам придется совершить столько прыжков, что в ближайшие пару недель он не сможет нас догнать. А потом уже будет поздно.
– Герцог…
– Это для нас лучший вариант, Мэй. Я бы ответил, что мы согласны.
Мэй носком ноги провел по полу.
– Ты был прав, Герцог. Пора нам принять бой, хватит бегать. Считай, что мы вместе.
– Отлично,– сказал наемник.– Теперь, ради установления хороших деловых контактов, не скажете ли мне, как вас звать? Подойдет любое имя.
– Я – Герцог. Извини, что не пожимаю руку.
– Джеймс Мэй.
Они пожали друг другу руки.
– Рад познакомиться. Меня зовут Вонн. Надеюсь, мы проживем достаточно долго для того, чтобы стать друзьями.
12
Пробраться на «Ангельскую Удачу» оказалось несложно. Узнав, что Мэй схвачен, руководство Главной Малайзийской вернуло своих охранников к их основным обязанностям, оставив охранять корабль пару громил второго сорта.
Имея это в виду, Мэй попробовал попасть на корабль, просто пройдя мимо них. Пожилой охранник не обратил на него внимания, но лицо молодого сразу же просветлело.
– Это ты! – не веря глазам своим, заикаясь, пробормотал он.– Как ты сумел сбежать?
Мэй выругался и повернулся, чтобы бежать, но упал. Они рывком подняли его с пола, в энтузиазме не замечая ничего вокруг.
– Вы, парни, слишком умны для меня,– сообщил им Мэй.
Пожилой мрачно покачал головой:
– Ты все равно не попал бы на свой корабль. Они поменяли код входа на платформу.
Мэй вздохнул:
– Полагаю, что вы собираетесь отвести меня к мистеру Хиро.
Молодой охранник рассмеялся.
– Не знаю, как тебе удалось удрать от двух наших лучших людей, но могу сказать одно: мы не собираемся повторять их ошибку.– Он достал из нагрудного кармана карточку и вставил ее в замок.– Мы запрем тебя на корабле, пока для тебя не принесут специальный стул с захватами.
– Именно это я и хотел услышать,– Мэй вывернул руки и бросился в дверь.
Охранники достали оружие и бросились за ним, не обратив внимания на топот, раздавшийся сзади.
Вонн на бегу ударил старшего и вырубил его, так что его оружие полетело по полу. Молодой успел заметить их и влепил колено Герцогу в живот. Герцог упал, задыхаясь, а случайный выстрел молодого охранника зачернил весь потолок.
Вонн скатился со старшего охранника и присел, чтобы прыгнуть на молодого, но увидел ствол, глядящий ему в лицо.
– Замри, не то я тебя сожгу,– молодой охранник встал спиной к стене, чтобы и Герцог, и Вонн оказались на линии огня.– Вы имеете дело с тренированными работниками службы безопасности,– гордо заявил он.
– В прошлый раз сработало,– грустно заметил Вонн.
– На этот раз тоже сработало,– заявил Мэй. Обернувшись, охранник увидел, что ему в лицо летит облако голубого дыма. Он резко обернулся, чтоб выстрелить, но не успел. Нога Вонна ударила ему по запястью, сломав его и послав пистолет в сторону Мэя. Охранник резко вдохнул голубой газ и мирно растянулся на полу.
Вонн схватил Герцога и затащил его на корабль, в то время как Мэй выключил «газджет» и задраил люк.
– У меня какое-то странное ощущение,– заметил Герцог.– Разве этого не происходило со мною раньше?
Мэй похлопал его по щеке:
– У тебя в голове все смешалось. Это воздействие газа.
– Говори за себя,– Герцог поднял правую руку. Гипс осыпался.
Они подняли его на ноги и повели на мостик.
– Это отсюда меня пошлют к Чарлзу на медицинскую обработку?
– Сначала нам нужно выбраться. Мы дадим тебе что-нибудь, что поддержит твои силы.
Герцог слабо улыбнулся:
– О Бог ты мой. Опять наркотики.
– Подождите минуту.– Вонн оглядел помещение.– У меня есть сертификат– я могу помогать в управлении любым летательным средством вплоть до класса L.– Он оглянулся на Герцога: – Я не собираюсь отнимать у тебя работу, но тебе будет трудно с твоей сломанной рукой.
Мэй улыбнулся. Герцог давно уже не видел его таким счастливым.
– Он прав. Иди, пусть Чарлз снова починит твою руку.
– Ты уверен? – неловко спросил Герцог.
– Абсолютно,– откликнулся Мэй.– Не стоит расценивать обстоятельства хуже, чем они есть на самом деле, верно?
– Верно,– Вонн согласно кивнул.– Скоро увидимся.
Они двинулись по туннелю. Герцог, болезненно пожав плечом, побрел в медицинский отсек. Чарлза нигде не было видно, поэтому Герцог нажал кнопку «ВЫЗОВ» на панели связи.
Вскоре андроид появился и, покачивая головой, выслушал рассказ Герцога. Он уложил его на кушетку и просканировал руку, пощелкивая языком из синтетической резины о твердое анодированное нёбо.
– Боюсь, ты сместил кость,– сказал он Герцогу.– Мне придется поставить ее на место и наложить новый гипс.
– Наложи только теплую,– резко бросил ему Герцог, ощущая растущую панику.– Мое присутствие требуется на мостике.
– Там от тебя не будет никакого проку,– возразил Чарлз.– Теплая будет причинять боль, пока рука не онемеет, а через час у тебя разовьется лихорадка. Так что сиди.
– Проклятье, надень мне теплую, Чарлз.
Андроид уставился на него пустым взглядом.
– Ладно, но ты вернешься,– он надел теплую на руку Герцога и рывком вытянул запорную иглу из контейнера.
Герцог ругнулся, когда его руку обхватил мягкий винил. Он побледнел, его прошиб пот.
Сознание уплыло, и он упал вперед. Чарлз спокойно взял его за плечи и уложил на кушетку.
Когда голова у Герцога прояснилась, он осознал это изменение. Его рука горела огнем. Он оперся на здоровую руку и поискал глазами Чарлза.
– Я же тебе говорил,– заметил андроид.
Герцог грязно выругался. Мэй был прав: личность Чарлза срочно нужно перекалибровать. Это его «я же тебе говорил» и так уже было достаточно плохо, а его улыбку вообще невозможно было перенести.
Герцог сел:
– Я иду на мостик.
– Как пожелаешь.
Герцог подтащился к столу, помогая себе одной рукой.
– Чарлз, сделай милость, отключи эту твою идиотскую улыбку,– тыльной стороной ладони он вытер пот со лба.– Меня от нее тошнит.
Выражение лица Чарлза мгновенно сменилось на тревожно-бесстрастное.
– Тогда тебе лучше идти, если собираешься помогать.
Герцог направился прямо к колодцу доступа. Он взглянул вверх, на лестницу, и, задыхаясь, прислонился к стене. В руке чувствовалось биение крови, голова кружилась. Корабль сотрясла дрожь.
– Мэй нуждается во мне,– сказал он слабым голосом.
Он закачался, встав на цыпочки, взялся за самую верхнюю перекладину, которую только мог достать, и начал подтягиваться, ставя дрожащие ноги на нижние перекладины. Собравшись, он слабо оттолкнулся и выпрямился. Прижавшись к лестнице, он протянул здоровую руку и схватился за следующую перекладину.
Тяжело дыша, он поднял ногу, нашел перекладину и оперся на нее. Оттолкнувшись, он выпрямился, нашаривая перекладину другой ногой. Ему показалось, что нашел ее, перенес свой вес на эту ногу. Но нога соскользнула, и внезапно Герцог полетел вниз. Он завопил и, болтая ногами в воздухе, повис на одной руке, сильно дернув ее при этом. Он с трудом просунул ноги через перекладины и потерял сознание.