412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джин Дюпро » Люди Искры » Текст книги (страница 5)
Люди Искры
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:57

Текст книги "Люди Искры"


Автор книги: Джин Дюпро



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)

Юноши, собравшиеся вокруг Тика Хэсслера, расхохотались. Дун вновь посмотрел на них.

– Тебе тут нравится, Дун? – спросила Лина. – Я хочу сказать, в Искре?

– Да, – ответил Дун. – Очень нравится.

– Мне тоже. В основном.

– Но меня тревожит, что через шесть месяцев мы должны уйти. Нам нужно многому научиться.

– Да, конечно. Но, может, если мы уйдем… Я все–таки хочу…

– Чего ты хочешь?

– Ой, не знаю.

Она хотела сказать, что ей хочется найти большой город, которым она грезила. Но испугалась, что Дун засмеется.

Солнце садилось. Тени удлинялись.

– Покажи мне свою комнату, – попросила Лина. – Чтобы я знала, где тебя найти.

Тик с парнями уходил, и Дун проводил их взглядом.

– Сейчас не могу. Покажу, когда ты приедешь в следующий раз.

– Хорошо. – Лина встала, стряхнула с брюк прилипшие листочки, взялась за руль велосипеда. – Еще увидимся.

Лина ехала к дому доктора и чувствовала себя более одинокой, чем до встречи с Дуном.

ГЛАВА 9
Тяжелая работа на пустой желудок

Шли дни, но работа для эмберитов становилась все тяжелее. Возможно, причину следовало искать не в самой работе, а в жаре. С каждым днем температура воздуха повышалась. Дун никогда не жил в такой жаре. Казалось, его поджаривали в печи, он обливался потом, кожа горела, а от яркого света болели глаза. То же самое испытывали все эмбериты. Время от времени кто–то терял сознание. И все думали: «В какое же ужасное место мы пришли!» Эмбериты закрывали глаза руками – им так недоставало привычной темноты.

Бригадиры пытались понять, почему их рабочие теряют сознание. Но жители Искры привыкли к жаре. А кроме того, в сравнении с ними эмбериты выглядели такими слабыми. Несколько раз Дун замечал, как их бригадир поджимал губы и начинал барабанить пальцами по ноге, когда кто–то из эмберитов садился на землю отдохнуть.

Бригадира Дуна звали Чаггер Фриск. Крупный, с заросшими щетиной щеками, он говорил мало и лишь давал указания. Каждый день он вел свою бригаду туда, где требовались рабочие руки. Чем только Дун не занимался! Рыл канавы для труб, по которым вода из реки подавалась на поля. Ремонтировал грузовики, на которых урожай вывозили с полей. Доил коз на пастбище и следил за тем, чтобы быкам хватало воды для питья. Собирал фрукты, чинил заборы, варил мыло, вывозил куриный помет на капустное поле.

Если бы не жара, он работал бы и работал. Сил у него хватало, и ему нравилось быть сильным. Дун чувствовал, как крепнут мышцы его рук, как прибавляет в росте – брюки стали слишком короткими, – и ему это тоже нравилось. Оставалось совсем немного времени до его дня рождения. Тринадцать лет – уже не мальчик. Работа закаляла его, готовила для любых жизненных испытаний.

А кроме того, работая, он узнавал столько нового. И все хотелось понять, изучить. Как работают насосы, подающие воду из реки на поля? Как делается сыр, свечи, обувь? Где берут лед, благодаря которому продукты в леднике остаются холодными? Что за животные с пушистыми хвостами прыгают по деревьям? И как называются длинные животные, похожие на веревки, на одно из которых он едва не наступил в траве? Он хотел знать, как строятся дома, из чего делают стекло, почему ездят велосипеды. Это ж так интересно, узнавать новое! Но всякий раз, когда он вспоминал, что учиться эмберитам осталось меньше шести месяцев (чтобы узнать все необходимое для строительства своего города), в нем начинал шевелиться червячок страха.

Чаггер не отвечал на вопросы, только давал указания. Поэтому Дун часто задавал вопросы за обедом. Иногда ему отвечал Ордни, иногда – Марта. Ответы Ордни больше напоминали лекции, Марты – хвастовство. Спустя некоторое время стало ясно, что вопросы эти им надоели, и Дун стал задавать их реже. Как—то раз после обеда Кении вышел вместе с ним из дома и шепнул ему на ухо:

– Я могу показать тебе место, где ты найдешь ответы на все свои вопросы. Хочешь?

– Конечно, – ответил Дун.

– Прямо сейчас? – Да.

Кении повел его через всю деревню. Дома остались позади, и дорога привела их в дубовую рощу.

– Здесь, – сказал Кении, указывая вперед.

Поначалу Дун увидел над деревьями только длинную линию крыши. Потом они вышли на большой участок земли с каким–то твердым покрытием, которое растрескалось, и из трещин лезла трава. Слева от этой площадки высилось громадное здание – в нем могли бы разместиться и школа, и ратуша Эмбера, – в торце которого была массивная двустворчатая дверь. Кении направился к ней.

– В древности, – пояснил он, – эта дверь была из стекла, с глазами и открывалась сама, когда видела тебя.

– Быть такого не может, – не поверил Дун.

– Однако было, – ответил Кении.

Прежде над дверью крепились буквы, которые образовывали какое–то длинное слово, а может, и несколько слов, но теперь большая часть букв отвалилась и остались лишь «…УПЕ…АРК…»[1]1
  Это слово – «СУПЕРМАРКЕТ».


[Закрыть]
.

– И что это значит? – спросил Дун.

– Не знаю, – сказал Кении. – Мы называем это место «Арк»[2]2
  Английское слово «Ark» означает «ковчег».


[Закрыть]
. Это наш склад. Мы обойдем его с другой стороны.

Он повел Дуна по тропинке вдоль боковой стены к маленькой двери в тыльной стороне здания. Ему пришлось навалиться на дверь: что–то мешало ей открыться.

Дун всматривался в темноте. Все помещение было чем–то забито от стены к стене, до самого потолка. Он шагнул вперед и ударился обо что–то твердое.

– Тут есть ответы на все вопросы, – сказал Кении.

Постепенно глаза Дуна привыкли к густому сумраку, и он понял, что комната за маленькой дверью забита… коробками?! Нет, книгами. Они валялись грудой, словно кто–то вывалил их из огромной корзины, и они раскрылись, страницы замялись, а обложки загнулись. От них шел запах пыли и плесени. Дун наклонился и поднял одну. Обложка была в пыли. Дун раскрыл книгу, увидел две страницы, заполненные аккуратно напечатанными буквами и цифрами. Да, конечно же он держал в руках книгу. Не такую, как книги Эмбера, – эти были гораздо больше и тяжелее. Он перевернул еще несколько страниц, но не мог сказать, о чем эта книга. На одной странице прочитал: «Глава 15. Термодинамика алюминия». Он понятия не имел, что означают эти слова.

– Это потрясающе! – вырвалось у Дуна. – Я могу взять несколько книг в гостиницу?

– Конечно, – сказал Кении. – Никто не заметит.

Дун отложил книгу о термодинамике и вытер пыльные пальцы о штаны. Он ощущал себя голодающим, который попал на роскошный банкет, где еды хватило бы на всю жизнь и еще могло остаться. Ему хотелось узнать все, что написано в этих книгах. Он протянул руку и схватил три, даже не посмотрев на названия.

– А ты не хочешь взять что–нибудь? – спросил Дун.

– Нет, – ответил Кении. – В школе я уже прочитал четыре книги. Этого достаточно. Мы изучали историю. До и после.

– До и после?

– До катастрофы и после нее.

– Понятно. А чем ты тогда занимаешься в свободное время?

– Гуляю. Брожу по лесам. Можешь когда–нибудь пойти со мной. – Он с надеждой посмотрел Дуну в глаза. – Если хочешь.

– Когда–нибудь пойду, – ответил Дун, хотя и понимал, что едва ли. У него хватало и других дел. А кроме того, Кении был слишком мал, чтобы стать его другом.

В первую неделю пребывания эмберитов в Искре Марта Партон каждый день демонстрировала свои кулинарные способности. Она ставила на стол пирог с томатным пюре, салат из зеленого горошка с луком, крокеты с грецкими орехами, грибную подливу, запеканку с сыром, клецки из красного лука и фасоли, яичницу с помидорами, абрикосовый пудинг, пирожки с яблоками.

– Я уверена, ничего такого там, откуда вы пришли, вы не ели, – говорила она.

– Вы правы, такого мы никогда не ели. Все так вкусно! Пальчики оближешь! – отвечали ей эмбериты, и губы Марты расплывались в довольной улыбке.

Но время шло, и еда на столе становилась все проще. Марте надоело готовить каждый день что–то новое. И в свертках с завтраком и ужином они уже не находили ничего интересного. Теперь Марта предпочитала давать им хлеб, десяток ломтиков моркови и немного козьего сыра. Если выдавался счастливый день, они обнаруживали в свертке сваренное вкрутую яйцо. Марта стала говорить вроде бы в шутку, что, хотя Партоны и получали со склада продукты, поскольку кормили столько гостей, еды им самим доставалось меньше! Странно, не правда ли?

Дун все чаще ощущал голод и знал, что другие тоже голодают. Его отец никогда об этом не говорил, а Эдвард Покет каждый вечер жаловался, что хочет есть.

– Да, я старый и маленький, – говорил он, собирая последние крошки от ужина и завтрака, – но это не означает, что я могу жить одним воздухом.

Однажды Ордни сделал объявление, встревожившее всех. Урожай капусты будет меньше, чем ожидалось. На поле завелись черви. И собрать удастся лишь две трети по сравнению с урожаем прошлого года.

После этого еда не только стала проще, ее становилось все меньше. На одной неделе они четыре дня подряд ели фасоль, прошлогоднюю квашеную капусту и пудинг из козьего молока, а на ужин и завтрак получали по бутылке томатного супа.

Клэри разбила огород, когда эмбериты поселились в гостинице «Пионер». Она расчистила участок земли площадью около десяти квадратных метров на берегу реки и засеяла его семенами, которые принесла из Эмбера. Маленькие дети выдергивали сорняки и приносили воду для полива. Старики сидели в тени и давали советы. Клэри каждое утро и вечер ухаживала за зелеными всходами.

Через несколько недель эмбериты могли рассчитывать на прибавку со своего огорода. Но пока они голодали. И все чаще жаловались на скудную еду.

Как–то вечером, ужиная в своей комнате с отцом и соседями, Дун услышал в коридоре голоса. Он вышел и увидел нескольких человек. Среди них были Лиззи, он узнал ее по копне рыжих волос, и Тик – его голос слышался ясно и отчетливо.

– Что ж, я получил три ломтика морковки, сливу и кусочек кислого козьего сыра. Повезло. Какое–то время протяну.

Несколько человек засмеялись, а Лиззи просто закатилась смехом.

– На полчаса тебе этого хватит, – заметил один из мужчин. – Не понимаю, как мы можем работать, если еды нам дают с гулькин нос.

Открывались другие двери. В коридор выходили люди.

– Мне выдали три стручка фасоли и не сколько комков овсянки.

– Я три дня ем морковный суп! Некоторые предлагали проявить терпение.

– Мы не должны жаловаться, – сказал кто–то. – Они отдают нам свою еду. Мы должны благодарить…

– Мне надоело благодарить, – перебил его другой голос. – Они обещали кормить нас, а вместо этого морят голодом.

– Мне кажется, с этим нужно что–то делать, – заявил Тик. – Думаю, за обедом я подниму этот вопрос. Может, мы все должны так поступить. Может, нам следует сказать им, что на голодный желудок работать очень тяжело.

– Я им скажу! – пронзительно выкрикнула Лиззи, и тут же послышались другие сердитые голоса, заглушившие тех, кто призывал к терпению:

– И я скажу!

– Мы должны протестовать!

– Ты абсолютно прав!

– Тика – в мэры! – воскликнул кто–то и рассмеялся.

Тик, похоже, очень удивился, а потом улыбнулся и вскинул кулак:

– Мы постоим за себя!

И люди, стоявшие рядом, поддержали его и тоже вскинули кулаки.

Дун повернулся к отцу и Сэджу, которые пришли узнать, что за шум.

– Мы должны сказать Партонам, – объяснил Дун, глядя на отца. – Раз уж мы работаем, нас должны кормить. Это справедливо.

Но они не должны нам что–либо давать, – ответил отец. – Они дают то, что могут оторвать от себя. – Он с грустью посмотрел на корку хлеба. – Но я полагаю, если мы об этом скажем, хуже не будет. Только, разумеется, без грубости. По моему разумению, они делают все, что могут.

Миссис Поулстер согласилась поднять этот вопрос и приступила к делу уже за обедом. На обед им дали лишь холодный суп из шпината.

– Я должна кое–что сказать, – отчеканила она и положила ложку на стол.

Все посмотрели на нее.

– Мы заметили, что еды, которую вы даете нам с собой, становится существенно меньше. И, съедая все, что нам дают, мы, честно говоря, по–прежнему остаемся голодными. Для нас это проблема.

Над столом нависла напряженная тишина. Все по–прежнему смотрели на миссис Поулстер, которая спокойно сидела, положив руки на колени.

– Что? – наконец вырвалось у Марты. – Я не ослышалась?

– Уверена, что нет, – ответила миссис Поулстер, – если у вас хороший слух. Я сказала, что нам дают мало еды.

С губ Марты сорвалась усмешка, она словно не верила своим ушам. Кении перестал жевать, на его лице отразился испуг. Ордни расправил плечи, откашлялся.

– Я потрясен. Я думал, вы понимаете, что к чему.

– Мы понимаем, – торопливо ответил отец Дуна. – Мы очень благодарны вам за все то, что вы для нас сделали. Но дело в том…

– Мы много работаем, – вставила Клэри.

– А еды так мало… – застенчиво добавила мисс Торн.

– На ужин и на завтрак, – закончил за нее Эдвард Покет.

– Вчера вечером я съел на ужин сваренное вкрутую яйцо и три ломтика морковки, – добавил Дун. – А на завтрак – ничего.

Ордни наклонился вперед, ухватившись кончиками пальцев за край стола.

– А теперь послушайте меня. Мы и так делаем все, что можем, все, о чем нас попросили, а попросили нас о многом. Внезапно у нас возникла необходимость прокормить в два раза больше людей, чем раньше. Больше чем в два раза! – Он обвел взглядом эмберитов, которые отводили глаза. – И пока у нас нет удвоенного количества еды. Это правда, каждой семье что–то выделяют со склада, учитывая чрезвычайность ситуации. Но немного. В Искре просто нет еды для четырехсот лишних ртов! Или мы должны кормить вас, а сами голодать? С какой стати? Кто вы, в конце концов? Какие–то незнакомцы из никому не ведомого города!

К концу речи Ордни побагровел, а его голос звенел от ярости.

Дун сидел ни жив ни мертв и думал: «Он прав. Разумеется, он прав. Но и мы тоже правы».

Должно быть, все эмбериты думали так же. Они доели суп в гробовой тишине. Марта просто вывалила свертки с завтраком и ужином на стол, хотя раньше она выкладывала их из корзины по одному. Каждый взял по свертку, но поблагодарил ее только отец Дуна. Позже, развернув сверток, Дун обнаружил в нем несколько капустных листьев, пожелтевших по краям, и кусочек фасолевого кекса. Желудок свело судорогой. «Они устали нам помогать, – подумал Дун. – И что теперь делать?»

ГЛАВА 10
Тревожные недели

Поппи почти выздоровела. Правда, она спала больше, чем обычно. Иногда она ходила по дому доктора, сбрасывала ложки со стола, переворачивала чашки с водой и сминала страницы книг, то есть вела себя как прежде. Поэтому Лина часто спрашивала миссис Мердо, не пора ли им перебираться в гостиницу «Пионер», где жили остальные эмбериты. Но миссис Мердо всегда отвечала, что еще рано и они должны подождать приезда брата Торрена. Но Лина чувствовала, что причина в другом: миссис Мердо нравилось помогать доктору. Она постоянно сидела за большими медицинскими книгами и по указаниям доктора подбирала травы и готовила лекарства. И они продолжали жить в доме доктора Эстер.

Лина тоже работала. Нет, работать она любила. Но в Эмбере у нее была важная работа.

Она бегала по всему городу, разнося послания. Бегала, как ей нравилось, стремглав, чуть ли не летала. А тут она целый день оставалась на одном месте. Она просто изнывала от скуки и недостатка общения.

И ей постоянно приходилось что–то готовить… Ну, не совсем готовить, потому что доктор редко пользовалась плитой. Она что–то резала, рубила, крошила, смешивала, вытирала со столов рассыпанные или разлитые лекарства, подметала пол, снимала с потолка паутину. В доме всегда находились тряпки, которые требовалось порвать на бинты; травы, которые ждали, когда их истолкут в порошок; бутылочки, на которые следовало наклеить белые этикетки и написать на них название лекарства; растения, которые не могли развиваться без полива. И если все остальные осваивали новую, интересную работу и встречались с новыми людьми, то Лина хлопотала по хозяйству.

Однажды она спросила доктора, нет ли в доме лишних листов бумаги, на которых она могла бы порисовать. Лишних листов не было, но доктор разрешила вырвать из книг пустые страницы, если такие найдутся. Лина нашла восемь страниц, доктор дала ей карандаш, и Лина стала рисовать, когда у нее выдавалась свободная минутка.

По привычке она нарисовала город, который рисовала всегда. Собственно, она и не знала, как рисовать что–то еще. Но Лина думала, что теперь может представить себе этот город гораздо лучше, оказавшись в наземном мире. Она помнила, как на первом рисунке, сделанном цветными карандашами в Эмбере, закрасила небо синим, а не черным. Тогда Лина думала, что это плод ее воображения: как небо могло быть синим? Но посмотрите! В наземном мире оно действительно синее! Должно быть, каким–то образом она это знала, может, и подсознательно. Что–то в ней сидело магическое: случалось, она могла заглянуть и в прошлое, и в будущее.

Так что Лина крепко закрыла глаза и призвала на помощь воображение. Но перед мысленным взором вставал все тот же большой город. Она видела его таким, каким рисовала много раз: высокие здания, освещенные окна. Она добавила несколько экзотических деревьев, пару грузовиков, которые тащили волы, курицу. Но выглядело это как–то неестественно. Могут ли здания быть выше деревьев? Насколько выше? Могут ли куры жить в большом городе? Наверное, нет. Лина отложила рисунок в сторону и принялась рисовать то, что видела перед собой.

Она нарисовала лимонное дерево, которое росло во дворе у двери, фасад дома доктора и калитку, виноградную лозу над дверью. Однажды грузовик остановился на улице неподалеку, и, пока с него сгружали какие–то ящики, Лина схватила карандаш и бумагу и нарисовала грузовик и быка.

Но все эти рисунки не доставляли ей такого восторга, как рисунок города. Когда она рисовала город, возникало ощущение загадочности, словно этот рисунок был полуоткрытым окном в мир, который она никак не могла разглядеть.

Видя, что Лина рисует, Торрен иногда подходил к ней сзади и заглядывал ей через плечо. Случалось, он указывал, где что неправильно, но обычно молча смотрел. В эти дни его раздирало нетерпение – он никак не мог дождаться приезда брата.

– Он мне что–нибудь привезет, – заявил как–то Торрен. – Всякий раз он мне что–нибудь привозит. – Мальчик направился к окну и достал из шкафчика мешок со своими сокровищами. – Я покажу их тебе, если ты пообещаешь не прикасаться к ним.

Лина подошла. Она не хотела проявлять интерес к предложению Торрена, потому что его никогда не интересовали ее дела, но любопытство брало свое. Что за сокровища он прятал в своем мешке?

Торрен доставал одну вещь и клал на подоконник. Сокровищ оказалось шесть. Лина и представить себе не могла, что это такое.

– Их привез мне Каспар, – сказал Торрен и расположил сокровища рядком, чуть подровняв их. – Ничего такого больше не существует.

Лина приблизилась на шаг и наклонилась, чтобы получше разглядеть вещи.

– Не прикасайся к ним! – закричал Торрен.

– Я и не собираюсь прикасаться, – раздраженно ответила Лина. – Так что это такое?

Торрен указал на первую вещицу, по форме напоминающую букву «Т», сделанную из серебристого металла, поцарапанную.

– Самолет. Перевозил людей из одного места в другое по воздуху.

– Да перестань, – отмахнулась Лина. – Он длиной меньше тридцати сантиметров.

– Настоящие самолеты перевозили, – ответил Торрен. – Это всего лишь модель настоящего самолета. – А это танк. Наезжает на людей, давит их.

– Но какой в этом смысл?

Торрен вздохнул, потрясенный глупостью Лины.

– Он сражается с врагами.

Следующее сокровище напоминало велосипед, только более приземистый, с широкими колесами.

– Мотоцикл. Ездит очень быстро. – Потом пришел черед мятой серебристой трубки. – Ручной фонарик. Нажимаешь на эту кнопку, и загорается свет.

– Покажи мне, – попросила Лина.

– Он не работает. Я же говорю тебе, эти вещи из прошлого.

Рядом с ручным фонариком на подоконнике лежал черный прямоугольный предмет с рядами маленьких разноцветных кнопок.

– Дистанционный пульт.

– А это для чего?

– Все меняется, когда нажимаешь на кнопки.

– Что – все?

– Просто все. Не знаю, – признался Торрен. – Это что–то техническое.

Последнее сокровище отличалось от остальных. Каспар привез брату фигурку, изготовленную из серого упругого материала, которая, похоже, изображала какое–то животное. Высотой около десяти сантиметров, на четырех толстых ногах.

– Слон, – пояснил Торрен. – Высокий, как дом.

– Высокий, как дом? – Лина попыталась себе такое представить. – Ты хочешь сказать, что если бы я встала рядом, то доставала бы ему только до этого места? – Лина указала на колено существа.

Торрен отбросил ее руку.

– Это было самое большое животное на земле. Если бы он обвил тебя носом, ты бы умерла.

– Хотела бы я его увидеть.

– Не сможешь. Их больше нет. – Торрен заслонил собой свои сокровища. – Теперь уходи. Ты могла взглянуть на них лишь разок.

Лина ушла во двор перед домом, сорвала пару зеленых виноградин, оказавшихся слишком жесткими и кислыми. Через окно она видела Торрена, который сталкивал танк и мотоцикл, издавая какие–то ревущие звуки. «Каким же был древний мир, со всеми этими странными машинами?» – спрашивала она себя. Прекрасным или ужасным?

Как–то днем, когда Лина пошла купить соль, она увидела длинную очередь перед магазином одежды. В ней стояли и эмбериты. В том числе и Лиззи, в черном шарфе, который она носила, показывая, что скорбит по Луперу, своему бойфренду в Эмбере.

– Почему здесь так много людей? – спросила Лина.

– У них очки! – ответила Лиззи. – Вчера сталкер привез чуть ли не целый грузовик.

– Очки? Но ты же не носишь очки.

– Это темные очки, – пояснила Лиззи. – Они называются солнцезащитными. Когда их надеваешь, свет не режет глаза.

Большинство жителей Искры уже ходили в таких очках. Два или три бригадира, понимая, какие неудобства доставляет яркий свет эмберитам, обменяли несколько ненужных деревянных ящиков на коробку с очками и раздавали их бесплатно. Лина попробовала их надеть, но ей не понравилось: все зеленое становилось коричневатым. К тому же, подумала она, в солнцезащитных очках люди выглядят зловеще, словно задумали что–то нехорошее.

Лине нравилось ходить на площадь. На ней всегда были люди и животные, там продавались вещи, которые она никогда не видела: сандалии из старых автомобильных покрышек, шляпы и корзины из соломы. Это шумное место бурлило жизнью. А еще там было очень грязно. Из–за животных. Козы, быки привозили продукцию с полей и оставляли после себя большие «ароматные» лепешки. Со временем их убирали. Кто–то приходил с ведрами, отскребал лепешки от кирпичей и уносил, но случалось это обычно ближе к полудню, а до этого времени людям приходилось смотреть под ноги. Так у Лины возникла блестящая идея, которую, по ее мнению, должны были оценить все жители.

На следующее утро, почти на рассвете, она приехала на площадь на велосипеде с большим ведром на руле. Набрала полное ведро бычьих лепешек и вывалила их в реку. Потом второе ведро, третье. И когда уже собралась вывалить последнее, на площади появился один из торговцев. Лина улыбнулась ему, ожидая похвалы, но его лицо перекосилось от ярости.

– Что ты делаешь? – заорал он, подбегая к ней. – Как ты можешь вываливать в реку та кой ценный продукт? – Похоже, он просто не верил своим глазам. – У тебя что–то с головой?

Ценный продукт, изумилась Лина. Да что он такое говорит?

Торговец вырвал у нее ведро.

– Ты… – Он умолк, плотно сжал губы и на мгновение закрыл глаза. – Ладно, – произнес он более сдержанно. – Полагаю, ты просто ни чего не знаешь. Это очень ценное удобрение. В реку его не выбрасывают!

Лина отступила на шаг, словно ей отвесили оплеуху.

– Ой! А что вы с ним делаете?

– Навоз используют на полях. Сначала дают ему перегнить, а потом зарывают в землю. Это удобрение. Как я понимаю, ты никогда об этом не слышала.

– Не слышала, – призналась Лина. – Я не знала. И хотела помочь.

– Помочь вы можете… Ладно, ничего. Торговец презрительно взглянул на Лину и ушел, оставив ее с наполовину наполненным ведром. Она не знала, что с ним делать, потом вынесла из городка и, убедившись, что ее никто не видит, вывалила на край поля.

В подобные ситуации попадала не только Лина. Время от времени она слышала истории о других эмберитах, которые по незнанию говорили или делали что–то не так и этим раздражали жителей Искры. Иногда их просто считали глупцами. Эмбериты боялись кур, не знали значения таких простых слов, как «гроза», «лес», «кошка», «лимон». Они совершенно не знали историю, никогда не слышали о других странах и понятия не имели о том, что Земля круглая, как шар. Жителям Искры они казались невероятно тупыми.

С другой стороны, иногда эмбериты демонстрировали свое превосходство, хвалясь тем, что у них было в подземном городе. В деревне не любили слушать о том, что эмбериты пользовались электричеством, что в домах у них была холодная и горячая вода. Однажды Листер Манк, который управлял водопроводом Эмбера, рассказывал одному жителю Искры о генераторе, а тот назвал его лжецом. А когда Листер заявил, что говорит правду и что по технической оснащенности Искра в сравнении с Эмбером – прошлый век, мужчина его ударил. И потребовались усилия пяти человек, чтобы разнять их и растащить в разные стороны.

Но наибольшее недовольство вызывал постоянный голод эмберитов. Жители деревни радовались, что незнакомцам нравятся их овощи и фрукты, но при этом тревожились, ведь им велели кормить вновь прибывших, и со склада выделялась дополнительная еда, а эти эмбериты никак не могли наесться досыта. Они сметали с тарелок все до последней крошки, просили добавку, расправлялись с ней, а потом сидели за столом с таким видом, будто их оставили без обеда. Жителям Искры это совершенно не нравилось. Лина иногда подслушивала их разговоры. «Эти пещерные люди останутся тут еще на пять месяцев, – ворчала одна из женщин. – Я что, должна кормить их и клубникой? Не понимаю, с какой стати?» Другая выразилась более откровенно: «Мне бы хотелось, чтобы они поскорее убрались отсюда. Собственную семью нелегко накормить, а тут еще эта орда».

Лина не привыкла к тому, что она – незваный гость. Она была недовольна этим. Тем более что и она могла предъявить к Искре немало претензий. От пыли ее ноги становились грязными. Маленькие насекомые кусали ее, оставляя на руках красные точки, которые еще и чесались. Солнце обжигало шею. И ей хотелось сказать этим раздраженным людям, что их деревня – не идеал. В Эмбере, например, она не встречала так много злобных, заносчивых людей.

Иногда Лина ездила в гостиницу «Пионер», чтобы повидаться с Дуном. Он вроде бы радовался ей, но что–то в их отношениях изменилось по сравнению с теми днями, когда они отчаянно искали выход в большой мир из их обреченного города. Дун водил ее по гостинице, рассказывал о работе, которую ему приходилось выполнять, о людях, с которыми он обедал, но думал, похоже, о другом, будто старался найти решение проблемы, о которой ей ничего не говорил.

После этих визитов Лина возвращалась в дом доктора с противоречивыми чувствами. Ей недоставало Дуна, ее умного, изобретательного друга. И она сама стала здесь какой–то другой – не знала, что делать и как быть. Некоторые люди старались казаться добрыми, но к этой доброте примешивалось столько злости. Жители Искры воспринимали эмберитов как обузу. Как же они могли оставаться там, где ими тяготились?

Из маленького подземного города они перебрались в огромный мир. И уж конечно, в нем обязательно нашлось бы место для эмберитов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю