355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джим Батчер » Бигфут — клиент Гарри » Текст книги (страница 4)
Бигфут — клиент Гарри
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:49

Текст книги "Бигфут — клиент Гарри"


Автор книги: Джим Батчер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

– Происходит нечто большее, чем это, – сказал я

– Правда? – спросила Джен. – И что именно?

Объяснение убедило бы её лишь в том, что я был сумасшедшим.

– Я не имею права всё рассказать. Доктор Паундер сможет объяснить, когда приедет.

– Если это касается здоровья, я должна знать об этом, – она сложила руки. – В противном случае, возможно, мне следует сообщить летучим обезьянам, что вы создаёте проблемы.

– Я сказал его матери, что хотел бы остаться с ним.

– Вы наговорили его матери много чего.

– В такой ситуации, кашу маслом не испортишь.

– Думаю, для начала я займусь вами.

Я чувствовал усталость. Нужно поспать. Пытаясь взбодриться, вдохнул и медленно выдохнул.

– Сестра, – не терял терпение я. – Не только вы проявляете заботу о малыше. Я не оспариваю ваши медицинские знания и ваш авторитет, просто хочу побыть рядом с ним до приезда его матери. Для этого меня и наняли.

Сестра Джен искоса взглянула на меня.

– Что вы имели в виду, сказав, что это больше, чем только мононуклеоз?

Я скрестил руки на груди.

– Гм. Ирвин хороший парень. Согласны?

– Конечно, он отличный парень. Действительно милый, внимательный.

Я кивнул.

– Но привлекает к себе внимание… таких… как бы это сказать?

– Полных придурков? – предположила сестра Джен.

– Точно, – согласился я. – Тех, кто принимает доброту за проявление слабости.

Она нахмурилась.

– Вы полагаете, что его болезнь является результатом преднамеренных действий?

– Не уверен, что это так, – объяснил я. – Но в любом случае, пока всё не выясню, и, пока не приедет мать, я буду рядом с парнем.

Она продолжала сомневаться.

– Я не допущу, чтобы вы что-либо делали без согласования со мной. Мне наплевать, сколько документов вы предоставите. И стоит мне закричать, как летучие обезьяны тут же вышвырнут вас на улицу.

– Они попытаются, – спокойно уточнил я.

Она взглянула на меня.

– Ты крепкий парень. Но не настолько.

– Ты будешь сильно удивлена, – пообещал я и наклонившись вперед, твёрдо произнёс:

– Я не оставлю. Мальчика. Одного.

Выражение лица сестры Джен медленно изменилось со скептического на очень задумчивое.

– Я верно тебя поняла?

– Каждое слово.

Она кивнула. Потом позвала:

– Стив.

Охранник протопал из коридора в палату.

– Мистер Дрезден останется с мистером Паундером на некоторое время. Не мог бы ты попросить столовую прислать обед на две персоны, а не на одну?

Стив нахмурился, возможно, пытаясь вспомнить, как считать до двух. Затем он сердито посмотрел на меня, буркнул, неохотно соглашаясь, и вышел, что-то тихо говоря на ходу в свою рацию.

– Спасибо, – сказал я. – За еду.

– Ты лжёшь мне, – твёрдо произнесла она.

– Точнее, не говорю всей правды, – поправил я. – Есть небольшая разница.

– Разница лишь семантическая, – продолжала упорствовать она.

– Но всё же ты позволила мне остаться, – заметил я. – Почему?

Она некоторое время изучала моё лицо. Потом ответила:

– Я считаю, что ты хочешь позаботиться об Ирвине.


* * *

Еда была очень хорошая – ничего подобного в школьных столовых я не припомню. Конечно, я ходил в обычную школу. Ирвин проснулся достаточно надолго, чтобы истребить содержимое своего подноса и часть моего. Он сходил в ванную комнату, двигаясь неуверенно, а затем снова заснул крепким сном. Сестра Джен осталась рядом, часто проверяя его, и через каждый час измеряя ему температуру в ухе, так что ей не нужно было будить его.

Я хотел спать, но ещё не испытывал острой потребности. Может быть, у меня не было большого академического опыта в детстве, но другие вещи, которым мне пришлось научиться, сделали меня более готовым к закону «ешь, или съедят тебя самого» в жизни, чем почти любого другого. Мой рекорд бодрствования чуть менее шести дней, но я уверен, что мог бы не спать дольше, если бы мне пришлось. Я мог бы дремать в своём кресле, но не хотел рисковать – вдруг нападение случится во время моего сна.

Итак, я сидел возле Ирвина Бигфута и наблюдал, как вечереет, тени удлиняются и сгущаются.

Нападение произошло сразу после девяти часов.

Сестра Джен как раз измеряла Ирвину температуру, когда я почувствовал внезапную волну холода, какую-то вязкую энергию, заполнившую комнату.

Дыхание Ирвина вдруг участилось, а лицо сильно побледнело. Сестра Джен, нахмурившись, посмотрела на цифровой термометр, который поднесла к его уху. Термометр вдруг издал серию завывающих и неритмичных звуковых сигналов, и едва она успела отдёрнуть его от Ирвина, как из аккумулятора в корпусе снопом брызнули искры. Над отброшенным на пол термометром поднимались тонкие струйки дыма.

– Что, чёрт возьми, происходит? – воскликнула сестра Джен.

Я поднялся на ноги, осматривая комнату.

– В следующий раз используй ртутный термометр, – посоветовал я.

Я не очень разбираюсь в том, как работают мои магические способности, но сейчас мне они даже не требовались. Я чувствовал присутствие тёмной, опасной магии, расходящейся по комнате, словно тепло от находящегося рядом костра.

Сестра Джен приложила стетоскоп к груди Ирвина и некоторое время прислушивалась, а я тем временем перешёл к другой стороне кровати и махнул рукой в воздухе над постелью с закрытыми глазами, пытаясь сориентироваться на заклинании, атакующем ауру Ирвина, чтобы отследить его источник.

– Что ты делаешь? – требовательно спросила сестра Джен.

– Необъяснимые вещи, – ответил я. – Как он?

– Что-то не так, – сказала она. – Думаю, ему не хватает воздуха. Похоже на приступ астмы.

Она опустила стетоскоп и развернулась к шкафчику неподалёку, буквально выдрав оттуда маленький баллон с кислородом. Быстро подсоединив к нему трубку и одну из этих штук-для-рта-и-носа, она открыла вентиль, прижав штуковину поверх рта и носа Ирвина.

– Извиняюсь, – я проскользнул мимо неё, взмахнув руками в воздухе с другой стороны кровати. Определив направление к заклинанию, ткнул по направлению к нему указательным пальцем. – Что в той стороне?

Моргнув, она непонимающе взглянула на меня.

– Что?

– Там, – потыкал я пальцем в указанном направлении ещё пару раз. – Что находится в том направлении?

Нахмурившись, она легонько покачала головой.

– Э-э, кафетерий и администрация.

– Точно администрация? – переспросил я. – Не общежития?

– Нет. Они в другой стороне.

– У вас есть какие-нибудь официантки, которые ненавидят Ирвина?

Джен уставилась на меня, как на психа.

– Что ты несёшь? Разумеется, нет!

Я хмыкнул. Эта атака явно не была работой вампира, а разрушение электронного термометра указывало на присутствие смертной магии. Дети к этому времени должны были вернуться в свои общежития, так что, по всей видимости, это не один из них. И если это не кто-то из кафетерия, значит, оставалось только здание администрации.

Доктор Фабио слишком уж старался выдворить меня отсюда. Если за нападениями на Ирвина стоит именно он, то вмешательства можно ожидать…

Дверь в лазарет открылась и Стив с двумя своими товарищами-охранниками вломились в палату.

…в любой момент.

– Вы, – Стив указал на меня толстым пальцем. – Время для посещений закончилось. Нахождение посторонних после девяти запрещено. Покиньте территорию академии.

– Позвольте, – протянул я, обходя со спины Джен и выходя из палаты Ирвина, – мне немного подумать об этом.

Стив набычился. У него была очень толстая шея. И двое приятелей.

– Это уже второе предупреждение, сэр. Вы сейчас нарушаете право частной собственности. Если вы немедленно не уберётесь, то будете задержаны до прибытия полиции.

– Стив, по моему мнению, с твоей подвижностью ты способен только следить, чтобы мальчишки не лезли в общежитие к девчонкам и наоборот.

Лицо Стива побагровело.

– Ну всё, умная задница, – рявкнул он. – Ты задержан до приезда полиции.

– Лучше не стоит, – покачал я головой. – Серьёзно, парни, давайте не пороть горячку.

В ответ, одним взмахом руки развернув на всю длину одну из тех складных полицейских дубинок, Стив зафиксировал её в этом положении. Остальные двое последовали его примеру.

– Ух ты, – сказал я. – Сразу за оружие? Серьёзно? Совершенно неуместная поспешность.

Я поднял правую руку ладонью вперёд.

– Предупреждаю вас, ребята. Даже не пытайтесь.

Стив сделал ко мне два быстрых шага, поднимая дубинку. Я высвободил собранную волю и прошептал: «Forzare».

Невидимая сила выхлестнулась наружу и врезалась в Стива, как несущийся на полной скорости автомобиль, сделанный из пенорезины. Она сшибла его с ног и отбросила назад, промеж двух его приятелей и дальше от двери в лазарет. Он шмякнулся на пол и потерял большую часть скорости до того, как добрался до противоположной стены, выбившей из него дух.

– Хи-йя, – выдал я в стиле Брюса Ли и взглянул на обоих оставшихся громил. – Вы тоже хотите горяченького?

Парочка глянула на меня, затем друг на друга, сжав свои дубинки до побеления пальцев. Они не имели чёткого представления о том, что произошло со Стивом, поскольку его тело загораживало обзор. Всё, до чего они могли додуматься – это что я применил к нему что-то типа дзюдо. Поэтому пришли к выводу, что чем бы я ни двинул Стива, сразу на двоих это не сработает – и рванули ко мне.

Они ошибались. Я повторил заклинание, просто удвоив энергию.

Один из них отлетел от двери, врезавшись в Стива, который как раз собирался подняться на ноги. К сожалению, без магических инструментов точность моих заклинаний не столь совершенна. Второй ударился о косяк, и его голова, отскочив, заставила металлический каркас зазвенеть. Ноги мужчины обмякли, он зашатался, а из раны на голове хлынула кровь.

Второе заклинание оказалось более мощным, чем могло вынести освещение – лампы дневного света в лазарете взорвались снопами искр и вырубились напрочь. Красное аварийное освещение включилось несколькими секундами позже.

Я осмотрелся. Медсестра Джен пялилась на меня широко открытыми глазами. Раненый охранник покачивался взад и вперёд, страдая от очевидной боли. Двое, выброшенные в коридор, всё ещё валялись на полу, уставившись на меня примерно так же, как Джен, за исключением того, что Стив явно пытался заставить свою рацию работать. Та отказывалась, загнувшись одновременно с освещением.

Я развёл руками и обратился к Джен:

– Я их предупреждал, верно? Вы меня слышали. Позаботьтесь лучше о том парне.

Потом я нахмурился, покачал головой и зашагал прочь, отслеживая заклинание, прямо к зданию администрации.

Двери в здание были заперты, что являлось скорее проблемой академии, чем моей. Я проявил сдержанность и не стал сносить двери с петель. Всего лишь вырвал замки.

Дверь в офис доктора Фабио была заперта, и хотя я пытался проявлять сдержанность, у меня всегда были проблемы с контролем над силой – особенно когда я зол. На этот раз дверь сорвалась с петель и шмякнулась плашмя на пол офиса, как от удара средневековым тараном.

Доктор Фабио дёрнулся и повернулся к двери с выражением крайнего изумления на лице. Шкаф за столом, закрытый в мой первый визит, теперь был открыт. Это был маленький, пёстрый, но функциональный храм, платформа для обработки заклинаний. В данный момент он освещался полудюжиной свечей, стоящих вокруг Соломоновой печати, содержавшей две фотографии – Ирвина и доктора Фабио, связанных вместе петлёй из чего-то вроде тёмно-серой пряжи.

Я ощутил энергию, украденную у Ирвина, текущую в комнату, прямо в храм. Оттуда, несомненно, она направлялась прямо к доктору Фабио. Я чувствовал интенсивность его присутствия намного резче, чем утром, как будто он стал метафизически массивнее и больше заполнял собой комнату.

– Эй, док, – сказал я. – Вы знаете, очень жаль, что это место называется не Академия имени Святого Марка для Находчивых и Талантливых. [10] 10
  Saint Mark's Academy for the Resourceful and Talented


[Закрыть]

Он уставился на меня.

– Э-э. Что?

– Потому что тогда была бы аббревиатура SMART. [11] 11
  S.M.A.R.T – smart – умник


[Закрыть]
 Вместо этого вы просто SMAGT. [12] 12
  S.M.A.G.T – St. Mark's Academy for the Gifted and Talented


[Закрыть]

– Что? – воскликнул он, явно смущённый, возмущённый и напуганный.

– Позвольте мне продемонстрировать, – ответил я, протягивая руку. Я направил свою волю в неё и произнёс:

– Smagt.

Грамматические правила для слов, используемых для заклинания, не имеет значения – единственное, что они не могут быть на языке, который вы слишком хорошо знаете. Вообще говоря, лучше всего подходит бессмыслица. Слово «смагт» в сочетании с первозданной силой и магией воздуха работает так же хорошо, как и любое другое. Энергия вырвалась из меня, ударила в храм в шкафу и взорвалась с выбросом кинетической энергии и порывом ветра. Свечи и другие декоративные предметы разлетелись во все стороны. Полки треснули и рухнули.

Заклинание было связано с храмом. Оно развалилось, когда я нарушил порядок педантично расставленных предметов, которые помогали направить и сконцентрировать его энергию. Одним из этих предметов был небольшой стеклянный флакон с чёрными чернилами. Большая их часть выплеснулась и брызнула на щеку доктора Фабио.

Он стоял с отвисшей челюстью, половина лица окрашена чёрным, а другая половина так побледнела, что он стал похож на венецианскую маску эпохи Возрождения.

– В-вы… Вы…

– Чародей, – закончил я за него. – Из Белого Совета. Чёрт возьми, доктор, я даже Страж теперь.

Его лицо сделалось абсолютно бескровным.

– Да, – продолжал я спокойно, – вы знаете, кто мы такие. Я бы советовал вам ответить на мои вопросы, проявляя особое желание сотрудничать, доктор. Потому что мы не одобряем использование чёрной магии.

– Да, конечно, – сказал он, – спрашивайте всё, что угодно.

– Как вы о нас узнали? – спросил я. Белый Совет не был секретом, но учитывая, что большинство людей в мире не верят в магию, а тем более в чародеев, а сверхъестественное сообщество в целом проявляет осторожность с обменом информацией, подразумевается, что среднестатистический американец не знает даже о существовании Совета – а тем более о том, что они казнят любого, виновного в нарушении одного из законов магии.

– В-в… Венатор, ответил он. – Я был Венатором. Одним из Венатори Умброрум. Сейчас в отставке.

Охотники Теней. Или Тени Охотников, в зависимости от того, как прочитать. Это организация, состоящая из тех, кто достаточно сообразителен, чтобы знать о сверхъестественном мире, но кому не хватает способностей, чтобы стать настоящим чародеем. В основном занимаются изучением. Они были бесценным активом в войне Белого Совета с Красной Коллегией, собирая информацию и создавая помехи для нашего врага на путях снабжения и подхода подкрепления. Они были старыми союзниками Совета – и любой Венатор знает о наказании за нарушение Законов.

– Венатор должен быть куда осмотрительнее и не баловаться с такими вещами, – произнёс я очень тихим голосом. – Ответы на два следующих вопроса могут спасти вашу жизнь – или значительно сократить её.

Доктор Фабио облизал губы и кивнул, судорожным коротким движением.

– Зачем? – спокойно спросил я его. – Зачем вы отбирали жизненные силы у мальчика?

– У н-него… У него их так много. Я не думал, что причиняю ему вред, и я… – Он попятился от меня, когда произносил последние слова. – Хотел отрастить волосы.

Я медленно моргнул. Дважды.

– Вы сказали… волосы?

– Регейн не работает! – Он почти вопил. – А пересадка не подходит при моём типе волос и кожи!

Он наклонил голову и взъерошил пальцами густые волосы.

– Посмотрите, видите? Посмотрите, как хорошо они отрастают. Но, если я не буду их поддерживать…

– Вы… использовали чёрную магию. Для отращивания волос.

– Я… – Он почти не смотрел на меня. – Я сначала попробовал всё остальное. Я не собирался никому вредить. Это никогда никому прежде не причиняло вреда.

– Ирвин чуть больше зависит от своей жизненной силы, чем большинство, – сказал я ему. – Вы могли убить его.

Глаза Фабио расширились от ужаса.

– Вы имеете в виду, что он… он…

– Скажем так, его мать – только один из его кошмарных родителей и на том закончим, – ответил я. Потом указал на стул и велел:

– Сядьте.

Фабио сел.

– Вы хотите жить?

– Да. И не хочу никаких проблем с Белым Советом.

Позади нас раздались тяжёлые шаги. Стив и его приятель, тот, у которого голова не была разбита, появились в дверях с дубинками наперевес.

– Доктор Фабио! – окликнул Стив.

– Не вынуждайте меня снова наподдать вашим ребятам, – намекнул я Фабио.

– Пошли вон отсюда! – Фабио почти кричал на них.

Они остановились в замешательстве.

– Но… сэр?

– Убирайтесь, прочь! – голос Фабио срывался на фальцет. – Когда прибудет полиция, заявите им, что здесь нет никаких проблем!

– Сэр?

– Передайте, что всё в порядке! – голос Фабио поднялся на несколько октав выше. – Ради Бога, парни! Вон отсюда!

Стив и его приятель вылетели из кабинета. Они ничего не поняли о произошедшем, но всё же ушли.

– Спасибо, – сказал я, когда они убрались. Хватит уже изображать плохого полицейского. Если Фабио ещё сильнее напугается, он может превратиться в желе. – Вы хотите жить, доктор?

Он нервно сглотнул. Потом кивнул.

– Тогда я рекомендую вам сменить тип причёски на полную лысину, – ответил я. – Или же научиться принимать ваши залысины тем, чем они являются – естественной частью жизни. Вы полностью прекратите использовать магию, начиная с этого момента. И я имею в виду – полностью. Если я поймаю вас даже со спиритической доской или колодой Таро, то заставлю вас исчезнуть. Вы меня поняли?

Это была пустая угроза. Технически, парень не нарушил никаких Законов, поскольку Ирвин не умер. И у меня не было намерений оставлять кого-нибудь на милость Стражей, если я мог этого избежать. Но у чувака явно были проблемы с расстановкой приоритетов. Если он продолжит в том же духе, то может скатиться к настоящей практике чёрных искусств. Уж лучше отпугнуть его прямо сейчас.

– Я понимаю, – сказал он смиреннейшим голосом.

– Сейчас, – продолжал я, – я уйду осмотреть Ирвина. Вы не будете вмешиваться. Я останусь, пока не прибудет его мать.

– Вы… вы расскажете ей, что я сделал?

– Будьте уверены, – сказал я. – И да смилостивится над вами Господь.

Когда я вернулся в лазарет, Ирвин проснулся, а сестра Джен только что закончила зашивать порез на коже головы раненого охранника. Чтобы это сделать, она выбрила большой, неправильной формы, участок в его волосах, и он выглядел совершенно нелепо – даже после того как она замотала всю его голову бинтом, чтобы не разошлись швы.

Я вошёл в палату Ирвина и спросил:

– Как ты себя чувствуешь?

– Устал, – ответил он. – Но мне лучше, чем сегодня утром.

– Ирвин, – строго напомнила медсестра Джен.

– Да, мэм, – отозвался Ирвин, и покорно накрыл нос и рот дыхательной маской.

– Твоя мама едет к тебе, – сообщил я.

Парень оживился.

– Правда? Ух ты. Это фантастика!

Потом он нахмурился.

– Это не… потому что я был болен? У неё же очень серьёзная работа.

– Может быть, отчасти, – успокоил его я. – Но в основном, я думаю, это потому, что она тебя любит.

Ирвин закатил глаза, но всё же улыбнулся.

– Да, верно. Надеюсь, у неё всё нормально. Эй, есть ещё чего-нибудь поесть?

Позже, когда Ирвин поел (ещё раз), он уснул.

– Его температура спадает, а дыхание свободное, – покачала головой сестра Джен. – Несколько часов назад я была готова поклясться, что нам придётся отправить его в реанимацию.

– Дети, – пожал плечами я. – Они быстро поправляются.

Она, нахмурившись, посмотрела на Ирвина, затем на меня:

– Это всё Фабио. Он что-то сделал.

– Что сделал? – невинно переспросил я. Она покачала головой.

– Не знаю. Просто чувствую… что это правда. Он не хотел видеть вас здесь и вызвал охрану, чтобы вышвырнуть вас, как раз в то время, когда Ирвину стало ещё хуже.

– Вы правы, – сказал я. – Но вам не придётся беспокоиться, что это случится снова.

Некоторое время она внимательно смотрела на меня. Затем ответила, коротко:

– Ясно.

Я поднял брови.

– А у вас чертовски хорошая интуиция, сестричка.

Она фыркнула.

– Всё равно не собираюсь начинать с вами встречаться.

– История моей жизни, – вздохнул я с улыбкой.

Потом, устроившись в кресле, вытянув ноги, присоединился к Ирвину Бигфуту в сказочной стране снов.


Рассказ третий
▼▼▼
Бигфут в кампусе

Сюжет рассказа относится к периоду несколькими месяцами ранее событий романа «Перемены»



Гарри Дрезден, чародей-детектив, только что закончил разбираться в делах сердечных и решать проблемы отцов и детей, но не успел убраться с места событий. Теперь он вынужден беседовать с представителем закона – а тот весьма скептически относится к любым странностям…

Офицер полиции кампуса [13] 13
  Кампус (англ. campus) – университетский городок, включающий, как правило, учебные помещения, научно-исследовательские институты, жилые помещения для студентов, библиотеки, аудитории, столовые и т. д.


[Закрыть]
внимательно взглянул на меня через стол, скрестив руки на груди.

– Кофе будете?

– А какой предложите? – вежливо поинтересовался я.

Крупный, солидный мужчина лет сорока, с мешками под спокойными, внимательными глазами и с именем «Дин» на жетоне предложил широкий выбор:

– Тот, в котором есть кофе.

– Надеюсь, не мокко?

– Сам ненавижу мокко.

– Слава Богу, – вздохнул я с облегчением. – Тогда просто чёрный.

Я с наслаждением начал потягивать горячий чёрный кофе, переданный мне инспектором Дином в бумажном стаканчике, и дрожь практически перестала накатывать своими прерывистыми всплесками. Накинутое же на меня Дином старое шерстяное одеяло было скорее знаком внимания, чем реальной помощью.

– Меня арестовали? – с любопытством поинтересовался я.

Инспектор повёл плечами, то ли пожал ими, то ли передёрнул.

– Это мы обсудим позже.

На такой оборот событий я лишь скептически хмыкнул.

– Может, – произнёс он размеренно, по-деревенски растягивая слова, – вы объясните, почему я нашёл вас в самом центре вакханалии?

– Хорошо, – ответил я. – Согласитесь, лучшее место для участия в вакханалии находится именно посередине.

Он задумчиво хмыкнул.

– Допустим, тогда как объяснить нахождение на четвёртом этаже общежития автомобиля?

– Традиционный розыгрыш студентов колледжа, – предположил я.

Он фыркнул.

– Обычно после розыгрышей в стенах таких огромных пробоин не остаётся.

– Возможно, кто-то решил уйти от шаблонов, – продолжал гадать я.

Он на секунду задержал на мне внимательный взгляд:

– А чем объясните кровавые пятна повсюду?

– Пострадавших нет, или всё-таки есть?

– Нет, – сказал он.

– Тогда, какая разница? Какой-то студент чересчур насмотрелся фильмов ужасов.

Инспектор Дин выдернул ластик из карандаша на столе. Это было самое яркое проявление нервозности, замеченное мной.

– За последние три часа получены шесть сообщений из различных независимых источников о снежном человеке, замеченном на территории кампуса. Якобы, у нас тут бегает бигфут. Что вы слышали об этом?

– А что вы хотите от современных детей, у них интернет, видеоигры и айподы. Кто знает, что им привиделось?

Инспектор Дин положил карандаш. Он посмотрел на меня и спокойно произнёс:

– Моя задача защитить толпу детей, имеющих доступ к всевозможных средствам самоуничтожения, известным не только благодаря криминальным элементам, но и придуманным ими самими. Меня достали студенты-химики, которые могут создать собственные метамфетамины, экстази и ЛСД. Меня достали дети-кадеты, имеющие доступ к автоматическому оружию и взрывчатым веществам. Меня достал алкоголь, которого уничтожают здесь за неделю столько, что линкор мог бы свободно плавать. Меня достала процветающая уличная торговля наркотиками. Меня достало всю жизнь защищать кого-то.

– Чувствую, как вам тоскливо.

– Скоро мне и от вас тоскливо будет, – сказал он. – Давайте уже, выкладывайте всё, что есть.

– Или вы арестуете меня?

– Нет, – сказал Дин. – Я немного поиграю в баскетбол вашим лицом. А потом спрошу снова.

– Разве это не непрофессиональное поведение?

– Засунь себе это поведение, – отрезал Дин. – Мне детей защищать надо.

Я еще немного посмаковал кофе. Сейчас, когда нервная дрожь начала спадать, я, наконец, почувствовал, как отпустило сведённые мышцы в животе. Я неспешно откинулся на спинку стула. Дин никоим образом не пытался блефовать или угрожать мне. Он не пытался взять меня на испуг, просто доводил до сведения, что собирается предпринять. И при этом пил свой традиционный кофе.

По-своему этот парень мне нравился.

– Вы не поверите мне, – сказал я.

– А вдруг получится, попробуй, – разрешил он.

– Хорошо, – согласился я. – Меня зовут Гарри Дрезден. Я профессиональный чародей.

Инспектор Дин сморщил губы, а затем наклонился ближе ко мне и начал внимательно слушать.

* * *

Клиент желал встретиться со мной на склоне горного хребта Уошито [14] 14
  Уошито (англ. Ouachita) – горный хребет в центральной части США, на территории штатов Арканзас и Оклахома. Длина хребта составляет 975 км. Максимальная высота – 839 м. На территории гор Уошито расположен национальный парк Хот-Спрингс.


[Закрыть]
на востоке штата Оклахома. Глядя на них, не ощущаешь, что это горы, настолько они стары. Их стачивало миллионы лет, и они измельчали до холмиков. Раньше это место находилось на территории индейской резервации, но сейчас их больше не называют резервациями. Сейчас это племенные статистические области.

Я показал письмо и свои документы парню из пикапа, остановившегося просто дружески поболтать со мной у одинокого знака «Стоп» на извилистой просёлочной дороге. Не знаю, как называется у него в племени его должность, но я с первого взгляда признал в нём блюстителя порядка. Он прочёл письмо и жестом ещё более дружественным, чем раньше, пригласил в машину. Как приятно, когда хоть изредка тебя рады где-то видеть.

Я вышел в месте, обозначенном на карте, и прошёлся пешком добрых полторы мили по горам с тяжёлым рюкзаком за спиной. Найдя удобное место, я устроился на привал. Воздух в середине октября был прохладным, но у меня с собой был отличный спальник, и всё было хорошо, пока не начался дождь. Я вырыл яму для огня, обложил её камнями, развёл небольшой костёр из упавших веток и положил спальник на поролоновую походную подкладку. К тому времени, как стемнело, я заканчивал готовить ужин из принесённых с собой продуктов. Аромат завёрнутого в фольгу картофеля, печённого на углях, смешивался с запахом стейков, которые я, плюнув на всё, пожарил на открытом огне.

– Могу я приготовить походную еду или как?

Бигфут появился через полчаса после захода солнца.

Секунду назад я был один, а потом нас стало двое. Он был огромен. Не как очень рослый человек, а как лошадь, с такой же исходящей от него чувственной волной грубой животной силы и массы. Росту в нём было, как минимум, девять футов, а весу свыше шестисот фунтов. Его сильное, широкоплечее тело покрывала длинная, тёмно-каштановая шерсть. Хотя его освещал свет моего костра, я едва смог разглядеть сумку из оленьей кожи, висящую на ремне, переброшенном через плечо и грудь, так длинна была его шерсть.

– Сила Реки в Плечах, – сказал я, – добро пожаловать к моему костру.

– Чародей Дрезден, – прогрохотал Река в Плечах, – хорошо, что мы встретились.

Он сделал пару широких шагов и сел на корточки так, что костёр оказался между нами.

– Ух ты. Как вкусно пахнет.

– В этом ты чертовски прав, – сказал я и вернулся к процессу приготовления ужина в дружеском молчании, а Река в Плечах в это время задумчиво смотрел на огонь. У меня были причины разбить лагерь – это делало меня хозяином, а Реку в Плечах моим гостем. Что означало следующее: я обязан обеспечить едой и питьём, а он должен вести себя подобающим образом. Отношения «гость-хозяин» накрепко связаны с физическими законами сверхъестественного мира. Их почти никогда не нарушают, а когда подобное случается, начинаются серьёзные события. А так мы оба чувствовали себя намного уютней в компании друг друга.

Ладно. Возможно, это позволило мне чувствовать себя чуточку свободней, чем Реке в Плечах, но он являлся постоянным клиентом и нравился мне, я надеялся, что он не будет так уж часто угощаться моими скромными стейками.

Ели мы тоже в почти ритуальной тишине, только иногда Река оценивающе причмокивал при жевании. Я открыл пару бутылок светлого пива МакЭнэлли, моего любимого напитка, сваренного в Чикаго истинным гением хмеля. Реке оно так понравилось, что, когда его бутылка опустела, он с надеждой посмотрел на меня. Пришлось допивать свою и доставать ещё парочку.

Затем я набил трубку дорогим табаком, прикурил, сделал несколько затяжек и передал ему. Он кивнул и взял её. Мы курили и допивали своё пиво. К этому времени огонь ослаб до тихо тлеющих углей.

– Спасибо, что пришёл, – прогромыхал Река в Плечах. – Я снова хочу обратиться к тебе за помощью от имени моего сына.

– Ты обращаешься ко мне в третий раз, – сказал я.

– Да, – он порылся в своей сумке и вытащил небольшой, но тяжёлый предмет и бросил мне. Я поймал и, щурясь, стал разглядывать его в тусклом свете. Это был золотой самородок, размером почти с мяч для пинг-понга. Я кивнул и бросил его назад. Брови Реки в Плечах нахмурились.

Должен пояснить. Его недовольная гримаса неотличима от яростной. Глаза превратились в мрачные пещеры со слабым мерцанием света из глубины. Желваки вздулись узлами размером с теннисные мячи.

– Ты не будешь помогать ему, – сказал бигфут.

Я фыркнул.

– Это ты, амбал, не помогаешь ему.

– Я, – сказал он. – Я нанимаю тебя.

– Ты же отец ему, – произнёс я спокойно. – А он даже не знает твоего имени. Он хороший парень и заслуживает большего. Он заслуживает правды.

Бигфут медленно покачал головой.

– Посмотри на меня. Согласится ли он вообще принять от меня помощь?

– Не узнаешь, пока не попробуешь, – сказал я. – И я не говорил, что отказываюсь помочь ему.

Река в Плечах при этих словах нахмурился ещё сильнее.

Я справился с инстинктивным желанием сбежать.

– Что тогда ты хочешь за свои услуги? – спросил он.

– Я помогаю парнишке, – сказал я. – А ты устраиваешь встречу с парнем. Это и будет плата. Вот такие дела.

– Ты не понимаешь, что требуешь, – пробурчал он.

– Со всем уважением к тебе, Река в Плечах, это не обсуждается. Если нужна моя помощь, я только что сказал, как получить её.

Он совершенно бесшумно встал на ноги. Мне кажется, люди нечасто пользуются подобной тактикой, когда имеют дело с ним.

Когда он заговорил, его голос напоминал тихий гул, доносящийся издалека.

– Ты не имеешь права требовать это.

– Ну, ну. Я чародей. Я сую свой нос во все дела. Именно этим мы и занимаемся.

– Заметно, – он немного отвернулся. – Ты не знаешь, сколь много просишь.

– Я знаю, что паренёк заслуживает большего, чем ты дал ему.

– Я заботился о защите и образовании. Именно так поступают отцы.

– Конечно, – сказал я. – Но тебя самого никогда не было рядом. А это имеет значение.

На несколько минут установилось гробовое молчание.

– Послушай, – мягко сказал я. – Это говорит тебе знающий парень. Расти без отца ужасно. Ты единственный отец, который у него может быть. Можешь, если хочешь, нанять Супермена приглядывать за Ирвином, но он всё равно будет для него чужим, потому что он это не ты.

Река играючи вертел в своих огромных пальцах пустую бутылку, как обычный человек, бывает, делает с карандашом.

– Ты хочешь, чтобы я этим занялся? – спросил я. – Нисколько не обижусь, если нет.

Река снова перевёл взгляд на меня и медленно кивнул.

– Я знаю, что если ты согласишься помочь ему, то так и поступишь. Я заплачу твою цену.

– Ладно, – ответил я. – Выкладывай, что за проблемы у Ирвина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю