355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джин Кларк » Радуга счастья » Текст книги (страница 7)
Радуга счастья
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 22:12

Текст книги "Радуга счастья"


Автор книги: Джин Кларк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

Глава 9

Джейк проснулся и сразу же застонал. Последствия вчерашней драки заставили его почувствовать себя очень старым и сильно потрепанным ковбоем.

Как обычно, Энни встала раньше его и работников. Тихонько браня себя и свои разбитые, опухшие руки, которые причиняли немалую боль, он оделся.

Он вошел в кухню, которая приветствовала его запахами свежезаваренного кофе и бекона, скворчащего на сковороде, и, стараясь осторожнее обращаться со своим телом, которое болело во всех местах, сел за стол. Выпил большой стакан апельсинового сока, пытаясь не думать об обжигающей боли в разбитых губах, а, напротив, вспоминать поцелуи Энни.

– А, наш герой, – сказала Энни и поставила перед ним большую тарелку с яичницей болтуньей, беконом и жареной картошкой, а через несколько секунд вернулась с кофе и горячим печеньем.

Джейк опустил вилку и прокашлялся, не зная, как начать разговор.

Сегодня она казалась такой далекой…

Мужские голоса и грохот сапог нарушили ход его мыслей. Энни сказала:

– Вот и остальные идут, – и скрылась в кухне.

Джейк вполголоса выругался.

Вошел, как обычно, ленивым прогулочным шагом Трэвис, ухмылявшийся во весь рот.

– Эй, босс, если б я сам вчера тебя не видел на возу, то, ей-богу, подумал бы, что это тебя так отделала Старая Греховодница.

Джейк вместо ответа только многозначительно посмотрел на заплывший глаз Трэвиса и большую ссадину у него на щеке.

– Ну, если меня Старая Греховодница отделала, так она и тебя не забыла.

Трэвис плюхнулся на стул, выпил полный стакан сока и весело сказал:

– Да уж, рассчитался я кое с кем из тех, кто напал на меня тогда в «Рыжем быке».

Появился Бак и похромал к своему месту, кляня на чем свет стоит Бена Рассела и его банду. Взял горячую булочку, разломил ее, положил внутрь масла и сказал:

– Не так-то уж и плохо, что вчера случилась эта драка. Верна так нежно за мной ухаживала! – Он откусил добрую половину булочки. – И потом чуть до смерти не зацеловала.

Появились Тома и Стив, благодарно улыбнулись Энни, которая ставила на стол тарелки с яичницей, беконом, жареной картошкой да еще целую корзинку теплых булочек и печенья.

Джейк налил себе новую порцию кофе и обратился к своему закадычному другу:

– Ну что, шериф Морган сильно вчера разгорячился?

– Так разгорячился, хоть яичницу на нем жарь. – Трэвис деловито накладывал еду себе на тарелку. – Особо он остановился на том моменте, что Рассел оскорбил Энни и начал драку.

– Так что к тому времени, когда старина Трэвис кончил ему рассказывать, как все было, – подхватил Бак, – Сэм уже нацепил наручники и на Бена, и на Спейда. Сказал, продержит их в камере до утра, пока не протрезвеют. И еще велел им держаться подальше от ранчо Рейнбоу.

– Да, Сэм Морган может быть нормальным, когда захочет. – Джейк поставил кружку и встал. – Поеду посмотрю, что там с ветряком на Дэдмен-Крике. А Трэвис даст всем задание на сегодня.

Полдня Джейк провел, сражаясь с поломанным насосом. В три часа он увидел Трэвиса, галопом скакавшего к ветряной мельнице. Джейк нажал в последний раз, и механизм наконец заработал. Он посмотрел на крылья ветряка, шершавые от песка, который все время нес с собой горячий ветер, и убедился, что они вертятся исправно.

– Пейте от пуза, ребята, – объявил Джейк скоту, – вода за счет заведения.

Истомленный жаждой скот толпился возле края металлической цистерны, в которую из трубы вновь хлынула холодная вода.

Трэвис остановил своего чалого мерина рядом с Джейком и спрыгнул на землю.

– Я предлагал тебе помощь. Мое предложение по-прежнему в силе.

– Я не стану брать твои сбережения. – Джейк молча смотрел на скот. – Энни тут предложила способ поправить дела. Брать платных постояльцев, заявив себя как «настоящее скотоводческое ранчо, предлагающее полный пансион». То есть брать на Рейнбоу таких постояльцев, которые разнообразия ради готовы по-настоящему работать на ранчо. И даже заплатить за такую возможность. – Он посмотрел на друга, стараясь понять, как тот относится к этой новости. – Завтра я поеду в Прескотт, чтобы решить финансовую сторону вопроса. Если получится с финансами, то сразу приступим к реконструкции.

– Лишние работники нам не повредят. – Трэвис сдвинул шляпу на затылок. – Да это будет лучше всякого родео – смотреть на глупых новичков, которые пытаются бросать лассо.

– Предлагаю тост за богатых новичков, – сказал Джейк и поднял термос…

Джейк ехал по мосту через Голд-Крик, возвращаясь домой. Теперь, имея дополнительные сто тысяч долларов на счету, он мог произвести в своем хозяйстве кое-какие изменения к лучшему. Например, выровнять дорогу, ухабы которой уже вытрясли из него всю душу. Он дождаться не мог момента, когда сможет сообщить об этом Энни.

Въезжая во двор, Стоун заметил ее на лугу – она стояла вместе со Стивом возле Леди и ее жеребенка.

Он поставил грузовик на место, вылез из кабины и пошел по тропинке.

Стив увидел хозяина, и улыбка сразу исчезла с его лица.

– Энни понесла Леди морковки, ну и я пошел за компанию.

– Джейк, посмотри-ка. – Энни протянула раскрытую ладонь к лошади и жеребенку. – Жеребеночек меня любит.

– Раз уж ты была повитухой, хочешь придумать имя?

Энни просияла.

– Я знаю самое подходящее имя – Солнечная Танцовщица.

– Звучит неплохо. Под этим именем ее и запишем. – Он сурово посмотрел на Стива. – Корм засыпал?

– Почти все уже сделал. – Молодой ковбой надвинул шляпу поглубже. – Пойду закончу.

Энни перестала улыбаться.

– Не обязательно каждый раз на него рявкать.

Она стояла, уперев руку в бедро и неодобрительно поджав губы.

– Ничего с ним не случится. – Джейк снял пиджак и перебросил через плечо. – Пошли в дом. У меня новости, но я так хочу пить, что не в силах говорить.

– Я принесу холодного пива. – Девушка пошла вперед. – Может, это тебя немного успокоит.

Джейк пошел следом, поглядывая на женственные изгибы ее тела, на загорелые ноги. Она шагала упругой, независимой походкой.

Когда они вошли в кухню, Энни бросила на Джейка изучающий взгляд. В темных брюках и белой рубашке он выглядел очень деловитым и чертовски привлекательным. Слишком привлекательным. Протягивая ему холодную банку пива, она спросила:

– Так в чем дело?

– Я заключил соглашение.

– Да?

– Помнишь, ты подала мне идею, что можно принимать платных постояльцев и на «настоящем скотоводческом» ранчо. А заодно заставить их работать.

– Пижонов? Ты согласишься пустить на свое ранчо пижонов? И позволишь им работать со скотом? – Она рассмеялась. – Да когда я выдвинула эту идею, ты мне чуть голову не оторвал.

Стоун горько улыбнулся.

– Мне пришлось пересмотреть свои взгляды. – Он сложил руки на груди и оперся бедром об обитый линолеумом рабочий стол. – Я сегодня ездил в Прескотт. Пошел в банк «Дезерт сэйвинг энд лоун» и переговорил со служащим, который занимается субсидиями. Рассказал ему о твоей идее принимать на ранчо платных постояльцев, которые желали бы за деньги побыть с неделю настоящими ковбоями.

– Но ведь банк в Дриппинг-Спрингз отказал тебе в займе? – Энни смотрела на Джейка во все глаза, и в душе ее расцветала надежда.

– Генри Клейборн подсчитал кое-что и сказал, что дело вполне может оказаться прибыльным. – В два шага Джейк преодолел разделявшее их расстояние и обнял ее за плечи. – Энни, это твоя заслуга! Это ты придумала, как спасти Рейнбоу и даже снова поставить хозяйство на ноги. – Он притянул ее к своему сильному телу, поцеловал, а затем выпустил.

Девушка была совершенно ошеломлена. Она подняла глаза на Джейка, и вся ее твердая решимость держаться на расстоянии от этого человека растаяла при виде веселого блеска его зеленых глаз. Словно тугая пружина стала разворачиваться у нее под сердцем, вызывая неутишимую, ноющую боль. В горле встал комок. А глаза налились слезами, потому что теперь она поняла, что любит Джейка. Но при этом совершенно не в состоянии себе представить, что ближайшее будущее готовит ей. Или ему.

Она сглотнула.

– Когда начнутся работы по реконструкции?

– Через два дня. Подрядчик полагает, что здания будут готовы к концу июля. – Джейк сделал паузу. – Энни, мы начнем с шестерых постояльцев. Это означает, что на твою долю выпадет много дополнительной работы. Но может, я сумею выкроить тебе какую-нибудь прибавку к жалованью.

– Да какие проблемы! Я – повариха до мозга костей. – Она схватила губку и вытерла совершенно чистый стол.

– Приготовь завтра термосы и бутерброды для нас двоих. Мы поедем в каньон Диких Роз.

Она нашла несуществующее пятнышко и сосредоточила на нем все свое внимание.

– И что мы будем там делать? Искать отбившийся скот?

– Мы устроим там пикник. – Джейк бросил пустую банку в мусорное ведро. – Ты поможешь мне выбрать хорошее место для пикников, на которые мы будем вывозить наших пижонов.

Энни заметила, что ее настроение, несмотря на все дурные предчувствия, улучшается. Впереди ее ожидал целый день наедине с Джейком, и это самое главное!

– Я буду готова.

* * *

Едва первые розовые проблески рассвета появились на востоке, как Энни уже ждала в загоне Джейка.

– Готова? – спросил Стоун, ведя на поводу беспокойного Бандита.

– Конечно. Итак, начнем нашу экскурсию.

Они ехали рядом, прямо навстречу бледному рассвету. Тут и там небольшие стада коров пощипывали скудную траву и листья кустарника.

Энни вглядывалась в суровый, величественный пейзаж, и ей казалось, что они с Джейком перенеслись на сто лет назад.

Через час Стоун объявил привал, и они остановились в тени высоких, выветренных скал. Следуя его примеру, Энни выпила несколько глотков воды, глядя на расстилающиеся перед ними земли ранчо Рейнбоу-Вэлли.

Когда солнце поднялось выше, Джейк свернул на извилистую тропу, ведущую вверх, к высоко расположенному плато. Теперь он ехал впереди. Энни поудобнее уселась в седле, стараясь устроиться так, чтобы мышцы ног и спины не слишком напрягались.

Джейк обернулся и внимательно посмотрел на нее:

– Мышцы болят?

– Не бойся за меня и не делай лишних привалов. Будем считать, что это проверка. Если я смогу совершить верхом такой переход, значит, и пижоны смогут. – Энни одарила его дерзкой улыбкой. – Веди же нас вперед, Дэниэл Бун, покоритель прерий!

Когда утро было в разгаре, они снова остановились, и Энни посмотрела на маленькую долину внизу. Под высоким куполом прозрачного, как хрусталь, голубого неба лежала чаша маленькой долины. С трех сторон, образуя стенки чаши, высились скалы, полосатые оттого, что слои белого песчаника перемежались слоями красного. Зеленая мозаика деревьев и растений скрывала часть дна долины.

– Каньон Диких Роз – это первый дом семьи Стоун. – В голосе Джейка звучала и гордость, и нежность. – Мой отец часто брал меня сюда. Я всегда надеялся, что когда-нибудь привезу в долину своих детей.

Он двинул Бандита вперед, затем оглянулся через плечо на Энни.

– Тропа эта довольно коварна. Доверься своей лошади – пусть она сама выбирает дорогу.

Энни кивнула, но мысли ее были заняты другим. Она представляла себе маленьких мальчика и девочку с каштановыми волосами и зелеными глазами, в клетчатых рубашках и джинсах.

Джейк двинулся вниз по каменистой тропе, змеившейся по крутому склону скалы. Энни последовала за ним, заставив себя отвлечься от безнадежной мечты и вернуться к окружающей действительности.

Когда они спустились на дно долины, Джейк натянул поводья и обернулся.

– Старая усадьба чуть выше, с этой стороны каньона.

Повернув коня, он снова направился по узкой тропе вдоль быстрой речки. Покачиваясь в седле рядом с ним, Энни ехала сквозь пятнистую тень тополей и нескольких сосен и прислушивалась к чириканью птиц и ветру, шумевшему в вершинах деревьев.

– О чем ты думаешь, Энни?

– Думаю, что твоим постояльцам здесь очень понравится.

– Ты сумеешь готовить в полевых условиях, на примусе?

– Я могу списаться со своей приятельницей на ранчо Флайинг-Си. Они там устраивают недельные походы.

– Можешь спросить совета у Верны. Ее муж, теперь давно покойный, когда-то управлял огромным ранчо. Верна помогала повару на кухне.

Впереди появился большой, залитый солнцем пруд, из которого и вытекал ручей. С одной стороны стеной стояли пышные, гнущиеся к земле розовые кусты, росшие так густо, что ветви их сплетались друг с другом. Гладкие плиты песчаника вели к маленькой хижине, пристроившейся в тени деревьев.

Энни остановилась в восторженном оцепенении – так поразили ее цвета и ароматы этого места.

– Ах, Джейк! Ведь это, должно быть, те самые розы, которые посадила Элспет Стоун!

– В соответствии с семейным преданием она привезла кустики роз со своей родины. – Он наклонился с седла, сорвал прелестную, нежно-розовую, как перламутр морской раковины, розу и подал ее Энни.

Она поднесла цветок к носу и вдохнула сладкий, чуть острый аромат.

– Твои предки оставили тебе замечательное наследство, Джейк. Ранчо Рейнбоу-Вэлли и еще это – ах, Джейк!

Его рука обхватила ее за талию. Почти вытащив девушку из седла, он привлек ее к себе. Ее шляпа покатилась по земле. А губы Джейка прижались к ее губам, сама же Энни, вступив в недолгое и безнадежное сражение с собственными желаниями, без сожалений проиграла его.

Шалфейка беспокойно переступила ногами. Сильная рука Джейка коснулась пальцев Энни, сжимавших поводья. Затем, с той же стремительностью, с какой он привлек ее к себе, он снова посадил ее в седло, осторожно поддерживая за талию, в то время как она слабо отталкивала его руками.

– Энни, благодаря тебе я смогу все это сохранить.

Так это он из благодарности! Под ложечкой образовалась сосущая пустота, и Энни почувствовала, что теряет равновесие. Как она сразу не поняла, что этот поцелуй – всего лишь способ сказать «спасибо». Всего-навсего.

– Мне просто пришла в голову хорошая идея. Ты сам разработал дальнейшие планы и нашел способы осуществления этой идеи… – На последних словах голос ее дрогнул. Энни принялась теребить поводья. Необходимо убраться отсюда, иначе она неизбежно выдаст себя. – А там, за кривой сосной, случайно, не дикие индюшки?

– Они самые. Очень вкусные птицы. – Джейк слез с седла и принялся подтягивать подпругу.

Энни шагом направила Шалфейку туда, где крупные птицы скребли землю лапами и копошились в траве в поисках пищи, но мысли ее были заняты не столько тем, куда идет Шалфейка, сколько Джейком.

Вторая стая индюшек вдруг выпорхнула из кустов. Огромный индюк расправил крылья и полетел прямо на Энни.

Испуганная Шалфейка шарахнулась и чуть не упала. Девушка вцепилась в луку седла и сумела удержать равновесие, но тут лошадь пустилась вскачь и, промчавшись мимо Джейка и Бандита, понеслась неизвестно куда, не разбирая дороги.

Джейк закричал:

– Энни!

Но у нее не было возможности ответить, потому что все силы уходили на то, чтобы не выпасть из седла и хоть как-то сдерживать мчавшуюся лошадь. Фонтанами разбрызгивая воду, лошадь и всадница пересекли ручей за хижиной, чуть не врезались в старый сломанный столб ворот и понеслись с безумной скоростью меж деревьев.

Она попыталась подчинить себе перепуганную лошадь, но та закусила удила и помчалась еще быстрее. Вдруг кобыла рванулась, и Энни не удержала поводья. Как же остановить Шалфейку, которая вот-вот погубит их обеих?

Подавив приступ паники, девушка стала медленно наклоняться вперед и наконец поймала поводья, но тут левая нога выскочила из стремени. Каблук ударил в бок кобылы. Та с диким фырканьем наддала еще, перевалила за гребень уступа и ринулась в небольшую лощину за ним.

Слишком поздно Энни заметила, что впереди, там, где часть почвы обрушилась на дно каньона, – обрыв. В отчаянии она изо всех сил натянула поводья. Кобыла резко развернулась на девяносто градусов прямо у края обрыва. Вторая нога Энни выскочила из стремени, а сама она кувырком полетела с лошади. Растопыренные пальцы царапнули по камням.

А затем она почувствовала, что летит вниз, в пустоту.

Глава 10

Джейк спрыгнул с лошади и помчался к осыпающемуся краю обрыва.

Внизу, на расстоянии трех метров от него, Энни обеими руками цеплялась за сухой куст, пытаясь в то же время сапогом нащупать опору в почти отвесном, осыпающемся склоне обрыва. Прямо у него на глазах корни сухого куста вылезли из земли, и Энни заскользила вниз по склону вместе с целой лавиной камешков, пока не уперлась в узкий выступ гранитной скалы.

– Энни! – закричал Стоун, чувствуя, как ужас сжимает его сердце.

Она протянула одну руку, ощупала пальцами внешнюю сторону выступа.

– Не двигайся! Сейчас я спущусь.

Несмотря на его предупреждение, Энни перекатилась к внутренней стороне выступа и приподнялась, опершись на одну руку.

– Сиди смирно! – рявкнул Джейк.

Двигаясь очень быстро, он захлестнул веревку одним концом за луку седла Бандита, вернулся к краю обрыва и спустил другой конец аркана вниз, так что теперь он болтался прямо над Энни.

– Джейк! – крикнула она дрогнувшим голосом. – Будь осторожен!

Он махнул рукой в знак того, что понял ее, затем медленно, сантиметр за сантиметром, стал спускаться по обрыву вниз, цепляясь пальцами за щели и выступы песчаника, находя малейшие неровности, способные дать опору носку сапога.

– Джейк? Кажется, этот камень…

Выступ, на который он опирался левым сапогом, подался под его ногой, и вниз с грохотом полетела куча камней. Он изо всех сил старался удержаться на отвесном склоне. Пальцы ломило, все тело было как натянутая струна. Но как там внизу Энни? Не задело ли ее обломком скалы?

– Джейк, держись! – Голос ее звучал пронзительно, тонко, и в нем слышна была паника.

Джейк вздохнул чуть свободнее.

Еще немного – и вот он уже скорчился на узкой гранитной полке рядом с ней. Стер красную грязь с ее бледной щеки, увидел царапину на лице, выругался про себя.

– Ничего не сломала?

– Нет. – Двигаясь очень осторожно, она подняла по очереди обе руки, пошевелила пальцами, двинула ногами. – Видишь? Все цело. – Она попробовала улыбнуться.

– Ты будешь вся в синяках и ссадинах завтра. – Он поперхнулся на последнем слове. Страх все еще бурлил в его крови. Он схватил ее и быстро, порывисто обнял. – Слушай внимательно. Делай все точно так, как я скажу, иначе ты окажешься на камнях там, внизу.

Ее лицо побледнело. Глаза расширились от страха, и он почувствовал, как она задрожала.

– Я все сделаю, как ты скажешь.

Экономными, четкими движениями Джейк бросил Энни веревку, так что она оказалась у нее под мышками, и затянул.

– Сумеешь ослабить петлю, когда выберешься наверх?

– Да. Ребята меня научили.

– Угу. Точно. – Он вспомнил, как устроил нагоняй и Стиву, и Тома за то, что они теряли попусту время, уча Энни обращаться с лассо. – Видел я ваши упражнения.

Он еще раз проверил веревку.

– Держись лицом к обрыву. Помогай ногами и руками, иначе тебя может побить о камни. Бандит отлично знает, как работать с лассо. Он сумеет держать веревку равномерно натянутой и вытащит тебя наверх.

– Все поняла, босс, – сказала она голосом, звенящим от напряжения.

Джейк закричал, давая сигнал жеребцу:

– Назад пошел, назад!

Веревка сразу же натянулась. Было слышно, как цокают копыта Бандита по камням. А Энни начала свой подъем по крутому обрыву.

Прошло несколько секунд, показавшихся ему бесконечными, и она крикнула сверху:

– Выбралась!

Конец лассо с петлей упал к нему.

Когда Джейк выбрался на край обрыва, он криком остановил Бандита и, как только петля ослабла, вылез из нее. Энни стояла возле Шалфейки и растирала ей холку.

– Энни. – Пальцы, коснувшиеся ее щеки, дрожали. – Никогда больше меня так не пугай.

Он обхватил ее руками. Она была жива и здорова. Все на свете пустяки и не имеет никакого значения, только эта хрупкая женщина, дрожащая в его объятиях, важна для него.

– Господи, Энни, когда я увидел, что ты падаешь…

Она уткнулась лицом в его грудь.

– Я так испугалась, – шепнула она.

Горячий, смолистый ветер закружил вокруг них, теребя края одежды. Совсем рядом с ними куски скалы и лавина мелких камешков обрушились вниз. Из бездны внизу раздался крик охотящегося орла.

К тому времени, когда они вернулись к хижине, Джейк почти совладал с терзавшим его страхом. Но все же ему постоянно вспоминался тот жуткий момент, когда Энни исчезла за краем обрыва, и каждый раз при этом воспоминании мурашки пробегали у него по коже.

Он взял ее за талию и снял с Шалфейки одним сильным и плавным движением. Руки ее сами собой оказались на его плечах. Ее прелестное, упругое тело на мгновение прижалось к нему, и он понял, что не хочет ее отпускать.

Поставив Энни на землю, он отвязал одеяло, притороченное к седлу Бандита, и повел девушку туда, где тополя бросали на землю небольшое пятно тени.

Она схватила его за руку.

– Джейк, ты спас меня сегодня.

– Энни. – Он потрепал ее по плечу. – Ну и напугала же ты меня.

– Я и сама напугалась… – И голос ее прервался рыданием. – И в сапогах у меня полным полно камешков.

Он опустился на колени и стянул с нее сапоги и носки. Взглянув вверх, увидел в ее глазах тени пережитого страха. Волна нежности захлестнула его, и он почувствовал непреодолимое желание быть ее защитником и покровителем. Он притянул ее к себе и обнял.

– Энни.

Прижался щекой к ее волосам и, сжав зубы, решил игнорировать настойчивый, пульсирующий, набирающий силу жар в самом корне своего существа.

– Джейк, – вздохнула она и склонилась к нему. Ее теплые пальцы перебирали его волосы, легко касались затылка, шеи. Дрожь сотрясла его тело. Новая горячая волна пробежала по его жилам, оставив после себя ноющую, тупую боль.

Сжимая объятия все крепче, он провел пальцами по ее позвоночнику, отчетливо ощущавшемуся сквозь мягкую ткань рубашки, сверху вниз, до самой поясницы, а затем его ладони скользнули ниже. Груди ее прижались к его груди, и Джейк почувствовал, как напрягаются ее соски.

Энни закрыла глаза. Ей казалось, что могучее тело Джейка окружает ее со всех сторон. Ей так нравилось прижиматься к этому горячему телу, впитывать его жар, нравилось ощущать прикосновения его рук. Веселая, восхитительная напряженность разрасталась в ней, заставляя груди тяжелеть, и, сладостными молниями пронзая все ее тело, устремлялась в сокровенные глубины ее существа, туда, в низ живота.

Близость шумного водопада, равномерный плеск падающей воды словно нарочно оказался тут, чтобы служить фоном жаркой влажности, возникающей между ее ног. Она полностью доверяла Джейку и чувствовала себя спокойно и надежно в его объятиях, но вместе с тем очень хорошо сознавала, почему до сих пор не сказала ему: «Я люблю тебя». А вдруг он в ответ на ее признание не скажет ничего? Если он отвергнет ее, для нее это будет конец всего.

Он на руках отнес ее на расстеленное шерстяное одеяло и, склонившись над ней, обнял за плечи.

– Я хочу тебя. – Его губы почти касались ее губ.

– Да, – шепнула она, теребя его густые каштановые волосы.

Его губы раз за разом касались ее губ легкими, дразнящими движениями, пока она не обхватила его голову и не притянула к себе, безмолвно требуя большего. Энни, тая от прикосновений жарких губ Джейка, почувствовала, как его рука расстегнула на ней рубашку и распахнула ее. Он провел пальцем по краю кружевного бюстгальтера и прошептал:

– Очень сексуально.

И поцеловал сначала один, потом другой сосок, дотрагиваясь до ее кожи языком сквозь кружевную ткань.

Энни задрожала от непередаваемо сладостного ощущения.

Он снова тронул напряженные соски, и тело ее выгнулось дугой.

– Джейк, – простонала Энни, чувствуя, что вся горит огнем.

– Спокойнее, душа моя, спокойнее. – Он расстегнул бюстгальтер и снял его вместе с рубашкой. Налетевший вдруг легкий порыв ветра овеял ее кожу, влажную, невероятно чувствительную от возбуждения.

И вновь он прижался к ее губам, в то время как его худые, загорелые пальцы ласкали ее, – и этот поцелуй был глубже, опаснее и ввергал в такие бездны страстности, о каких Энни понятия не имела. Он будет первым мужчиной, с которым у нее будут настоящие любовные отношения. И единственным.

Энни тянула, теребила пуговицы на его рубашке, так что они едва не отскакивали, так велико было обуревавшее ее желание коснуться его, почувствовать, попробовать на вкус, быть как можно ближе к нему. Он издал глухое, довольное урчание, содрал с себя рубашку и скинул сапоги.

Одно его колено в грубой джинсовой ткани штанов оказалось меж ее напряженных, ноющих от сладостной боли бедер. Боже, как она нуждалась в этом прикосновении, в этом давлении, сулившем грядущее избавление! Его губы, руки, язык заставляли ее подниматься выше и выше на волнах возбуждения, в то время как ослепительная пружина теснящей страсти закручивалась все туже и туже. Пальцы Энни впились в его плечи, и она застонала:

– Джейк, помоги мне!

– Отпусти-ка чуть-чуть, милая. – Он расстегнул молнию на ее джинсах и прижал ладонь к ее трусикам, к влажному, набухшему холмику. Она выкрикнула его имя и, рыдая от невыносимой силы этого блаженства, вся рассыпалась на тысячи искр ослепительно яркого огня.

Энни глубоко вздохнула, вздрогнула и заглянула в его улыбающиеся глаза. Какие-то слова уже трепетали на ее губах, но он заставил ее смолкнуть поцелуем и стянул с нее джинсы и трусики. Все так же не отрываясь от ее губ, он скинул с себя остальную одежду и устроился между ее ног. Его ладони опустились на ее груди и принялись ласкать и сжимать их. Энни почувствовала, что новая волна экстаза поднимает ее и уносит ввысь. Его губы не отставали от умелых рук, и вот уже Энни изогнулась под ним, страстно желая продолжения и без слов требуя его.

Джейк изогнулся, потянулся к карману своих отброшенных джинсов, и тут Энни впервые увидела, как выглядит его тело в возбужденном состоянии. У нее перехватило дыхание. Она представляла себе механику любовного акта, но неужели эта штука сможет уместиться внутри ее?

Джейк вновь обернулся к ней. В руке его был маленький блестящий пакетик. Он нахмурился:

– Ты что, передумала? Надеюсь, что нет. – Поцеловал ее в шею и шепнул: – У тебя осталась последняя возможность сказать «стоп».

Она обхватила его голову обеими руками и притянула к своей груди, так, что губы его коснулись соска.

– Не надо никаких «стоп».

– Энни, Аннелиза, – глухо простонал он и помедлил мгновение, прежде чем вновь приступить к эротичным поглаживаниям, чувственным прикосновениям.

Прохладная тень и пятна солнечного света скользили по обнаженной коже Энни. Сильное, мускулистое тело Джейка вздымалось над ней. Она чувствовала себя надежно, как никогда. Удары его сердца были как шум близкого водопада, а тяжелая, горячая, возбужденная до предела плоть обещала скорое утоление снедавшей ее жажды.

Пальцы ее впивались в напряженные мышцы его спины, безмолвно понукая скорее соединиться с ней в одно целое. Его палец скользнул по ее ставшей невероятно чувствительной плоти и проник внутрь. Это новое ощущение заставило ее ахнуть.

Он пробормотал:

– Какая же ты, черт возьми, горячая и какая узкая. – И второй палец скользнул внутрь. Бедра ее беспокойно задвигались, сжимая его руку, стремясь овладеть тем неведомым ей доселе электризующим огнем, который потрескивал теперь так близко, что казалось, вот-вот она дотянется и схватит его.

Поглаживая средоточие ее женской природы, Джейк губами потянул сосок. Пальцы ее впились в его спину, и она совершенно забыла обо всем из-за ослепительной силы наслаждения. Он приподнялся на вытянутых руках, один раз жадно поцеловал ее в губы, а затем сделал сильное движение вперед, с первого раза соединив их в единое целое. Она не была готова к внезапной и пронзительной боли, которой сопровождалось первое вторжение, и вздрогнула.

Джейк замер.

– Что такое? Что с тобой, Энни?

Она на секунду задержала дыхание, давая своему телу возможность приспособиться к новому состоянию.

– Продолжай, Джейк. Закончи то, что начал.

Он посмотрел на Энни глазами, почти черными от страсти, – так сильно расширились зрачки, что видна была только тоненькая полоска зеленой радужки вокруг.

– Господи, ты думаешь, я способен сейчас остановиться? – глухо сказал он и вонзился в нее снова. Она чувствовала жар его дыхания.

– Джейк! – выдохнула Энни, и ее бедра двинулись навстречу ему. Наслаждение, к которому он привел ее, становилось все невероятнее, и наконец она выкрикнула его имя и, расколовшись, как ей показалось, пополам, достигла восхитительного освобождения.

Он вошел в нее еще глубже и замер, произнеся только «Аннелиза» низким, прерывающимся голосом.

Дрожа всем телом, Джейк повалился на нее. Она обнимала его, а обжигающее, с запахом его пота колдовство все еще волновалось и бродило в ее крови.

Энни закрыла глаза, наслаждаясь близостью его тела. Они все еще были одним целым, и ей хотелось только одного – чтобы это никогда не кончалось.

Он шевельнулся, как если бы собирался откатиться в сторону.

– Джейк, нет! Подожди.

Он обхватил ее руками и перекатился на спину, увлекая ее за собой, так что теперь она оказалась наверху. Она легла щекой на его влажную от пота грудь и прошептала:

– Мне понравилось.

– Ах, барышня, барышня, – сказал Стоун, играя с одной из ее кудряшек и накручивая ее на палец. – Может, теперь вы соизволите объяснить мне, по какой причине вы до сего момента оставались девственницей? Не то чтоб я был в претензии, но тебе следовало предупредить меня. Я мог нечаянно сделать тебе больно.

Энни тихонько поглаживала его грудь, восхищаясь мягкостью пушистых волос и твердостью мышц.

– До того, как я встретила тебя, мне попадались только неподходящие мужчины. – Она подняла голову, уперлась подбородком ему в грудь и, широко улыбнувшись, сказала: – Это было лучше, чем любой шоколадный торт! Даже лучше, чем торт, победивший на международном конкурсе.

Джейк коснулся ее щеки. Грудь его распирала новая, всепоглощающая нежность.

Она была девственницей. Когда он осознал это, то почувствовал себя так, будто его ударили под дых. Как он мог быть так слеп? Как мог позволить себе из-за горечи, которую до сих пор испытывал, вспоминая об изменах жены, не заметить, что Энни – невинная девушка?

Теплые пальцы Энни гладили его по подбородку. Он поднял голову и поцеловал ее еще раз. Обхватил ладонью ее затылок – пряди шелковых кудрей цеплялись за его мозолистые пальцы. Ее нежное тело прильнуло к нему. Он чувствовал ее ароматное дыхание на своей влажной коже.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю