355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джин Кларк » Радуга счастья » Текст книги (страница 2)
Радуга счастья
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 22:12

Текст книги "Радуга счастья"


Автор книги: Джин Кларк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

– Здесь так красиво и так тихо, – негромко сказала Энни, упиваясь свежестью легкого ветерка, который доносил с пастбищ аромат шалфея.

Растроганная и взволнованная, она схватила с сиденья свою сумочку и повернулась к Джейку:

– Пора посмотреть на мое новое рабочее место.

Она успела подумать, что мрачное выражение его физиономии не предвещает ничего хорошего, но тут он повел ее через лужок, покрытый хилой травкой, к крыльцу дома. Белое деревянное крыльцо не помешало бы покрасить. На клумбах возле крыльца царствовали пышные сорняки; только несколько особо крепких розовых кустов упорно тянули веточки к солнцу.

– Осторожно, тут ступенька. – Джейк открыл дверь, затянутую сеткой от насекомых, и посторонился, пропуская ее вперед. Энни попыталась рассмотреть что-нибудь в темноте комнаты.

– Сначала посмотришь комнаты, где ты будешь жить. – Его сильные пальцы сомкнулись на ее запястье, отчего по ее жилам сразу же стал разливаться томный жар. Она изо всех сил старалась не обращать на это внимания, а он все тащил ее вперед по темной, обшитой деревянными панелями гостиной, да так быстро, что она только мельком успела заметить тяжелую мебель, плетеные коврики, сложенный из камней камин.

На верхней площадке узенькой, крутой лесенки он наконец отпустил ее.

– Комнаты в торце твои. – Он открыл дверь и отступил, давая ей возможность пройти вперед. – Это когда-то была гостиная моей бабушки.

Воздух здесь был спертый. В противоположном конце комнаты, у окна, стояла швейная машинка с ножной педалью. Энни подошла к ней, потрогала пальцем золотые выпуклые буквы на черном металле и счастливо улыбнулась. Пузатая чугунная печка стояла рядом. Древняя качалка, вольтеровские кресла у стола и лампа довершали обстановку.

– А вот твоя спальня. – Джейк прислонился к косяку и скрестил на груди руки. – Здесь есть замок, можно запереть.

– Зачем? Разве мне следует чего-то опасаться?

Джейк покраснел и потер подбородок.

Энни несколько отодвинулась от него. Она здесь для того, чтобы готовить пищу. И только.

В солнечном свете живыми и яркими казались цвета выгоревшего от времени лоскутного покрывала, которым была застелена резная кровать из клена. Такой же резной туалетный стол с зеркалом стоял у внутренней стены. На дубовых досках пола лежал большой плетеный коврик.

– Эта комната прелесть! – воскликнула Энни.

Кивком Джейк позвал ее обратно на лестницу.

– Теперь кухня.

В радостном предвкушении Энни последовала за ним.

Первое, что увидела Энни, был длинный, застеленный клеенкой обеденный стол, за который вполне можно было усадить небольшую армию.

Она приостановилась возле стола.

– Неужели вы едите за ним впятером, вы и четверо ваших работников? Такой гигантский стол!

– Это сейчас нас пятеро. В период клеймения будет по крайней мере на шесть человек больше.

Джейк толкнул следующую дверь, и Энни оказалась в самой большой – и самой грязной – кухне из всех, когда-либо виденных ею.

– Господи Боже мой, – только и смогла прошептать она. Кислая вонь протухших объедков и старой кофейной гущи достигла ее ноздрей, и ее сразу замутило. Тошнота комом встала в горле.

За спиной раздался голос Джейка:

– Для плиты мы используем пропан. Баллон снаружи. Тебе придется проверять манометр.

– Проверять манометр, – повторила она немеющими губами, глядя на груды тарелок и сковородок, вперемешку сваленных на рабочих столах по обе стороны мойки. Солнечный свет едва просачивался сквозь широкое, но грязное окно и безжизненно свисающие занавески, из общей картины запустения выбивалась только вполне современная раковина из нержавеющей стали.

– А где посудомоечная машина? – Энни еще раз окинула взглядом помещение, полагая, что сначала не заметила ее.

– Посудомоечной машины нет. Это ранчо, на котором разводят скот; здесь нет места для предметов роскоши, и денег на лишние в хозяйстве машины у меня тоже нет.

«Неужели все эти годы я обучалась кулинарии ради этого?» – с отчаянием подумала она. Что-то изнутри давило на ее глазные яблоки, и давление это становилось обжигающим. Царапающее ощущение в горле сигнализировало: сейчас хлынут слезы. Рыдать не входило в ее намерения, а потому она с трудом сглотнула комок и продолжила осмотр.

Дальше, там, где кончался рабочий стол, высилась морозилка; здоровенная, как сундук, она словно стояла на часах по одну сторону закрытой двери. По другую сторону примостилась черная приземистая печь, широкая металлическая труба которой уходила в потолок. Четыре изогнутые ножки печи почти продавили толстый, в дюйм толщиной, металлический лист, на котором она стояла.

– Печь, конечно, топится не дровами? – спросила Энни, причем в голосе ее зазвучали умоляющие нотки.

– Дровами она топится, дровами. А что, это проблема? – выражение лица у Джейка было настороженное, выжидающее.

– Но я никогда…

– Вот ящик для дров. – Он пнул короб ногой. – Ребята будут приносить дрова.

– Но… – Она окинула взглядом заляпанный объедками свинарник и с тоской вспомнила чистейшие кухни, где проходила обучение. Может, все-таки стоит всплакнуть? Или не принимать близко к сердцу? Ее врожденное чувство юмора возобладало. С трудом сдерживая смешок, она прислонилась к облупленному рабочему столику и посмотрела на Джейка. Одного взгляда на его озадаченное лицо оказалось достаточно, чтобы сдерживаемый смешок превратился в рвущийся наружу безумный хохот. Она ткнула пальцем в новую металлическую раковину, втиснутую между двумя древними рабочими столиками:

– А что случилось с раковиной, которая была тут изначально?

Он снял шляпу и пригладил мокрые от пота волосы.

– Подкову я в нее уронил. Ну, фаянс и треснул. Раковина стала протекать.

– Вы мыли подкову в кухонной раковине? – Она вся словно таяла, трясясь от дурацкого смеха, и понимала, что это от стресса и переутомления.

– Мисс Рид? Энни?

Она почувствовала крепкие пальцы Джейка на своем плече.

Вытирая слезы тыльной стороной руки, девушка улыбнулась и сказала:

– Когда все так плохо, что уж хуже и быть не может, следует смеяться.

Он окинул кухню критическим взором.

– Конечно, помыть здесь немного не помешало бы.

– «Немного» – это не совсем то слово. – Обследуя кухонные шкафы для посуды, она наткнулась на кастрюлю размером с хороший котел и вытащила ее на свет. Ее стенки были покрыты засохшими остатками какой-то пищи, точную природу которой определить было уже невозможно. – Вот так вы и получили пищевое отравление.

– И тебя в повара, кстати, по этой же причине. – Нетерпеливо фыркнув, он упер руки в худые бока и уставился на нее прищуренными глазами.

– В нашем соглашении ничего не говорилось о том, что мне придется повторить один из подвигов Геракла.

Он взял со стола огромнейшую консервную банку и швырнул ее в переполненное мусорное ведро.

– Ничего с тобой не случится, если ты здесь приберешься. Думаю, это не труднее, чем выгрести навоз из конюшен.

– Для меня – труднее. – Она мысленно отметила, что в ее голосе появились пронзительные нотки. – Я потратила несколько лет и все свои средства – все, что смогла наскрести! – на то, чтобы обучиться искусству приготовления блюд для гурманов. А выгребать навоз из конюшен я не училась.

– Собираешься уклониться от выполнения соглашения, а, городская?

Твердо решив, что не даст ему запугать себя, Энни выпрямилась и встретила свирепый взгляд не менее свирепым взглядом:

– Я проработаю здесь ровно шесть месяцев, деревенский!

– Посмотрим, посмотрим. – Уже выходя в прихожую и закрывая за собой дверь, он приостановился, чтобы сказать: – У меня, между прочим, тоже здесь есть работа, которую надо выполнять. Позовешь, когда ужин будет готов.

Энни вздохнула и принялась составлять в уме список «Что следует сделать» и вдруг нашла чистый передник.

Ничего, зато ей всегда думается лучше всего именно тогда, когда приходится работать, закатав рукава, утешила она сама себя. Заткнула затычкой раковину, наполнила ее горячей водой, насыпала мыльного порошка и принялась складывать в пузырящуюся пену тарелки с присохшими остатками еды, ложки, вилки, ножи. Она механически выполняла знакомые действия и все острее ощущала тишину этого дома, его отрезанность от мира.

Теперь, когда она осталась одна, самообладание покинуло ее, и горячие слезы покатились по щекам. Она терла щеткой тарелку и думала о том, что это ее первая настоящая работа после выпуска из института.

– Повар-профессионал называется, – произнесла она вслух с горьким разочарованием. Ах, сколько лет ушло на учебу! Сколько лет она мечтала о приличном жалованье, которое наконец-то начнет получать, найдя подходящее место работы, и о радости, которую испытает, создавая замечательные, уникальные блюда. Как хотелось бы восстановить свои кредитные карточки, восполнив перерасход, вернуть ссуду, полученную на учебу, расплатиться за машину, положить какие-нибудь деньги в банк! И никогда, никогда больше не копить гроши на такую простую покупку, как новая пара туфель или свитер для себя или сестры. Она тяжело вздохнула. По крайней мере хоть у Габриэллы есть теперь нормальная работа.

Уголком передника она вытерла слезы. «Правильно, Энни, – сказала она себе, – пожалей себя немножко, пожалей. Но не забывай при этом, что плохая работа – это еще не конец света».

Девушка глубоко вздохнула и с новой энергией набросилась на вилку, всю покрытую какой-то особо твердой гадостью.

Место тарелок, которые все уже были перемыты, заняла целая груда кастрюль и сковородок. Пульс бился уже не так лихорадочно. Она принялась планировать свои дальнейшие действия, и уверенность стала возвращаться. Ничего, работая здесь, она все-таки сумеет отложить деньги. Будет отсылать жалованье в банк. В конце концов, в соответствии с соглашением ее должны обеспечить жильем и питанием.

Выглянув в окно, Энни увидела Джейка, который разговаривал с каким-то ковбоем. «А с виду он совсем недурен», – подумала она. Верно, женщины так и вьются вокруг него. Пожалуй, ей нужно составить еще один список – «То, чего делать не следует», и в этом списке будет только один пункт: «Не заглядывайся на босса!»

Она продолжала следить за ним все то время, пока он шел к загону, и в его пружинистом шаге чувствовалась внутренняя неукрощенная сила, как у дикого жеребца. Дикие жеребцы – дивные животные, если наблюдать за ними с безопасного расстояния, но горе тем, кто рискнет приблизиться к ним!

Глава 3

Энни вздрогнула. Дикий жеребец. Ей сразу вспомнился Бандит, огромный конь Джейка. И снова пробежал мороз по коже. Боже, ну что женщине, смертельно боящейся лошадей, делать на скотоводческом ранчо?!

Она вытерла руки, и мысли вновь обратились к кухне. Она принялась обдумывать первый обед, который ей придется приготовить, – трапезу для шайки голодных ковбоев.

Она решила оставить новую порцию посуды отмокать, а пока занести в дом свой багаж и, кстати, переодеться в старенькое. Учитывая размеры жалованья, вряд ли она скоро сможет купить себе что-нибудь на смену единственному выходному наряду.

Джейк подхватил на вилы новую порцию соломы и навоза и свалил ее в тачку. Он давным-давно перепоручил бы это милое занятие кому-нибудь из работников, но над ним витал призрак Энни, трудящейся в кухне. Он хорошо помнил, где оставил ее, почти видел мысленным взором, как она стоит возле раковины, а рядом высятся груды грязной посуды, и лицо у нее совершенно белое от шока.

Несмотря на расстояние, отделяющее его от кухни, он прекрасно расслышал, как скрипнула затянутая сеткой дверь.

Вечно ему не везет. Сейчас девчонка, конечно, рванет в город, и поминай как звали. Он напряженно ожидал, что вот-вот раздастся звук заводящегося мотора, и продолжал между тем осматривать нетеля.

Тома привязал своего гнедого почти у самого входа в конюшню и принялся расседлывать его.

– А сеньорита хорошенькая, – сообщил он, возясь с креплениями передней подпруги.

– Она все еще на крыльце? – Джейку удалось изобразить безразличие, которого он отнюдь не чувствовал.

– Нет. Стоит возле своей машины. Сумку открыла.

«Ну, если она распаковывается, значит, решила остаться», – с облегчением подумал Джейк. Теперь вопрос стоит так: надолго ли?

– Ты вот что, Тома, пойди помоги мисс Рид внести сумки в дом, а я тут сам закончу расседлывать Большого Рыжего.

– Как прикажете, босс.

И долговязый молодой мексиканец легкой походкой направился прямо к Энни. Подошел, приподнял шляпу.

Джейк наклонился расстегнуть заднюю подпругу, и тут радостный женский смех привлек его внимание. Лицо Энни так и светилось дружелюбием, а ее яркие кудри развевались под порывами теплого ветерка, который вдруг раздул и поднял, затем снова прижал к длинным, красивым ногам ее юбку. Она сказала что-то, от чего и Тома засмеялся. Мексиканец взвалил на плечо картонную коробку и жестом предложил девушке идти вперед.

«Черт побери, – подумал Джейк, – ведь ясно же ей объяснил, что ее задача – готовить, а не вертеться возле мужчин». В раздражении он поднял седло и забросил его на полку, шедшую вдоль стены конюшни.

Новый обмен оживленными фразами между работником и поварихой снова приковал внимание Джейка. Энни как раз задом вылезала из машины, таща большую брезентовую сумку, а ветерок все прижимал и прижимал ткань юбки к ее округлым, стройным бедрам.

Джейк почувствовал, что тело его напряглось.

– Вот ведь дьявольское наваждение, – обратился он сам к себе вслух, снимая с Большого Рыжего прочую сбрую. – Самое умное, пожалуй, просто держаться от нее подальше. И пусть себе поступает как хочет, лишь бы работала.

Тремя часами позже внимание Джейка было приковано к его собственному грузовичку, подъезжавшему к загону. Машина остановилась. Кузов ее был пуст. Из кабины вылез огорченный водитель.

– Малыш, а где же ограждение? – спросил Джейк.

– Извините, босс, но… – И молодой ковбой подал Джейку записку, сам же, засунув руки в карманы, стал в ожидании приказаний.

Быстро пробежав глазами послание, написанное весьма сжатым слогом, Джейк смял бумагу в руке и свирепо посмотрел на пустой грузовик. У него было такое чувство, будто в животе вдруг образовался стремительно набирающий силу водоворот. Всего пять слов, а какой бедой они грозят! «В долг больше не отпускаю». Проклятый Ларри Кендалл.

Джейк запихнул смятую записку в карман и направился к домику, где квартировали ковбои.

Внезапно ветерок донес до Джейка запах табачного дыма. Джейк круто развернулся на месте и оказался лицом к лицу со своим старшим ковбоем, который подходил к нему, держа в зубах тонкую коричневую сигару.

– Черт возьми, Трэвис, нельзя так подкрадываться к людям! Ходишь тихо, как настоящий призрак! Смотри, оглянуться не успеешь, как окажешься там, где призракам место!

– В аду, что ли? Там я уже был, после того как отведал чили твоего изготовления. – Трэвис неспешно снял шляпу, пригладил светлые волосы, сразу же засиявшие в лучах ослепительного солнца, и нахлобучил шляпу снова. – Что это ты такой нервный? Каких таких репейников Стив тебе под седло накидал?

– Кендалл отказал мне в кредите. – Джейк швырнул записку, превратившуюся теперь в комочек бумаги, в мусорную корзину, стоявшую возле дверей конюшни. – Ни разу в жизни я не опоздал ни на день с платежами.

– Это штучки Бена Рассела. Он за этим стоит.

Джейк кивнул:

– Эта парочка сработалась еще в детском саду. И всегда Бен планировал. А Кендалл потом пакостил в открытую. И сейчас дела обстоят так же.

Трэвис бросил окурок на голую, грязную землю, растер его каблуком и привалился плечом к дверному косяку.

– И в школе тоже, – сказал он. – Помнишь, как Ларри или Бен вечно тебя подзуживали на драку, а как только ты начинал, сразу же бежали жаловаться учителю?

– И влетало мне за драку всегда вдвойне: сначала в школе, а потом и дома. – Джейк передернул плечами. – А мне что, я все равно и дальше дрался.

Трэвис усмехнулся:

– Ты у нас упрямый, известное дело. Когда в старших классах были, про тебя так и говорили: а, этот Джейк Стоун, он если уж уперся, то хоть огонь под ним разводи – с места не двинется, только презрением обольет.

Джейк поднял бровь.

– Ну, огонь разводить пока никто не пробовал.

– Бен пробовал. И сейчас пробует. Только этот ябедник стал намного хитрее.

– После истории со Стефани все пошло еще хуже. – Джейк чувствовал, как в груди горячей волной поднимается гнев. – Ее Бен не смог сохранить. Так теперь хочет захапать мое ранчо. Хочет превратить мой дом в игрушку для бездельников, которым вздумалось поиграть в ковбоев. Со своим домом он уже это проделал. У-у, эти бездельники городские – да заставь их полминуты поработать по-настоящему, их отсюда как ветром сдует!

– К чему меня уговаривать? Я уже поставил на тебя, босс. – Трэвис разгладил красно-белый узорчатый шейный платок. – Я заметил, ты нанял новую Ложку-Поварешку. Надеюсь, стряпает она так же хорошо, как выглядит.

– Энни здесь для того, чтобы готовить пищу, а не разводить амуры. Она подписала соглашение на шесть месяцев, но, думаю, продержится не больше недели.

– А вдруг она надует тебя да и проработает весь срок? Хочешь, я пойду и вдохну в нее мужество?

– Нет уж, лучше не суйся. – Джейк бросил долгий взгляд на свой дом, припомнил, какое выражение лица было у Энни, когда она увидела кухню, затем вспомнил ее смех. – Свинарник на кухне не испугал ее, но, возможно, сама работа заставит собрать чемоданы.

– Господи, Джейк, я как вспомню твою стряпню, меня сразу выворачивать начинает. Надеюсь, что барышня все-таки пробудет здесь некоторое время.

– Не очень-то надейся. Она ведь городская.

Джейк смотрел вслед своему лучшему другу, шагавшему к чалому мерину, привязанному возле корыта с водой. Трэвис был надежным товарищем.

Сквозь стекло кухонного окна Энни наблюдала за тем, как один из работников заводил свою лошадь в конюшню, и вдруг увидела Джейка, пролезавшего под перекладиной ограждения загона. Он уже заходил к ней, чтобы обсудить размеры ее жалованья и сказать, сколько раз в день и когда она должна подавать еду.

Она по-новому завязала рабочий передник и мысленно поздравила себя с тем, что успела надеть удобные джинсы и просторную хлопковую майку до того, как пришло время расчистить в кухне какой-нибудь пятачок и приняться за готовку.

Помешивая два килограмма скворчащего рубленого мяса, жарившегося на сковороде великанских размеров, она прикинула, сколько еще работы впереди, и сокрушенно покачала головой. Как раз когда она высыпала на сковороду мелко нарезанный лук, целую гору лука – такого количества хватило бы на то, чтобы довести до слез целую армию, – отворилась дверь.

– Это все, что ты успела сделать сегодня? – Джейк снял шляпу и, приглаживая худыми, мозолистыми пальцами свою шевелюру, огляделся вокруг. – Такая же грязь везде.

Энни ощетинилась:

– Вы, кажется, приняли меня за чудотворца?

– Нет, я принял тебя за повариху, которой нужна работа.

– Ключевое слово здесь, заметьте, «повариха». – Она одарила ковбоя свирепым взглядом, продолжая механически помешивать мясо с луком. – Я провела в этой кухне четыре часа, причем большая часть времени ушла на то, чтобы отмыть сковородки и найти среди залежей грязи кухонный стол.

– Ладно, милая леди, верю на слово, что так оно и было. – Он ткнул пальцем в сковородку: – Нашла все, что нужно?

– Для сегодняшнего обеда – да. – Она сыпанула в сковороду соус чили в порошке и опорожнила туда же две большие жестянки с томатной пастой, думая про себя, как было бы славно вылить эту томатную пасту прямо на бестолковую голову этого глупого Джейка. – В морозилке достаточно говядины и свинины, хватит на три месяца, но необходимо купить свежих овощей, фруктов, побольше яиц, пряностей…

– Это ранчо, а не курорт. – Он сложил руки на груди и привалился бедром к кухонному столу. – С нас довольно и самой простой пищи. Мы едим в шесть, не забыла?

– Вы же уже говорили: в шесть утра завтрак, в шесть вечера обед. – Она добавила еще две банки консервированной кукурузы. – Тамале – очень даже простая пища, обычное жареное мясо, которое готовят в глубокой сковороде на плите, а потом ставят доходить в духовку, прикрыв сверху кукурузной лепешкой как крышкой. Я нашла кое-какие консервированные фрукты и шестифунтовую жестянку овощной смеси. Только эти консервы, и то с большой натяжкой, можно счесть здоровой пищей.

– Собираешься состряпать и сладкое?

– Сладкое в духовке.

Джейк взял из шкафчика толстостенную кружку и плеснул в нее из белого эмалированного кофейника, стоявшего на дальнем конце рабочего стола.

– Стойте! Это не…

– А где же кофе, который тут оставался? – требовательно спросил он, не отводя изумленного взгляда от мыльной струи, лившейся в его кружку.

– Та бурда? Я вылила ее. Этот кофейник давно следовало помыть. – Она прикрыла смесь, булькавшую на маленьком огне, тяжелой крышкой.

Джейк подошел ближе. Девушка напряженно выпрямила спину, схватила кофейник, добавила горячей воды и хорошенько вымыла его.

– Я сварю новый кофе. Где гейзер, фильтры?

– Не надо фильтров. – Он подал ей трехфунтовую жестянку кофе. – Просто налей кофейник пополнее и бухай туда кофе. Мы любим крепкий. А чтобы гуща осела, пусти туда сырое яйцо или холодной воды плесни.

– Кофе по-ковбойски?

– Все лучше, чем помои, которые пьют городские.

Энни положила ложечку на блюдце.

– Я свое дело знаю, мистер Стоун. Будьте добры выйти из моей кухни, чтобы я могла спокойно работать.

– Командовать, значит, любишь, да?

– Я не люблю командовать, просто стараюсь работать честно. Все будет готово к шести. – Она отвернулась от него и принялась протирать заляпанную жиром плиту. – Вы хотите, чтобы я приготовила кофе прямо сейчас или к ужину?

– Когда есть будем, тогда и кофе выпьем.

Краешком глаза Энни видела, что ковбой прислонился к холодной печке и наблюдает за ней. Чувствуя себя очень неловко, она отодвинулась подальше, к кладовой. Ну почему он не уходит?

– Вы что-то еще хотите сказать, мистер Стоун?

– Что такое, Энни, нервничаешь?

– Я занята. – Она открыла шкаф и притворилась, что никак не может выбрать подходящую миску для теста.

Он прошел в сапогах через кухню.

– Я еду в город. Вернусь к обеду.

Энни услышала, как за ним закрылась дверь.

– Слава Богу, ушел наконец, – буркнула она себе под нос и ринулась в атаку на груду тарелок и сковородок, которые положила отмокать, прежде чем пойти переодеться. «А вот и голубая ива», – подумала она, и старинная фарфоровая тарелка с синей картинкой, извлеченная ею из мыльной воды, живо напомнила ей о младшей сестре. Габриэлла просто обожала этот рисунок с ивой и двумя птицами, парящими 35 над выгнутым китайским мостиком, который повторялся на всех видах посуды старой фирмы и был как бы ее знаком. Каждый раз, когда их мать меняла очередную работу на подобную же в другом городишке, Габби увозила в своем чемоданчике небольшую глубокую тарелочку для каши с голубой ивой, и тарелочка приезжала вместе с ними в каждый новый город, на каждую новую квартиру.

Энни задумалась. Интересно, нравится ли ее младшей сестре работать в Австралии? Сполоснула тарелку, поставила на сушилку. Все то время, пока Габриэлла училась, им обеим приходилось работать, и работать до упаду. Но университетское образование того стоит.

Около шести Энни услышала шум возвращающегося грузовичка, и тут же раздался топоток копыт – это всадники въезжали во двор. Выглянув в окно, она увидела Джейка, вылезающего из кабины. Кузов грузовика был заполнен мотками проволоки.

Работники расседлывали лошадей, вытирали их тряпками из плотной мешковины. До дома доносился мужской смех.

Она вновь обратилась к стряпне. Дразнящий запах лука и чили витал в воздухе, смешиваясь с ароматом свежезаваренного кофе. На неразожженной печке выстроились в ряд три миски, в которых поднималось замешанное тесто для хлеба.

Входная дверь хлопнула, и она услышала плеск воды в умывальнике. Энни едва успела заглянуть в духовку, чтобы проверить, готов ли пирог тамале и подрумянились ли ломти хлеба, натертые чесноком и смазанные маслом, как Джейк, с еще мокрым лицом, вошел в кухню.

– Обед готов?

– Могу подавать, как только все подойдут.

Прибытие работников Джейка в ту часть кухни, где стоял длинный стол, обгороженный шкафами и небольшим прилавком, было ознаменовано гомоном мужских голосов и топотом тяжелых сапог. Стулья заскребли ножками по полу, и чей-то низкий голос воскликнул:

– Ах, забодай меня корова! Неужто и впрямь скатерть?

Другой ковбой, судя по голосу, помоложе, подхватил:

– И салфетки, и полевые цветы?

– Да. Это у нас новая повариха. Очень хорошенькая леди. – По сильному акценту Энни догадалась, что говорил Тома.

– Чтоб я сдох. Повариха! – снова подал голос бас, заговоривший первым. – Дамочка-кашевар!

Бросив быстрый взгляд на Джейка, Энни почти беззвучно спросила:

– Почему кашевар?

– Бак имеет в виду – повар, – негромко ответил тот. – Он старый-престарый, просто Мафусаил какой-то. Но работает полный день наравне со всеми, так что о возрасте его никто не спрашивает.

Джек схватил полотенцем металлическую ручку кофейника.

– Я отнесу. А ты лучше покорми их скорее.

– Сейчас иду. – Используя две прихватки, которые привезла с собой вместе с прочими поварскими принадлежностями, она подняла первую сковороду с мясным пирогом тамале и вслед за Джейком прошла к столу.

– Ребята, познакомьтесь с Энни Рид.

Четверо загорелых, широкоплечих ковбоев вежливо кивнули.

– Энни, ты уже встречалась с Тома. А вот это рядом с ним Стив, потом Трэвис и наш ветеран Бак.

Тома она сразу узнала. Что означало, что долговязый молодой человек с каштановыми волосами был Стив. Трэвис, она решила, тот высокий блондин за тридцать. Блондин улыбнулся ей и развязно помахал рукой. Рядом с ним сидел старик, Бак, и ухмылялся во весь рот.

Когда она поставила сыр и мясной пирог с крышкой из кукурузного теста на стол, в глазах ковбоев появилась подозрительность.

Стив тихонько спросил Тома:

– Что это такое?

Тома ответил:

– Quien sabe? Кто его знает?

Энни помчалась обратно в кухню, чтобы принести остальное. Когда она поставила вторую сковороду на стол, работники еще только опасливо пробовали щедро приправленный пряностями мясной пирог.

Принявшись за свою порцию, она искоса взглянула на Джейка. Он вдумчиво, неспешно жевал, потом зачерпнул ложкой еще мяса и положил себе на тарелку, не забыв добавить овощи и кусок хрустящей корочки.

В помещении воцарилась тишина, нарушаемая только звяканьем вилок о тарелки и звуками, которые производят за едой проголодавшиеся мужчины.

Стив опустошил свою тарелку и пошел за добавкой.

Обветренное, изрезанное морщинами лицо Бака расплылось в плутоватой ухмылке, едва он распробовал пирог. Прикончив свою порцию, он встал, поклонился Энни, схватил ее руку мозолистыми пальцами и сказал:

– Дорогая моя, выходи за меня замуж!

Энни, которую эта проделка привела в полный восторг, ответила:

– Вы для меня чересчур уж молоды, но все равно спасибо за предложение.

Бак пожал плечами, снова сел и вознаградил себя третьей порцией добавки. Трэвис поспешно последовал его примеру и навалил себе на тарелку целую гору щедро приправленной пряностями мясной начинки пирога.

Тома корочкой хлеба собрал соус с тарелки и потянулся было забрать то немногое, что еще оставалось на сковороде.

– А попридержи-ка лошадей, – сказал Стив и вцепился в край сковородки. – Это я для себя застолбил.

Глядя на двух ковбоев, злобно уставившихся друг на друга, Энни с трудом подавила улыбку.

– Я решу ваш спор. – Джейк быстро перегнулся через стол, сгреб себе на тарелку спорные остатки и мгновенно съел все до крошки.

– Босс!

Позже, когда Энни подала на стол сладкое, Трэвис объявил:

– Стив в следующем месяце поедет на родео, с той каурой кобылой с белой гривой и хвостом. Надо посмотреть, как она будет держаться на скачках. Как, я забыл, ее зовут?

– Мо-ни-ка, – ответил Бак нараспев, и его выцветшие голубенькие глазки сверкнули. – Двадцать лет назад я бы сам за нее взялся.

– Двадцать лет назад эта кобыла еще не родилась, – сказал Джейк, уплетая вторую порцию сладкого пирога.

Стив, по-мальчишески засмущавшись, уткнул нос в тарелку, и лицо его залилось багровым румянцем.

Бросив быстрый взгляд на остальных, Энни подала голос:

– Я в прошлом году видела родео по телевизору. Вы выступаете на необъезженных лошадях?

– Да, мэм, – ответил Стив и сразу же гордо выпятил грудь. – На быках тоже, без седла, а на необъезженных лошадях с седлом. И лассо тоже бросаю.

– Но выступать на родео – разве это не опасно?

Стив выпрямился на своем стуле, насколько это было возможно, и на лице его появилось очень волевое выражение.

– Вы не беспокойтесь, мисс Энни. Я знаю, что делаю. – Мальчик встал из-за стола и, отодвигая стул, добавил: – Было вкусно. – И неспешным шагом вышел.

Тома и Бак также сказали по комплименту и последовали за Стивом.

Трэвис отодвинул свою тарелку и сообщил:

– В жизни так вкусно не ел.

Затем этот крупный блондин вытер рот и вынул сигару и спички.

Энни нахмурилась.

Трэвис внимательно посмотрел на нее.

– Можно мне… не разрешите ли вы мне покурить за чашкой кофе?

– Я бы предпочла, чтобы вы этого не делали.

Подмигнув, Трэвис подхватил свою чашку с кофе и вышел.

Энни повернулась к Джейку:

– Я совсем не хотела выгонять его.

– Не беспокойся. Он посидит на крыльце.

Чувствуя, что очень устала, она собрала тарелки и направилась в кухню. К ее большому удивлению, Джейк последовал за ней с еще одной порцией грязной посуды. Поставил стопку на рабочий стол возле раковины и сказал:

– Если что, я у себя в конторе.

Когда дверь за ним закрылась, Энни окинула тоскливым взором груды грязных тарелок и сковородок.

– Ну вот, опять то же самое.

Вздохнув, Энни включила горячую воду. Живо представила себе, как Габби будет хохотать, когда узнает, что ее сестрица, повар-специалист по блюдам для гурманов, устроилась на работу на скотоводческое ранчо…

Неделя ушла у Энни на то, чтобы привести кухню в порядок. Когда с этим было покончено, она в одно прекрасное утро, перемыв и убрав посуду после завтрака, вышла из дома и взялась за запущенный огород и цветочные клумбы.

Проработав час, Энни решила отдохнуть. Неожиданно она почувствовала на себе чей-то взгляд и обернулась. Неподалеку стоял Джейк и наблюдал за девушкой.

– Это бабушкин огород, – сообщил он, сдвинув широкополую шляпу на затылок.

– Он зарос сорняками. – Она смотрела, как он идет к ней.

– В общем, да.

Энни наклонилась, чтобы вырвать сорняк.

– Вам что-нибудь нужно?

– Только что выпил кружку твоего замечательного кофе. И сжевал целую пригоршню испеченного печенья.

Энни уселась на корточки. Взгляд ее остановился на поношенных джинсах, ткань которых плотно обтягивала его мускулистые бедра.

Джейк сунул руки в карманы.

– Хочешь с полчасика покататься верхом?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю