355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джин Кларк » Радуга счастья » Текст книги (страница 4)
Радуга счастья
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 22:12

Текст книги "Радуга счастья"


Автор книги: Джин Кларк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

Напуганная и смущенная сумятицей чувств, вызванных его близостью, она все-таки подошла, стала с ним рядом и окинула взглядом долину, раскинувшуюся перед ними. Очарованная этим зрелищем, она тихо проговорила:

– Я могу понять почему.

– Никто не отнимет у меня мою землю! – В его голосе звучало эхо старой боли, но слышалась и новая решимость.

– Но почему кто-то должен отнять ее? Ведь земля принадлежит тебе.

– Рассел зарится на мое ранчо много лет.

Облако пыли взвилось над деревьями, загораживающими дорогу, и Джейк сказал:

– Кто-то к нам едет.

Белый с золотом «рейнджровер» появился на гребне холма, затем остановился там, где стоял автомобильчик Энни. Когда из «ровера» вылез Бен Рассел, неприятный холодок пробежал у нее по телу.

Она услышала, как Джейк негромко выругался, когда дородный, роскошно одетый скотовод направился прямо к ним – не спеша, прогулочным шагом и вообще имея вид покупателя, осматривающего будущую покупку.

– Говори, что тебе нужно, и уходи. – Джейк стоял, расставив ноги. Поза его больше напоминала спортивную стойку, и в ней чувствовалась скрытая угроза.

– Ты знаешь, что мне нужно. Мне нужно твое ранчо. – Рассел сдвинул на затылок кремово-серый стетсон. – Поговаривают, что ты совсем на мели. Я согласен купить один только каньон Диких Роз – для начала.

Джейк, гневно сжимая кулаки, встал на верхней ступеньке крыльца.

– Каньон не продается.

– Ну, скоро ты другое запоешь. – И Бен, небрежным жестом показав, что разговор окончен, обратился к Энни: – Каттер видел тебя с Джейком. Сказал, что теперь ты обитаешь здесь. – Наглая улыбка Рассела стала еще шире. – Так что ты, прелестное создание, решила насчет моего предложения?

– Я уже дала вам ответ. – Краем глаза она видела напряженное лицо Джейка. – Теперь я работаю на мистера Стоуна.

Бен приблизился к нижней ступеньке крыльца.

– Но он не может предложить тебе тех условий, которые могу предложить я.

Взгляд Рассела медленно переместился на Джейка. Энни успела увидеть, как в этом взгляде сверкнула ненависть.

– Как всегда, готов подбирать за мной объедки, а, Стоун?

Объедки? Энни беспокойно переступила с ноги на ногу. Какие объедки? Что этот тип имеет в виду?

Джейк одним прыжком оказался на нижней ступеньке, нос к носу с Расселом.

– Уноси отсюда ноги, если шкура тебе дорога!

Рассел отступил на полшага.

– Вот только тронь меня – сразу вчиню иск.

– Ты вторгся в пределы чужих владений без разрешения, Рассел. – Стремительным, пружинистым движением Джейк сделал шаг вперед и вновь оказался нос к носу с противником. – Не смей появляться на моей земле и не смей больше беспокоить Энни. Как она сама сказала, теперь она работает на меня.

Выкрикнув еще что-то угрожающее, Бен развернулся и тяжело побежал к «роверу». Рывком распахнул дверцу и, не отпуская ее, остановился возле машины.

Энни по-прежнему чувствовала липкое прикосновение его взгляда – Бен Рассел так и шарил по ее фигуре глазами. А потом, расправив бахрому на своем шитом бисером жилете, он закричал:

– А о своей жене Стоун тебе говорил, а, красотка?

«О своей жене»? У Энни от волнения сперло дыхание. Конечно, для нее это совершенно, совершенно не важно, но неужели Джейк женат?

Джейк услышал за спиной голос Энни:

– Почему он заговорил о твоей жене? Ты же утверждал, что не женат.

– Я не женат – теперь не женат. – Он заметил, что Энни старается держаться от него на расстоянии, и сожаление кольнуло его в сердце. Голосом, который вдруг стал резким и неприятным, он в свою очередь спросил: – А что это были за условия, о которых упомянул Рассел?

Энни рассеянно провела одним пальцем по перилам крыльца.

– Я приехала в расчете получить работу шеф-повара. А этот урод ни с того ни с сего вдруг предложил совсем другое.

– Думаю, я знаю, что он тебе предложил. Он не посмеет приставать к тебе, пока я или работники где-нибудь поблизости. Главное, не заезжай на его земли и вообще лучше не попадайся ему на глаза.

Энни посмотрела на Джейка:

– Я же сказала вам, что не имею ни малейшего желания встречаться с этим хитрым подлецом.

Два дня спустя, когда Джейк и все работники на весь день уехали на какое-то дальнее пастбище, неожиданно зазвонил телефон. Энни сняла трубку и очень удивилась, услышав знакомый голос.

– Дэрилл, но как же ты меня разыскал?

– У тебя имеется весьма разговорчивая подружка в местном кафе. Я так и думал, что в таком заштатном городишке весть о тебе не может не разнестись по округе.

– Ты, должно быть, пообщался с Верной.

– Да, так ее, кажется, зовут.

Энни была рада услышать голос своего институтского приятеля.

– А как Бетти? Ребеночек-то уже родился?

– Да, у нас теперь дочь двух недель от роду, и зовут ее Мелисса Анна. – Голос молодого отца звенел от гордости.

– Это замечательно! Где вы теперь живете?

– Понимаешь, потому я тебе и звоню. – Голос Дэрилла стал серьезным. – Живем мы так: Бетти с ребенком сейчас в Канзасе, у родителей Бетти. – Тут он замолк, и Энни даже по телефону сумела уловить его смущение. – Понимаешь, Энни, я узнал, что ты пыталась получить место в Санрайз-Пикс, а оказалась в конце концов на скотоводческом ранчо. – Он нервно прочистил горло. – Я… одним словом, я сейчас нахожусь в Прескотте, в мотеле, а с завтрашнего дня начинаю работать шеф-поваром в Санрайз-Пикс.

– На ранчо у Рассела?

– Да. – Дэрилл тяжело вздохнул. – Я знал, что ты пыталась получить это место и тебе отказали. И знал, что квалификация у меня гораздо ниже твоей. И все равно ухватился за эту работу, потому что, понимаешь ли, мне как воздух сейчас нужно сколько-нибудь приличное жалованье. Энни, ты представить себе не можешь, в каком ужасном положении я оказался. Рассел не знает, что я женат, и уверен, что я окончил институт – получил диплом и все такое.

– Но можно же объяснить, что ты пропустил только последний курс, и только потому, что должен был пойти работать из-за беременности Бетти.

– Он меня уволит в мгновение ока, не даст проработать и дня! Он думает, что заполучил холостяка, который в качестве дамского угодника будет ублажать его гостей-женщин день-деньской и к тому же еще по первому требованию сумеет приготовить какой-нибудь кулинарный шедевр! Энни, мне нужна, очень нужна эта работа.

– Я не проболтаюсь. Правильно сделал, что предупредил меня.

– Бетти так и сказала, что ты сумеешь сохранить тайну. – Бывший однокашник снова закашлялся, прочищая горло. – И вот еще что. Рассел хочет, чтобы я приготовил что-нибудь особенное к завтрашнему ужину.

Энни нахмурилась.

– Не понимаю, в чем тут проблема. Ты знаешь массу отличных рецептов. Сделай, например, торт с вишнями «Фламбэ» или возьми абрикосы вместо вишен. Облей коньяком и подожги – все упадут!

– Это слишком обычно. Расселу хочется чего-нибудь неслыханного, утонченного. Княгиня Дарзаканская прибывает завтра. Ну он и хочет произвести на нее впечатление. Велел приготовить что-нибудь такое, «чтобы выглядело вроде как на международном конкурсе „Мастера шоколадных изделий“, который по телевизору показывают». Я такое приготовить не способен. А вот ты можешь. Ну же, Энни, помоги мне, будь другом.

– Не могу. Бен Рассел отвратительный урод, непредсказуемый к тому же. Я его боюсь. Мой босс и Рассел на дух друг друга не выносят. Я подписала контракт на шесть месяцев. Мне совсем не улыбается обозлить моего хозяина из-за дурацкой поездки в Санрайз-Пикс.

– А ты ему не говори. – В голосе Дэрилла послышались панические нотки. – Машину припаркуешь подальше от дома, за деревьями какими-нибудь, а оттуда дойдешь пешком – и прямо в кухню. Если кто тебя остановит, притворись, что ты здесь в качестве гостя. Мне главное – начать со «сказочного» десерта! Помоги мне только один раз. А потом уж я как-нибудь сам справлюсь.

При одной только мысли о том, что придется ехать на ранчо Рассела, в горле у Энни встал комок. Но она не могла ответить Дэриллу «нет».

– Ладно. Пристойная духовка там есть?

– Рассел только что переоборудовал кухню, – сообщил Дэрилл, сразу очень оживившийся. – Энни, ты спасла меня! И Бетти тоже по гроб жизни будет тебе благодарна. Я позвоню, расскажу ей…

– Ну, все-таки мы друзья, – сказала Энни, почувствовавшая некоторую неловкость от этого потока благодарственных слов, излившегося на нее. – Как по-твоему, шоколадный торт «Декаданс» с малиновой подливкой подойдет? Его можно приготовить заранее. Ты испечешь коржи утром. А я подъеду на ранчо Рассела днем и приготовлю глазурь, шоколадный крем и сахарную розу.

Она повесила трубку.

До ее слуха донеслось тяжелое буханье сапог по половицам крыльца, и голос Джейка раздраженно сказал:

– Черт тебя побери, Стив! Как ты мог позволить Каттеру загнать себя в угол?

Они вошли в дом, с грохотом захлопнув за собой дверь.

– Босс, ну откуда мне было знать, что я должен буду скакать на необъезженных лошадях без седла завтра днем на ранчо Санрайз-Пикс на потеху всем этим пижонам? Я думал, он имеет в виду родео в следующем месяце.

Они оба остановились. Джейк стоял спиной к ней.

– Стив, тебе отлично известно, что между мной и Беном давнишняя вражда. Езжай завтра, как договорился. Но это будет в последний раз. Отныне всякий, кто работает на меня, должен держаться от ранчо Рассела подальше.

На следующий день, Джейк, объезжавший свои владения, остановил Бандита на вершине небольшой возвышенности, где росли два тамариска, дававшие жидкую тень. Он внимательно вглядывался в небольшое облачко пыли, не обещавшее ничего, кроме неприятностей. Пыль клубилась в западной части ранчо Рейнбоу, клубилась так, как бывает, когда перегоняют скот. Но скот перегонять оттуда отнюдь не предполагалось. Он сам определил этот участок для маток с телятами, потому что трава здесь была особенно сочной и имелся удобный водопой – пруд, питавшийся подземными ключами.

Несколько минут ушло на то, чтобы доскакать до ветрозащитной полосы деревьев. Он только выругался, увидев представшую его глазам картину. Пыль поднимал обезумевший скот, бесцельно метавшийся по кругу. Коровы, потерявшие своих телят, призывно мычали, перепуганные телята отвечали отчаянными воплями. Два пижона на лошадях практиковались в искусстве бросать лассо, используя в качестве мишени любое животное, какое попадалось им на глаза. Неподалеку еще два так называемых ковбоя, стояли спешившись, держа своих лошадей под уздцы, и рассматривали лежавшего на боку теленка. Рядом топталась корова-матка, готовая атаковать обидчиков.

Джейк ударил Бандита пятками, и конь пустился галопом. Чужаки обернулись, увидели его, быстренько вскарабкались на своих лошадей и бросились наутек, явно направляясь в сторону ранчо Рассела.

– Теперь последний штрих. – И Энни украсила кремом миниатюрный шоколадный торт. Потом добавила завитушек из малинового джема с одной стороны и на верхушку водрузила сахарную розу с двумя зелеными листочками.

Дэрилл поставил «сказочный» торт рядом с остальными сладкими блюдами.

– Энни, благодаря тебе я сохраню работу. Ты настоящий товарищ.

– Да уж, теперь ты мне по гроб жизни обязан, – сказала Энни и бросила взгляд на часы. – Мне надо спешить, пора начинать готовить обед.

Она осторожно выглянула за дверь, выскользнула наружу, бочком двинулась вдоль стены к углу здания. И как раз когда она почти добралась до угла, со двора донесся голос Рассела – и еще один мужской голос, очень хорошо ей знакомый.

– Джейк? – негромко вырвалось у нее.

– …Плевал я на твоих пижонов, ни один из них крысиного хвоста не стоит! – вдруг заорал Джейк на Рассела. – Чтоб духу их не было на моей земле! Чтоб ни один и близко больше не подходил к моему скоту! Иначе они будут арестованы за нарушение границ земельных владений, а тебе я вчиню иск!

Рассел взревел в ответ:

– Только попробуй причинить хоть малейшую неприятность моим гостям, Стоун, и оглянуться не успеешь, как Сэм Морган засадит тебя в тюрягу!

– Ты меня понял. Если еще хоть один человек потревожит мой скот, я душу из него вышибу, так и знай!

Раздалось цоканье копыт. Энни едва успела нырнуть за густые заросли олеандров, как из-за угла выехал Джейк. Он проехал мимо, не заметив ее, на лице его застыло строгое выражение.

Энни шумно и с облегчением выдохнула.

Прячась за кусты шалфея, которыми обсажена была подъездная дорога на ранчо Санрайз-Пикс, она тихонько пробиралась к своей машине. Еще один поворот, и она будет на месте, в полной безопасности!

Она подошла к машине, уже держа ключи наготове, и вдруг глубокий, холодный голос, привычно растягивая слова, произнес за ее спиной:

– Опять не туда свернула, Энни?

Глава 5

Перепуганная девушка резко выпрямилась, а затем медленно повернулась лицом к Джейку, засунула руки в карманы хлопковых брюк и сказала:

– А вот это вас не касается.

– Касается, если я сталкиваюсь лицом к лицу со своим поваром на этом ранчо. Ты просто подыскиваешь себе работенку полегче или любовника здесь найти рассчитываешь?

– Вы мне не доверяете, так?

– Как я могу доверять тебе? Да проще человеку поднять в воздух быка абердинской породы, чем заставить себя довериться такой, как ты. – Он натянул поводья, так как Бандит принялся нервно переступать тонкими черными ногами. – Обед должен быть готов к шести, в соответствии с условиями нашего договора.

Он развернул лошадь и поскакал прочь.

Энни смотрела ему вслед. Надо же, он считает себя ужасно суровым, ужасно важным! Можно подумать, что кто-то назначил его исполнять обязанности Господа Всемогущего!

Подъезжая к развилке, где надо было сворачивать, чтобы попасть на ранчо Рейнбоу-Вэлли, она, однако, все думала о словах Джейка. Право, если б она не знала его лучше, то решила бы, что его поведение продиктовано ревностью. Но с какой стати он станет ревновать? Она отбросила мысль о ревности как вздорную и переключилась на обрывок разговора, который случайно подслушала. Похоже, какие-то гости с ранчо Санрайз-Пикс распугали стадо Джейка. Она вспомнила, как впервые встретилась с ним и маленьким стадом коров, выбравшимся на дорогу из-за того, что гости не удосужились закрыть за собой ворота.

Это не должно было бы ее волновать, но она вдруг поняла, что по-настоящему переживает за коров. Она уже достаточно долго пробыла на ранчо, видела, как Джейк любит свою землю, сколько труда вкладывает в свое хозяйство, и не могла не восхищаться им…

– Эта женщина – наказание какое-то, – пробормотал Джейк себе под нос, разглядывая не слишком ясные отпечатки копыт. Две недели прошло с того дня, как он столкнулся с Энни на ранчо Рассела. С тех самых пор она подчеркнуто избегала его. Но почему? Что она скрывает?

Уволить ее все равно нельзя, думал он, проводя пальцем по переднему изгибу отпечатка подковы. Работники немедленно взбунтуются. Черт, они относятся к ней так, будто она им родная сестра. По словам Бака, она сказала: «Кто-нибудь должен поехать, найти Джейка и заставить этого зануду съесть ленч, не то он с голоду умрет». Бак сказал, что посмеялся и поехал проверять ограждение. Он никак не думал, что Энни возьмет, оседлает лошадь да и поедет искать Джейка сама.

Ковбой выпрямился и стряхнул красную пыль с ладоней. Он узнал по отпечатку подкову Шалфейки.

– Мой ленч, – проговорил он вслух и выругался: он так и не съел ни крошки, потому что сразу же умчался с ранчо, едва узнал, что Энни уехала одна. Необходимо было найти девчонку прежде, чем с ней случится какая-нибудь беда. А с ней могло случиться все, что угодно.

Он повернулся в седле и посмотрел, куда ведут следы Шалфейки. Чертова девка! Ну почему эта Энни не может сидеть себе в кухне, где ей самое место?

Отпечатки подков вели к стаду коров-маток с телятами, которые паслись на западном пастбище.

Джейк ударил Бандита пятками и пустил его в легкий галоп.

И вот перед ним уже высится ветрозащитная полоса деревьев. Отпечатки подков Шалфейки вели прямехонько туда. Бандит легко перемахнул через дощатый забор и быстро скрылся меж темных стволов. Маленькая группка коров бросилась врассыпную при его появлении.

Джейк натянул удила – взгляд его приковала к себе кобылка гнедой масти с черной гривой, мирно пившая воду из пруда. Но где же, черт возьми, была Энни?

Он встал в стременах и оглядел все пастбище.

– Энни! – Крик его вспугнул совсем маленького теленка, который шарахнулся, пробежал несколько шагов по густой траве, а затем вернулся к матери.

Джейк прислушался, но ничто не нарушало спокойствия тихого, теплого воздуха.

Он позвал снова.

– Я здесь, наверху! – Голос донесся с низкорослого, развесистого тополя возле пруда. Что-то желтое мелькнуло в густой листве. – Эй, Шерлок Холмс! Я здесь, на дереве!

Мышцы Джейка расслабились. Он нашел взглядом Старую Греховодницу, бодливую корову-вожака, которая стояла едва ли не на противоположной стороне пруда и спокойно жевала жвачку.

Энни сидела верхом на толстой ветке, опершись спиной о ствол.

– Собираешься переквалифицироваться в птицу? – насмешливо спросил он.

– Это твоя злющая корова загнала меня сюда.

– Такая у этой коровы работа. Она защищает стадо. Я сам ее пригнал сюда две недели назад. Как ты забралась туда?

– Да уж не на крыльях вспорхнула. – Она спокойно болтала ногами и вообще, похоже, чувствовала себя в этой зеленой беседке как дома. – Ты последи, чтоб эта злюка не приближалась. А я слезу вниз.

– Заметано.

Когда Энни спустилась достаточно низко, чтобы Джейк мог дотянуться до нее, он обхватил ее за талию и усадил в седле перед собой.

– Я отвезу тебя домой.

– Отвези меня к моей лошади. Домой я поеду на Шалфейке. К ней я по крайней мере привыкла.

– Берешь командование на себя? Нет уж, мы будем ехать вместе, в одном седле, пока не окажемся в безопасности.

Ковбой обхватил девушку покрепче. И ощутил тепло ее тела. В его воображении сразу нарисовалась картина: Энни, обнаженная, лежит в постели и призывно смотрит на него. От нее пахло солнцем и весенними цветами. Джейк почувствовал, что не удержится и зароется лицом в ее мягкие кудри, поцелует шелковистую кожу в том месте, где шея плавно переходит в плечо. На него нахлынуло – с внезапностью, какой ему не доводилось испытывать с юношеского возраста, – желание. Он хотел ее – прямо сейчас, вот на этой траве.

Энни пошевелилась, пытаясь поудобнее устроиться в узком промежутке между передней лукой седла и его бедрами. Джейк с трудом сдержал стон.

– Энни, сиди смирно. Если будешь елозить, то будет инициирован процесс, который мне очень захочется завершить.

– Тогда спусти меня на землю.

– Не могу. Старая Греховодница ненавидит пеших и кидается без предупреждения. Полагаю, тебе не хочется еще раз поиграть с ней в пятнашки?

Он молча клял свое тело, которое продолжало наливаться тяжестью и силой. Еще несколько минут такой езды, и он завоет, как койот в период течки.

Он схватил поводья Шалфейки.

– Ты сможешь пересесть, как только мы окажемся за деревьями.

Энни покосилась на него.

Пульс его забился еще быстрее. Он отпустил поводья Бандита и Шалфейки, позволив им идти шагом.

Внезапно Энни чуть передвинулась в седле и бросила на него взгляд через плечо. Джейк понял, что она почувствовала бугор, взбухший у него между ног и испытывавший на прочность пуговицы ширинки.

В отчаянии он прикинул, сколько еще осталось ехать.

Двадцать шагов – он заскрипел зубами.

Десять шагов – кажется, одна пуговица отлетела? Аккуратный задок Энни прижался к нему как раз в том месте… Черт.

Пять шагов. Нет, это какая-то дикарская пытка!

– Взять себя в руки, – процедил он сквозь зубы.

– Что надо взять в руки?

– Ничего…

– Джейк, мы уже за деревьями. Можно теперь пересесть?

– Нет. Надо проехать через левые ворота. Так будет безопаснее. – «Но не для меня», – мысленно добавил он. Когда все органы чувств опьянены ароматом Энни, близостью ее тела, звуком ее голоса. А что, если он сейчас наклонится и коснется губами нежной кожи ее шеи, проведет языком по раковине ее ушка, ткнется лицом в душистый затылок? Он представил себе, как поднимает ее, поворачивает лицом к себе, впивается в ее губы с такой силой, что чувствует гладкость ее зубов и темный медовый жар в глубине.

Он сдвинул бедро, чтобы хоть как-то смягчить напряжение.

– Джейк! – Энни откинулась назад и вцепилась в его руку. – Спусти меня на землю.

Натянув поводья, он остановил Бандита, спрыгнул с седла, бросил поводья обеих лошадей на куст и отступил на шаг.

Только с третьей или Четвертой попытки ей удалось дотянуться ногой до стремени. Джейк, изнывавший от нетерпения и раздраженный из-за эрекции, случившейся так некстати, крепко схватил ее за талию и снял с седла.

– Я умею слезать сама!

Он резко отпустил ее. Энни сделала шаг, покачнулась и, побледнев, вцепилась в седло жеребца.

Он опустился перед ней на одно колено и принялся осматривать ногу, на которую она не могла ступить.

– Почему ты не сказала, что повредила ногу? – сердито спросил он, стягивая с нее потихоньку сапог.

– Зачем? Чтобы ты мог злорадно сказать: «Ведь я же тебе говорил!»? Нет уж! – Она уперлась руками в его плечи. – Подведи сюда Шалфейку и не стой у меня на дороге.

– Только после того, как нога будет перебинтована!

Час спустя Энни верхом на Шалфейке подъезжала к загону.

Джейк спешился и повел обоих животных в прохладную тень конюшни. Снял Энни с жеребца и посадил на закрытый сундук для хранения сбруи.

– Вот здесь и сиди, а то опять ввяжешься в какие-нибудь неприятности, – строго приказал он и принялся отвязывать сверток с ленчем, притороченный к задней луке седла гнедой кобылки. – Я расседлаю Шалфейку и вычищу ее, а потом отведу тебя к дому.

Она слезла с сундука, стараясь беречь больную ногу.

– Я ездила на Шалфейке. Я и позабочусь о ней. – С трудом сглотнув, она заставила себя положить ладонь на бок кобылы. – Я знаю, что делаю.

– Ты у нас все знаешь. Как соваться под нос бодливым коровам, например.

Не успел Джейк договорить, а Энни уже принялась расстегивать многочисленные застежки и развязывать ремешки. Вручив ей отвязанный сверток с завтраком, он поднял седло и небрежным движением бросил его на полку.

Она прекрасно знала, что седло очень тяжелое, и душа ее разрывалась между невольным восхищением и непонятным желанием ударить его.

– Если ты не дашь мне спокойно…

– Энни, даже думать об этом забудь!

Прежде чем она успела ответить что-нибудь или возразить, он схватил ее в охапку. Подавив желание приникнуть к его выношенной джинсовой рубахе, она напряглась всем телом.

– Поставь меня на землю! Нет никакой необходимости таскать меня на руках. Я просто подвернула ногу, споткнувшись о камень.

– И ступать на эту ногу адски больно. – Уголок его рта дернулся, и рот скривился в усмешке. – Знаем, пробовали.

Он прижал ее к себе покрепче – одна рука под ее коленями, другая поддерживала ее плечи.

– Энни, расслабься. Ничего страшного не случится, если ты позволишь мне отнести тебя.

– Что ж, хозяин – барин, – буркнула девушка.

Какая перемена! Сердитый, с поджатым ртом, кипящий от ярости ковбой в одно мгновение превратился в полного нежности мужчину. И как это могло произойти, подумала она, поднимая голову, чтобы посмотреть в его глаза, и увидела, что они сияют новым, мягким светом. Его взгляд притягивал ее, как и сам мужчина, взявший ее на руки. Одной рукой она обняла его за плечи и почувствовала, как играют мышцы под ее пальцами.

Они вышли из пятнистой тени листвы на яркое солнце. Джейк шагал легко и ровно. Поднялись на крыльцо, вошли в дом.

– На лодыжку надо положить холод, – сказал он, усаживая ее на кушетку и подкладывая под спину подушки. Затем отправился на кухню и принес лед.

Он присел на самый край кушетки и, тщательно уложив пакет со льдом на ее ноге, уставился ей в лицо своими зелеными глазами.

– Так лучше?

Энни кивнула. От близости его тела в горле у нее стоял комок. Он, черт возьми, был мужчина в самом полном смысле этого слова. В нем столько было мужского, что это даже угнетало.

Он устало потер ладонью лоб и вдруг – на одно короткое мгновение – показался ранимым, чувствительным человеком.

– Спасибо, Джейк. – Она коснулась пальцем маленького шрама на его щеке и тут же отдернула руку. – Извините меня. Я поехала искать вас, увидела маток с телятами и вспомнила, как вы рассказывали о том теленочке, которого поранили пижоны с Санрайз-Пикс. Я просто хотела посмотреть на него. Я не думала, что старая корова бросится на меня…

Его губы впились в ее рот с такой страстностью, что от наигранного самообладания Энни не осталось и следа. Его ладонь прижалась к ее щеке, язык скользнул по губам.

Горячая, пульсирующая боль в лодыжке, лед, холодивший кожу, страх, пережитый недавно, когда Старая Греховодница наставила на нее рога и вдруг бросилась в атаку, – все исчезло как по волшебству. Энни обхватила ладонью его затылок и отдалась на волю волн ошеломительной, небывалой чувственности. Джейк чуть сдвинулся, и рука его задела ставший необыкновенно чувствительным сосок ее груди. Жар его трепещущего тела передавался ей. И ей хотелось – нет, ей нужно было – прижать его к себе как можно крепче, чтобы умерить сладостную, тянущую боль, разраставшуюся глубоко внутри ее, в самом центре ее существа.

Внезапно он рывком высвободился из ее объятий и сел. Негромко выругался. Испытующе посмотрел на нее, а затем его жесткий мозолистый палец ласковым движением коснулся ее губ.

Энни содрогнулась всем телом, как от удара электрическим током. Она была не в силах двинуться или заговорить.

Он молча встал, нахлобучил шляпу и вышел. Мгновение спустя хлопнула входная дверь с сеткой от насекомых.

Энни коснулась своих губ, вспоминая то чувство, которое разгоралось в ней от прикосновений Джейка. Почему он ушел? Какое тайное препятствие мешает ему каждый раз пойти дальше поцелуев? Или он просто мудрее ее?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю