355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джиана Дарлинг » Когда герои падают » Текст книги (страница 7)
Когда герои падают
  • Текст добавлен: 16 ноября 2021, 19:31

Текст книги "Когда герои падают"


Автор книги: Джиана Дарлинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)

Тем не менее, я сменила тему.

– Мне придется поесть и бежать, красавчик. Один из моих клиентов практически приказал мне явиться на вечеринку, которую он устраивает.

– Тебе стоит поесть? – спросил он, нерешительно вытаскивая из пакета мое любимое татаки с тунцом.

– Знаешь, я не ем итальянскую еду, если могу, – сказала я, хватая у него тунца с диким взглядом.

Он смеялся надо мной, и, Боже, как хорошо, что он дома, смеется со мной и любит меня. Я не осознавала, насколько мне было одиноко без него в течение последнего месяца, пока он находился в Англии на съёмках с домом моды St. Aubyn.

– Тебе обязательно уходить? Думал, мы посмотрим Дневники Вампира, – соблазнительно предложил он. – Дэймон подобрался к Елене. (прим. «Дневники вампира» – американский сверхъестественный драматический сериал о девушке и двух братьях-вампирах).

– Да, – согласилась я.

Шоу о вампирах-подростках было одним в длинной череде телешоу, которые мы с Бо смотрели с запоем. Мы оба были занятыми профессионалами с трагической личной жизнью, поэтому тратили много времени на то, чтобы пить вино, ссориться и жить своими романтическими фантазиями через вымышленных персонажей.

– Но если я не появлюсь, не сомневаюсь, что он пришлет кого-нибудь за мной

Выразительные брови Бо поднялись почти до линии волос.

– Ух, ты.

– Ага, – согласилась я.

– Это Дон Сальваторе? – предположил он. – Печально известный мафиозный капо и один из самых сексуальных мужчин, когда-либо дышавших воздухом?

Я покачала головой, но губы невольно дернулись.

– Он нормальный»

– Нормальный? – Бо повернул меня к себе лицом, положив руки мне на плечи, с чрезвычайно серьезным лицом. – Лена, милая, тебе нужно проверить зрение?

Я рассмеялась и оттолкнула его.

– Ты такой драматичный.

– Только по важным вопросам», – фыркнул он, продолжая наливать нам вино и перенося бокалы на мой столик. – Но красивые мужчины нетривиальны.

– Он мудак, – пролепетала я ему, а затем слегка поморщилась, потому что не была уверена, правда ли это.

Он был властным.

Высокомерным.

Чертовски раздражающим.

Но он был не совсем мудаком.

– Говори, Лена, – сказал Бо со смехом, дразня меня за брань. – Что ж, он определенно вызывает у тебя ответную реакцию. Даже это что-то. Я начинал думать, что ты никогда не оттаешь. – его слова сопровождались приступом боли, и прежде, чем я смогла это скрыть, Бо протянул руку, сжимая мою. – Ничего, дорогая. Ты через многое прошла.

Я сжала его руку и улыбнулась, надеясь, что не дрожу.

– Поверь мне, я бы предпочла провести с тобой вечер.

– Ох! – Бо указал палочками на большую коробку, которую оставил на прилавке. – На пороге твоего дома это было.

Я нахмурилась, сунув в рот немного тунца, прежде чем поднялась, чтобы разобраться.

Красная коробка была украшена золотым логотипом Валентино. Я посмотрела на Бо широко раскрытыми глазами, одна рука автоматически прикрыла рот, когда он от шока открылся.

Вернувшись к коробке, я осторожно приподняла крышку и откинула объемные слои папиросной бумаги.

Под ней лежал темно-красный шелк.

Я любила моду.

И, несмотря на мои попытки опровергнуть это, я была итальянкой.

Валентино был одним из самых популярных брендов в стране, и в этой роскошной коробке было то, что, как я знала, создано именно для меня.

Мои пальцы слегка дрожали, когда я подняла тяжелый и прохладный шелк и вынула его из коробки, прижимая к своему телу. Он был того же цвета, что и мои ногти, как моя любимая помада, только на несколько оттенков ярче, чем мои собственные темно-рыжие волосы.

– Боже мой, – выдохнул Бо, точно зная, насколько изысканным было платье, потому что он был модным фотографом. – Елена, это винтажное Валентино.

У меня не было слов для ответа. Вместо этого в порыве нехарактерной нескромности я осторожно положила платье на коробку и разделась. Бо не моргнул и глазом, пока я не подняла роскошную ткань к своему телу, а затем он лишь слегка ахнул, прежде чем подняться, помогая мне застегнуть.

Я не могла перестать гладить шелк, который идеально скользил по моим бедрам, когда я отошла от Бо, а затем повернулась к нему лицом.

– Хорошо? – я вздохнула, полностью очарованная этой одеждой.

– Ты выглядишь потрясающе, – пообещал он. – Если бы я не был геем, я бы сейчас встал на колени.

У меня перехватило дыхание от смеха, когда я подняла лишнюю ткань с пола и на цыпочках подошла к зеркалу в полный рост у шкафа в прихожей.

Ох.

Я много лет работала над своим представлением о себе, хотя часто это казалось бесплодным и тяжелым сражением. Когда у вас есть сестра-супермодель, брат-актер и еще одна сестра, которая украла двух мужчин, с которыми вы когда-либо встречались, трудно оценить свою красоту. Доктор Марсден научил меня самоутверждению, медитации и проявлениям доброты, которые немного помогли, но я никогда не чувствовала себя так, как сейчас, стоя в коридоре в этом платье.

Я почувствовал себя преображенной.

Как и Золушка в бальном платье, мне казалось, что я совсем другой человек, женщина, к которой я всегда стремилась.

Ярко-красный цвет не был тем оттенком, который я выбрала бы сама, но он заставлял мою бледно-оливковую кожу красиво выделяться и замечательно контрастировать с моими холодными серыми глазами. Мои волосы казались более темными, рыжими, глубокими, как хорошее итальянское вино. Ткань скользила по моей длинной стройной фигуре, обхватив талию и грудь, увеличивая их массу до естественного декольте.

Я выглядела опасной, драматичной и сильной.

Уверенной в себе.

Только правильный мужчина осмелится подойти к женщине в таком платье, и мне это показалось очень привлекательным.

– Лена, тут ещё туфли, – крикнул Бо, отвлекая мой взгляд и увидев, как он поднимает черные туфли на шпильках. – И конверт.

Бросив последний взгляд на незнакомку в зеркале, я подошла, выдергивая конверт из его пальцев. Красным ногтем я разорвала конверт.

Надень это платье сегодня.

– Капо 

Из моего рта вырвался звук, нечто среднее между смехом и стоном, когда я три раза подряд быстро прочитала короткую записку.

– Данте? – спросил Бо, перегнувшись через мое плечо, разглядывая острый почерк.

– Ммм, – подтвердила я, глядя на записку, будто она раскрывала секреты человека, который ее написал.

– Ты ему нравишься, – решил Бо.

Я немного усмехнулась, но не могла отрицать, что это меня смутило.

– В лучшем случае, я бы сказала, что я заинтриговала его. Как один хищник интригует другого.

Бо на секунду задумался.

– Похоже, ты встретила свою пару.

Я боролась с желанием фыркнуть, потому что это было не по-женски, но, когда Бо проводил меня в ванную, чтобы освежить макияж, я задумалась со смутным чувством страха и задалась вопросом, прав ли он.

Глава 9

Данте

К тому времени, как Елена Ломбарди соизволила явиться, вечеринка была в самом разгаре. Я произносил тост в честь праздника Святого Дженнаро, когда воздух в комнате, казалось, изменился, частицы перестроились, освобождая место для нового смелого присутствия.

Я продолжил тост, но почувствовал ее взгляд на своей коже, как электрический разряд.

Я прокричал приветственный глас, побуждая группу вокруг поднять бокалы вверх, вниз, вместе, а затем в их рты для крепкого глотка.

Я наконец-то окинул взглядом всю комнату и сузил глаза на Елене.

Я втянул воздух, едва не подавившись вином, когда взгляд расширился при виде нее.

А я-то думал, что ей не хватает чувственности, присущей ее сестре Козиме.

Я был более чем счастлив, что убедился в такой очевидной неправоте.

Ammazza (пер. с итал. «убиться»), она великолепна.

Даже в соблазнительном платье она все еще была воплощением элегантности, волосы были убраны с шеи в какую-то прическу, причудливые густые локоны касались кремовой кожи шеи и щек, и только простая золотая цепочка свисала на длинной шее. Я видел ее только в женственных, но чрезвычайно консервативных костюмах и блузках для работы и однажды в платье-смокинге, когда Ноэль бомбил Таверну Ломбарди, пытаясь убить Александра, Козиму и меня.

Но такой никогда.

По-видимому, не подозревая о пристальных взглядах десятков похотливых мужчин и завистливых женщин, она передала коробки с тирамису официанту и начала пробираться сквозь тела по пути на кухню. Она была похожа на языческую богиню секса и войны, покорявшую комнату своим очарованием с каждым шагом, который она делала ко мне.

Навстречу мне.

Что-то первобытное в моем животе сжалось и раскалилось добела. С любой другой женщиной я бы уступил инстинкту и бросился вперед, чтобы собрать эти рыжие волосы в кулак, а этот красный рот попробовать на вкус. Я бы увёл ее в ближайшую комнату и трахнул бы ее, разорвав это красное платье на куски, так, что оно запятнало бы пол, как пролитая кровь, оставив ее обнаженной для моего наслаждения.

Блядь.

Мой член дёрнулся и затвердел в брюках костюма.

Было иррационально и до смешного глупо увлечься одним из моих адвокатов, сестрой моего лучшего друга, женщиной, которая, я был уверен, не узнает сексуальной страсти, если бы она ударила ее по заднице.

Поэтому, вместо того чтобы сделать один из дюжины комплиментов, которые задержались у меня на языке, как вкус моего Кьянти, я пригвоздил ее надменным взглядом и протянул:

Bene. Ты надела платьею (пер.с итал. «хорошо»).

Мгновенно ее тщательно контролируемое выражение лица растворилось в уксусе моих слов.

– Я не знала, что у меня есть выбор.

– Выбор есть всегда, – сказал я, снисходительно к ней обращаясь, просто чтобы увидеть, как румянец разливается по ее щекам и собирается в верхней части ее обнаженной груди. – Ты сделала правильный выбор.

– Ты льстишь себе, если думаешь, что это имеет какое-то отношение к тому, чтобы доставить тебе удовольствие, – возразила она легко, так быстро и холодно, что ее слова осыпались, как шквал на моей коже. Она лениво провела рукой по своему плоскому животу до легкого изгиба на бедре. – Платье мне понравилось. Оно было слишком изысканным, чтобы не надеть его.

– Конечно, – согласился я, втайне довольный, потому что сам выбрал его из коллекции, которую Бэмби показала мне в тот же день.

Мы говорили громко, чтобы быть услышанными сквозь окружающий шум вечеринки вокруг, и я использовал это как предлог, чтобы броситься вперед и схватить ее за руку, прежде чем она успела бы возразить, притягивая ее ближе, так что она споткнулась на этих высоких каблуках прямо на мое тело.

Это ход, который мне очень понравился.

Она нахмурилась, пытаясь оттолкнуться от моей груди безуспешно, в то время как я прижимал ее к себе, положив руки на ее обтянутые шелком бедра.

– Убери от меня свои языческие руки, – рявкнула она. – Люди смотрят.

– Я купил это платье, – спокойно возразил я, проводя пальцами по ее узким бедрам и наслаждаясь ощущением ее длинных хрупких костей. – Это правильно, я должен получать от этого удовольствие.

– Я немедленно сниму его, если ты так одержим этим. – ее глаза, темно-серые с яркими серебряными пятнами и черными полосами, застыли от презрения.

Это не должно меня возбуждать. Ее язвительность, ее постоянная борьба против моей воли.

Я был человеком, привыкшим добиваться своего, и мне нравился такой путь.

Но в ней было что-то гипнотическое, холодное притяжение, подобное магнетизму полярных полюсов.

Несмотря на себя, я хотел увидеть, растает ли пресловутая ледяная королева под моим языком.

– Сделай это, – посмел я, наклонившись и мягко усмехнувшись ей в лицо. – Устрой нам всем шоу.

– Я бы предпочла быть голой перед всеми, чем чувствовать твои руки на себе на секунду дольше, чем необходимо, – практически выплюнула она.

– Будь моим гостем, – промурлыкал я, уже представляя ее длинное, тонкое тело без роскошной ткани, еще более красивое, обнаженное для моих глаз. – На самом деле.. – я убрал одну руку с ее бедра, другой обхватил  ее за поясницу, чтобы она оставалась неподвижной, и засунул поднятый указательный палец под тонкую лямку ее платья, медленно опуская его по ее плечу.

Это было молниеносным.

Едва ли заметное движение, скорее вибрация.

Но я почувствовал, как она прижалась ко мне за мгновение до того, как дернулась, наступив каблуком на мою ногу. Я отпустил ее с рычанием, которое перешло в громкий смех, когда я уставился на нее, задыхающуюся и смотрящую на меня в платье цвета греха.

– Это не смешно, Данте, – прошипела она, когда все вокруг повернулись и посмотрели, как я смеюсь над ней. На ее щеках появилось пятно от смущения. – Прекрати.

Я поднял руку, чтобы остановить ее, когда мой смех перешел в усмешку, а затем превратился в широкую улыбку, которую я ощутил на щеках.

– Развлечься, Елена, не преступление.

Она поджала эти идеально губы в форме бантика, как школьная учительница в сексуальном платье.

– Я могу лишиться лицензии за «развлечение», которое ты считаешь уместным.

Мое веселье исчезло, и я сделал тяжелый шаг к ней, радуясь, что она не вздрогнула, как обычно, когда я подходил к ней вот так. Это маленькая победа, но я бы сделал все, что мог, в битве против ненависти Елены ко мне и всему, что я олицетворял.

– У нас с тобой могут быть разные представления о морали, но уверен, что мне не нужно рассказывать тебе о концепции omertà (прим. Оме́рта (итал. omertà «взаимное укрывательство, круговая порука») – «кодекс чести» мафии, несодействие государству). Молчание между братьями святое дело.

– А я твой брат? – сухо спросила она, положив руки на бедра, принимая позу полную дерзости и огня.

Было здорово знать, что я могу заставить ледяную королеву возгораться.

Я весело ухмыльнулся, скользнув взглядом по ее изысканной фигуре.

– Не в этом платье. Но товарищ. Союзник. Нравится тебе эта ассоциация или нет, Елена, теперь ты адвокат Каморры. Кажется, ты знаешь только о недостатках этого соглашения, но может быть и много положительных моментов.

Не в силах сопротивляться, я провел большим пальцем по шелковой коже ее плеча.

Она отпрянула, но не раньше, чем я увидел мурашки на ее коже.

– Я не нуждаюсь в благодеянии от таких, как ты, – надменно сказала она, поправляя простую подвеску в странно провокационной манере, о которой она совершенно не подозревала. – Я хочу быть профессионалом, ничего больше.

– Ах, lottatrice (пер.с итал. «боец»), – драматично вздохнул я, взял бокал для вина из коллекции на столешнице и протянул ей. – Кажется, ты не понимаешь, что работаешь на меня сейчас. И я устанавливаю правила. Это моя игра, в которую ты должна играть.

– Я могу покинуть твою команду юристов. – предложила она.

Она пристально смотрела на меня, ее глаза цвета грозовых туч были темными и бушующими под ее нежными рыжеватыми бровями. Это должно было быть уродливое выражение, полное ненависти, но я видел только красоту ее лица под ним и сияющий огонь ее борьбы.

Я начал понимать тонкости ее характера, несмотря на все ее попытки оставаться в стороне. Поначалу Елену Ломбарди было сложно полюбить. Она была создана как произведение современного искусства, со всеми острыми углами, жесткими линиями и доминирующей чувствительностью; красивая и интригующая, но сложная для понимания. Только после дальнейшего размышления и тщательного изучения, воздействие ее красоты пронзало, это было такое же сложное чувство, как и то, что она была женщиной.

Я с нетерпением ждал продолжения изучения.

– Ты бы не стала. Успех для тебя слишком много значит, – заметил я, прислонившись спиной к столешнице и скрестив руки на груди.

Ее глаза опустились к выпуклостям мышц под тканью, прежде чем она смогла сдержать порыв.

– Кто бы говорил.

Я склонил голову.

– Стремление к успеху мотивирует меня, да. Не больше, чем стремление к счастью.

– Это одно и то же, – заключила она, пожав плечами, что было физическим выражением слова «да».

– Нет. Успех определяется обществом. Счастье определяется нашими сердцем и разумом. Я думаю, lottatrice (пер.с итал. «боец»), ты была бы намного счастливее, если бы научилась ценить последнее.

– Не называй меня так и не поучай меня, капо. Ты не можешь давать мне советы.

– Не могу? – я широко раскрыл руки, показывая на шумную вечеринку вокруг нас. – Я успешный бизнесмен с влиятельными друзьями, которые поддерживают меня, даже когда меня судят за убийство.

– Успех, – возразила она, подняв руку, показывая мне свой красный маникюр, пока пересчитывала. – Роскошная квартира, возможно, несколько нелепых спортивных автомобилей, достаточно денег, чтобы подкупить этих могущественных «друзей», чтобы они не видели твоих проступков. – она приподняла бровь. – Ты хочешь, чтобы я еще назвала тебя лицемером?

Я засмеялся, наконец-то повеселившись на собственной вечеринке, и это было от рук самой необычной женщины, которую я когда-либо встречал.

– Кто смешит моего сына? – сказал Торе, подошел ко мне, хлопнув меня по плечу.

Я завороженно наблюдал, как изменилось поведение Елены. Ее ощетинившаяся враждебная энергия остыла, черты лица расслабились, выражая вежливый интерес, и даже ее поза изменилась, вес распределялся равномерно, а плечи напряженно откинулись назад.

Она слегка улыбнулась единственному мужчине, которого я считал своим отцом, и протянула ему руку.

– Рада официально познакомиться с вами, мистер Сальваторе. Я Елена Ломбарди, один из адвокатов Эдварда.

Я закатил глаза, увидев, что она намеренно использовала мое старое имя, но Торе только рассмеялся и взял ее тонкую руку между своими, включив свое обаяние.

То же самое очарование, которое соблазнило маму Елены на роман. Судя по безмятежному приветствию Елены, можно было с уверенностью предположить, что она понятия не имела, что разговаривает с отцом двух своих младших брата и сестры.

– Ты намного больше, чем адвокат Данте, – говорил Торе, похлопывая ее по руке. – Можно сказать, что мы старые друзья семьи. Зови меня, пожалуйста, Торе.

В ее глазах мелькнуло что-то темное, но губы пластично сложились в подобие улыбки.

– Если хотите. Конечно, я наслышана о вас с детства.

В этом предложении было что-то такое, что, казалось, прозвучало эхом так же смело, как если бы оно было произнесено.

Вы были организатором кошмаров в моей юности.

Конечно, она не знала, что, когда Торе приехал в Неаполь спустя годы после своего романа с Каприз, он был потрясен не меньше других, обнаружив в ее доме детей-близнецов с золотыми глазами. Он сделал все возможное, чтобы оградить Ломбарди от опасных связей Симуса с Каморрой.

Но он ничего об этом не сказал.

Вместо этого он молча принял удар, который она нанесла, будто он этого заслужил.

В моей крови вспыхнул гнев.

Одно дело осуждать меня, но совсем другое проткнуть Торе своей неуместной ненавистью.

– Он сделал для твоей семьи больше, чем ты думаешь, – прервал я, сердито глядя на нее с высоты своего роста. – Не бросай камни, если ты слепа к своему окружению.

Елена проигнорировала меня, ее серые глаза сверкали огнем, смотря на Торе.

– Возможно, ты этого не помнишь, но я была там в тот день, когда ты вытащил Козиму из дома моей матери в Неаполе.

Я тоже вспомнил тот день. Александр отправил Козиму домой в Италию, чтобы получить информацию обо мне и Торе, информацию о смерти нашей матери. Именно в тот вечер Козима узнала правду о том, что случилось с Кьярой, и правду о ее отце.

Елена ничего не знала об этом, об отношениях отца и дочери Торе и Козимы или о том, что Козима была продана Александру в восемнадцатилетнем возрасте в качестве его сексуальной рабыни для удовлетворения его роли в древнем тайном обществе Ордене Диониса.

По правде говоря, она ничего не знала о своей сестре.

И хотя это была не совсем ее вина, я бы не позволил ей отчитывать единственного мужчину, который научил меня тому, что значит быть любимым.

– Тебе следует спросить свою сестру о том дне, – предложил я, жестоко усмехнувшись, когда посмотрел на нее. – Для женщины, которая ценит знания, ты не задаешь вопросов, когда следовало бы.

– Данте. – Торе попытался снять напряжение, усмехнувшись. – Пожалуйста, прости его, Елена, так как он яростно защищается. Figlio (пер.с итал. «сынок»), съешь тирамису Каприс, чтобы подсластить тебе настроение, да?

Я покачал головой, но взял со стойки одну из тарелок, наполненных сладким кремом и пирожным. Глаза Елены следили за мной, когда я подносил ложку ко рту, издавая гул немного громче, чем нужно, от всплеска вкусов на языке.

Perfetto (пер.с итал. «идеально»), – похвалил я, а затем протянул Елене ложку, приподняв бровь в безмолвном вызове. – Тебя тоже не помешало бы немного подсластить.

– Босс, – прервал Фрэнки, его лицо было искажено беспокойством, когда он остановился. —Мне нужно поговорить с тобой.

Я открыл было рот, чтобы ответить, но Торе опередил.

– Хватит разговоров, – решил он с озорным блеском в глазах, когда взял руку Елены и вложил ее в мою. – Это праздник Святого Дженнаро! Мы должны танцевать.

Он бросил на меня суровый взгляд, прежде чем я успел с ним поспорить, и я знал, что он хотел, чтобы я отвел ее от мрачных новостей, которые принес Фрэнки, прежде чем ее любопытство взяло верх. Поэтому я взял окоченевшую руку Елены и повел в гостиную, где несколько людей танцевали между ней и террасой.

Когда я притянул ее к себе, она напряглась, как доска в моих руках.

– Танцы обычно требуют координации, – протянул я. – Ты способна на это?

Она мягко моргнула и отвела плечи назад, положив руки мне на плечи.

– Я беспокоилась о тебе. Нелегко перемещать весь этот вес.

Я запрокинул голову, чтобы рассмеяться в потолок, и притянул ее еще ближе, прижимая к своей груди. Сквозь тонкий шелк ее платья и хрустящую ткань рубашки мне показалось, что я чувствую ее твердые соски.

– Что ты делаешь? – потребовала она ответа, пытаясь отодвинуться.

Я положил руку ей на бедро и взял ее руку напротив в свою, прежде чем наклониться, чтобы прошептать ей в губы.

– Я танцую с тобой.

– Непристойно. – прошипела она, осматривая толпу в поисках осуждающих взглядов. – Яра наблюдает.

– Яре все равно. – возразил я, плавно двигая нас под музыку, ухмыляясь солдату Давиду, который кружил свою жену рядом с нами. – Если ты знаешь движения Saltarello (прим. «Сальтарелло» – итальянский музыкальный танец), мы могли бы станцевать его вместо этого.

Она закатила на меня эти красивые глаза, но ее тело постепенно расслаблялось, прижимаясь к моему. Мне напомнили о ее игре на фортепьяно, и я решил почаще играть вокруг нее музыку. Я вспомнил, как она играла на пианино, и сделал себе заметку почаще включать музыку рядом с ней. Было видно, что она была тронута этим духовно, даже если слова звучали на ее ужасном родном языке.

– Сальтарелло танцуют только старики, – сказала она. – Но ведь, по сути, ты старик, не так ли?

Я хмуро посмотрел на нее, рука на ее бедре переместилась к пояснице, чтобы я мог полностью прижать ее к стеганым мышцам под моим костюмом.

– Уверяю тебя, я все еще невероятно мужественный.

– Возможно, для старика.

– Мне тридцать пять, Елена. Вряд ли я старик.

Она легкомысленно пожала плечами, но я уловил намек на улыбку в уголках рта.

Мы танцевали на протяжении одной песни, и когда она захотела отстраниться, я вновь притянул ее в объятия для следующей. Мне нравилось, как она прижималась ко мне, достаточно высокая, чтобы мне не пришлось сгибать спину, чтобы взглянуть в ее романтическое лицо, достаточно стройная, чтобы я получал удовольствие от осознания того, что могу легко изгибать ее под своими руками.

Ее глаза встретились с моими, когда я двигал нас в убогую версию сальсы. Наши тела двигались синхронно, что удивило нас обоих. Я шагнул; она последовала. Я указал на приближающееся вращение поворотом запястья, и она уже кружилась в вспышке красного шелка. Мы двигались быстрее, прижимаясь друг к другу. Ее дыхание обжигало открытую кожу у моего воротника, когда она задыхалась от своих усилий, ее грудь снова и снова прижималась к моей, ее соски твердые, как алмазы, терзали мою кожу под тканью.

Огонь разгорелся у меня в животе, медленным ожогом, становясь все глубже и глубже, чем боль в перетянутой мышце. На лбу выступили капельки пота, но это было больше связано с усилием сдержаться, чтобы с яростью не завладеть ее ртом, чем с танцем.

– Это неуместно, – задыхалась Елена в какой-то момент, но даже ее глаза красиво танцевали в такт со мной.

Si, indecente (прим. с итал: Да, неприлично), – согласился я.

Неприлично.

И она была такой. Непристойно манящая, согретая весельем и удовлетворяющим жаром. Я хотел проследить румянец от ее шеи до груди, выяснить, были ли ее соски розовыми или коричневыми, сладкими или солеными от пота.

Я упрямо прижал ее к выпуклости своего члена, зажатого в брюках, и она запнулась, теряясь и спотыкаясь на каблуках, чтобы в конечном итоге оседлать мое бедро. Ее глаза были полностью черными, серо-стальной оттенок прекрасно подчеркивал ее расширенные зрачки, когда она смотрела на меня, испуганная и настороженная присутствием хищника.

Я по-волчьи ухмыльнулся, опуская ее на твердую ногу, наслаждаясь тем, как она содрогается в моих руках. Я открыл рот, чтобы подразнить ее, насладиться контрастом между ее остроумным языком и ее гибким телом, прижатым к моему, как вдруг у меня перехватило дыхание.

Елена нахмурилась, когда я нерешительно прижался к ней.

– Данте? Ты выглядишь бледным.

Я хотел сказать ей, что со мной все в порядке, но воздух, казалось, был выкачан из груди. Капля пота упала мне в глаз, размывая зрение, когда я наклонил голову, смотря на пуговицы своей рубашки и, неуверенно начав, расстегивать их. Мои пальцы шарили по пуговицам, а голова кружилась.

– Данте, – с тревогой повторила Елена, обвивая руками мое тело, предупреждая о том, что я пошатываюсь. – Торе! – крикнула она сквозь музыку.

Ее рука коснулась моей шеи, пальцы с острыми ногтями впились в мой пульс, пока она изо всех сил пыталась удержать меня.

– Торе, его пульс очень слабый.

Отец моего сердца оказался рядом, встал, с другой стороны, поддерживая меня и повёл к дивану.

– Доктор Аугусто Краун здесь? – спросил он у кого-то, кого я не мог разобрать через плечо.

Я моргнул, потому что глаза были сухими, но, когда я попытался открыть их снова, веки казались утяжеленными цементом. Последнее, что я услышал перед тем, как провалиться в темноту, был громкий рычащий голос Якопо:

– Ты, сука. Это твоих рук дело!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю