Текст книги "Счастливый день"
Автор книги: Джейн Харри
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
Маргарита почувствовала, что толчки стали напористее, а дыхание прерывистее. И вот его тело на миг замерло и обмякло. Она опустилась ему на грудь, прильнула всем телом и ощутила, как ее лоно замерло, а потом снова взорвалось пульсирующим наслаждением. Казалось, время остановилось...
– Роберто, тебе хорошо со мной? – спросила она потом.
– А ты сама как думаешь? – ухмыльнулся он.
– Я думаю, что ты... ты самодовольный, донельзя избалованный женщинами тип!
– Ты серьезно?
– Абсолютно.
Он помолчал, прижал ее к себе и шепнул на ухо:
– Ну, раз так, выходи за меня замуж. Что скажешь?
Маргарет повернулась и, вытаращив на него глаза, не сразу ответила вопросом на вопрос:
– Ты шутишь?
– Нет, вполне серьезно. Маргарита, я прошу тебя, стань моей женой.
– Так не бывает! – Она покачала головой. – Даже смешно... Ведь я... я совсем из другого мира.
– Рита, теперь у нас с тобой один мир на двоих. И мне другой не нужен.
– А как же твоя семья? Наверное, они прочат тебе в жены какую-нибудь богатую наследницу...
– У отца своя жизнь, – возразил Роберто, – а у меня своя. И я хочу прожить ее с тобой. – Он помолчал. – А ты не хочешь?
– Хочу. Роберто, я полюбила тебя еще в тот вечер в Риме. Я согласна стать твоей женой.
Он взял ее лицо в ладони и нежно поцеловал в губы.
– Это нужно отметить! Пойду, позвоню и закажу шампанское в номер.
– А клубнику? – улыбнулась Маргарет.
– Ага, не забыла? – Он отбросил покрывало, встал и потянулся. – Значит, тебе понравилось?
– Еще бы! Только, если честно, я так и не поняла, почему ты еще тогда меня не соблазнил.
Роберто достал из шкафа черный шелковый халат и, набросив на плечи, ответил:
– Если честно, сладкая моя, я соблазняю тебя с той самой минуты, как впервые увидел. А ты не заметила? Обидно...
Он наклонился, чмокнул ее в щеку и вышел в гостиную...
Через две недели они зарегистрировали брак. Свидетелями были Дороти и Бруно Сконти.
Медовый месяц – вернее, неделю – провели па Мальдивах, а потом полетели во Флориду, где завершалось строительство отеля. Роберто целыми днями пропадал на стройке, и Маргарет очень скучала.
– А он всегда принимает такое участие в делах концерна? – спросила она Бруно, с которым сразу подружилась.
– Этот проект для Роберто особенно важен, – объяснил Бруно. – Дело в том, что некоторые члены правления возражали против строительства отеля во Флориде. Есть люди, которым не по душе перемены... – сдержанно добавил он. – Скоро Феррата-старший удалится на покой и его место займет Роберто. В том числе и кресло председателя правления. Вот почему для Роберто так важен этот проект. Ведь это была его идея, и, если все сложится удачно, у него будет больше сторонников в правлении.
– Понятно. – Маргарет помолчала. – А Джакомо на его стороне?
– Синьора, об этом спросите лучше у мужа.
– Уже спрашивала. – Маргарет тяжко вздохнула. – А еще спросила, когда же мы поедем в Италию и я, наконец-то, познакомлюсь с его семьей. А он взял и поменял тему...
Она сокрушенно покачала головой.
– Роберто никогда не говорит со мной о семейных делах. Даже не сказал, что его мать родом из Флориды. Я узнала об этом совершенно случайно.
– А разве это имеет значение?
– Для меня имеет. Я бы предпочла, чтобы Роберто был со мной откровенен. А он скрывает от меня, что не ладит с отцом. Почему? Бруно, ведь я ему не чужая!
– Синьора, вы – молодая жена. – Он чарующе улыбнулся. – Я давно знаю Роберто. Поверьте мне, просто он не хочет огорчать вас по пустякам. Наслаждайтесь семейным счастьем, а проблемы оставьте на потом.
Маргарет последовала совету Бруно, тем более что выбора у нее все равно не было.
Роберто купил небольшую виллу на берегу озерца в Орландо. Маргарет она сразу понравилась и, хотя муж разрешил ей поменять интерьер на свой вкус, ограничилась тем, что сменила ковер, портьеры и обои в спальне.
– Приберегу силы для детской! – сказала она, сияя улыбкой.
– С этим спешить не стоит. – Он поцеловал ее. – Рита, неужели тебе мало меня одного?
К Пасхе строительство отеля завершилось, и Маргарет, пряча под улыбкой смущение, перерезала ленточку.
Неделю спустя, вернувшись с покупками из города, она всполошилась, увидев в гараже машину Роберто. Как правило, в это время дня он всегда был в отеле. Войдя в дом, она сразу услышала взволнованный голос мужа в гостиной.
– Роберто, что случилось? – с тревогой спросила она с порога, кивнув Бруно. – Почему ты так рано?
– Что случилось? – Он криво усмехнулся. – Ничего особенного. Нам велено прибыть. Собирайся! И побыстрее!
– Куда? – опешила Маргарет.
– Синьор Феррата попросил Роберто привезти вас на Искью, – пояснил Бруно.
– И что в этом плохого? – осторожно спросила Маргарет, не сводя глаз с сердитого лица мужа. – Ведь рано или поздно мы бы туда поехали. Разве нет?
Роберто фыркнул и, вскочив с дивана, подошел к окну.
– Не упрямься, Роберто! – посоветовал Бруно. – По-моему, откладывать поездку не стоит, ведь ты...
– Только не надо меня уговаривать как маленького! – огрызнулся Роберто. – Я и сам все понимаю. Дело есть дело...
В этот вечер, впервые после свадьбы, Роберто не пришел в спальню. После полуночи Маргарет, не на шутку встревоженная, спустилась вниз и обнаружила мужа в гостиной на диване с бутылкой виски.
В таком состоянии она его еще ни разу не видела. Она опустилась рядом с ним на колени и заглянула в глаза.
– Любимый, что случилось? Поговори со мной, пожалуйста! Может, тебе станет легче...
Он посмотрел на нее усталыми и пугающе чужими глазами.
– Да ничего особенного не случилось... Рита, не обижайся, но сейчас я не могу, и не хочу ни о чем разговаривать. Ложись спать. А мне нужно побыть одному и кое-что обдумать.
Маргарет, молча, встала и вернулась в спальню. Одна.
7
Впервые Маргарет увидела остров Искья из иллюминатора вертолета.
Погода была прекрасная, и, невзирая на плохое настроение при виде лазурного моря и причудливых каменистых берегов зеленого острова, у Маргарет перехватило дыхание.
Может, теперь все наладится? – подумала она. Может, все станет по-прежнему...
С тех пор как Джакомо велел сыну приехать на Искью, Роберто стал сам не свой. Маргарет старалась делать вид, будто все в порядке, но между ними словно выросла стена.
Даже когда они занимались любовью, Роберто казался каким-то отстраненным, как будто чужим. Они больше не шутили и не смеялись в постели, и все очарование прежних отношений ушло в прошлое.
Впервые Маргарет испытала нечто сродни облегчению, когда Роберто, как и всегда, настоял на том, чтобы она предохранялась. Ей не хотелось, чтобы их первенец был зачат в такой напряженной атмосфере.
Когда она укладывала вещи, Роберто заглянул в спальню и, избегая смотреть ей в глаза, напомнил:
– Не забудь захватить купальник и летние вещи.
– Зачем? – удивилась Маргарет. – Разве мы надолго? До лета еще далеко...
– Рита, я родился у моря. И еду к себе домой.
– А я думала, что теперь твой дом здесь, вместе со мной. Как скажешь, Роберто. Я возьму с собой летние вещи.
– Вот и хорошо.
Он улыбнулся одними губами.
Перед отъездом Маргарет прочитала в справочнике по Италии все, что там было про остров Искья и его тысячелетнюю историю. Из-за печально известного землетрясения 1883 года на острове почти не осталось старинных зданий, но вилла Феррата чудесным образом уцелела. И вот теперь она ее увидит...
Маргарет чувствовала в душе смутную тревогу. Роберто не ладит с отцом, но раз Джакомо пригласил их на виллу, значит, хочет восстановить отношения. Кто знает, может, она придется Джакомо по душе... А почему нет?!
Вилла сразу понравилась Маргарет. Большой белый одноэтажный дом, увитый виноградом и плющом, под поблекшей от времени черепичной крышей стоял среди вековых сосен. Казалось, он стоит здесь вечно, словно вырос сам собой из каменистого острова.
Выйдя из машины, Маргарет ощутила живительный аромат хвои и услышала неумолчный стрекот цикад. За стволами сосен рокотало море, разбивая о берег вспененные ветром волны.
Да это просто рай земной! Решено: больше ни о чем плохом не думать.
Она повернулась к дому. Дверь распахнулась, и на пороге появилась женская фигура. Высокая, стройная, с длинными черными волосами, в узком белом платье... С черными, как угли глазами, смуглой кожей и большим чувственным ртом, подчеркнутым алой помадой, она напоминала диковинный тропический цветок.
Маргарет словно укололи в сердце. Она покосилась на Роберто – он стоял с каменным лицом.
Джина – Маргарет догадалась, что это она, – с минуту постояла в проеме, словно давая возможность оценить ее, а потом спустилась с крыльца и с кошачьей грацией подошла к ним.
– Добро пожаловать, Роберто! – сказала она низким сочным голосом. – Совсем нас забыл. – Она обвила его за шею и поцеловала в губы. – Какой вкусный! – шепнула она, опустив руки, и отступив на шаг назад. – Такой же, как всегда... – Она перевела глаза на Маргарет. – А это твоя молодая жена. – Окинув оценивающим взглядом темно-зеленый шелковый костюм от Готье, с одобрением улыбнулась.
– А я знаю, кто вы, – спокойным тоном произнесла Маргарет. – Вы – Джина Армонти.
Джина Армонти... Бывшая супермодель, а потом актриса и бывшая подружка Роберто. Почему она здесь? Что делает на вилле? Сердце набирало обороты.
– Я польщена. – Джина засмеялась. – А вы, дорогуша, явились для всех нас сюрпризом. – Она посмотрела на Роберто и состроила капризную гримаску. – Знаешь, дорогой, поначалу отец был жутко недоволен.
– А он всегда мною недоволен! – фыркнул Роберто и, чуть помолчав, спросил: – Где он?
Джина пожала плечами.
– Наверное, в большой гостиной. По случаю счастливого воссоединения семейства. Роберто, обещай мне, что не станешь с ним ссориться. – Она прищурилась. – Хотя теперь ты женатый мужчина и, верно, стал паинькой.
– Мы немного устали с дороги, – вмешалась в разговор Маргарет. – Хотелось бы принять душ и переодеться.
– Разумеется. – Джина обратилась к Роберто. – Дорогой, твои комнаты, как всегда, в западном крыле. – Она выдержала паузу. – Как, по-твоему, где нам разместить Маргариту?
– Моя жена спит со мной, – холодным тоном сказал Роберто.
Вскинув черные брови, Джина улыбнулась.
– Как мило... и так по-семейному. Дорогуша, примите мои поздравления! Вам удалось его укротить. – Понизив голос, доверительно сообщила: – Помнится, раньше Роберто терпеть не мог спать не один.
Маргарет улыбнулась и небрежным тоном заметила:
– Вот как? Кто бы мог подумать...
Словно во сне она шла рядом с Роберто по бесконечным коридорам, а в душе боролось два чувства – гнев и изумление.
Наконец, Роберто отворил резные дубовые двери и, пропустив жену вперед, зашел вслед за ней.
Маргарет огляделась. Просторная гостиная, драпированная в бежевых тонах, с низким уютным диваном и креслами вокруг стола из толстого темного стекла в форме шестиугольника. За приоткрытой дверью – спальня с огромной кроватью, накрытой оливковым покрывалом, а в изножье – как дань традиции старинный массивный сундук.
Роберто распахнул дверь в углу.
– Ванная. Думаю, там ты найдешь все необходимое.
– Все? – повторила Маргарет, и голос у нее дрогнул. – Роберто, нам нужно поговорить.
Он стянул пиджак и бросил на спинку кресла,
– Рита, мы устали с дороги, настроение ни к черту, а мне еще предстоит нелегкий разговор с отцом. Давай отложим дискуссию на потом.
– Извини, Роберто, но, мне кажется, я имею право знать правду. – Маргарет начала раздеваться.
– Ну и какую же правду ты хочешь узнать? – На скулах Роберто заходили желваки.
– Ты и Джина... вы были любовниками. И это ты не скрываешь. – Маргарет смотрела на мужа в упор.
– Не скрываю, – невозмутимым тоном подтвердил он. – А тебе не кажется, что обсуждать наши с ней отношения несколько поздновато?
– А теперь я вижу ее у тебя в доме. – Маргарет развела руками. – Изволь объяснить, что она здесь делает?
– Живет с моим отцом, – с неохотой ответил Роберто. – Ну что, Рита, надеюсь, теперь тебе все ясно?
Маргарет покачала головой.
– Значит, когда ты порвал с Джиной, ты... передал ее отцу? Так?
– Нет, не так. Джина принимает решения сама. И отец, кстати сказать, тоже.
– А ты... ты ее любил?
Роберто ухмыльнулся.
– Дорогая моя, ведь ты ее видела. По-моему, нетрудно догадаться, как я к ней относился раньше.
– А сейчас?
– Сейчас я с тобой.
– Почему ты на мне женился?
– По ряду причин. – Роберто окинул жену, стоящую перед ним в роскошном нижнем белье, долгим взглядом, и в его глазах вспыхнуло желание. – Хотя бы потому, что ты чертовски соблазнительная. – Стремительно шагнув к ней, он схватил ее в охапку и понес в спальню.
– Отпусти меня! – Маргарет пыталась вырваться. – Сию секунду отпусти!
– С удовольствием! – Роберто положил ее на кровать и лег сверху, одной рукой расстегивая брюки, а другой, держа ее, за запястья.
– Нет! – Маргарет сделала еще одну безуспешную попытку. – Как ты смеешь! Я тебе не позволю...
– Не позволишь? – В глубине его глаз таился смех. – Интересно, Рита, как у тебя это получится?
Он наклонил голову, отодвинул губами кружево лифчика и принялся ласкать языком грудь, а рука его тем временем скользнула под шелковые трусики.
Через минуту Маргарет обвила его шею руками и, выдохнув его имя, раскинула ноги.
– Роберто, пора вставать... – пробормотала она, лежа под ним в полном изнеможении.
– По-моему, сладкая моя, я изобрел новое средство от усталости. – Он чмокнул ее в кончик носа. – Пожалуй, я его запатентую. Что скажешь?
– Что скажу? Ты сделаешь на нем состояние. А вот я больше ни рукой, ни ногой... Хочу спать!
– Увы! Спать будешь потом. А сейчас мигом в душ и в гостиную, знакомиться с отцом. – Он сел, откинул со лба влажные пряди и, помрачнев, добавил: – Он не любит ждать. – Чур, ты первый!
Маргарет смотрела, как Роберто идет в ванную, и, когда за ним закрылась дверь, сладко потянулась и расплылась в блаженной улыбке.
Внезапно в душу закралось сомнение. А чему она радуется? Ведь она так ничего и не узнала ни про Джину, ни про ее отношения с Роберто – ни в прошлом, ни в настоящем...
Ловко же он заморочил ей голову! Еще бы, сегодня он был с ней пылок и нежен, как и прежде... Но она все равно хочет получить ответы на свои вопросы. И она их получит!
Когда они вошли в большую гостиную, Джакомо Феррата стоял спиной к ним у окна на фоне залитого солнцем моря.
Он обернулся и взглянул на них, сдвинув седые брови. Казалось, вся его мощная фигура излучает неодобрение.
Чуть ниже сына ростом, но более плотного телосложения, с густой седой шевелюрой и пронзительными карими глазами... Красивый мужчина, решила Маргарет, подходя к нему вместе с Роберто, но все равно не могла понять, почему Джина поменяла сына на отца.
Гостиная была обставлена строго и со вкусом. Ничего лишнего: огромный стол со стульями, резной буфет и сервировочный стол, люстра венецианского стекла, а над камином большой портрет темноволосой светлоглазой женщины – судя по всему покойной Памелы Ферраты.
У камина стояла высокая пожилая дама, а рядом с ней юная кареглазая брюнетка. Если бы не ее недовольная мина, она была бы прехорошенькой.
Остановившись шагах в двух, Роберто наклонил голову и сдержанно приветствовал отца:
– Здравствуй, папа. Ну, вот мы и приехали...
Не удостоив Маргарет взглядом, Джакомо Феррата обратился к сыну на родном языке:
– Сначала я угробил полгода на то, чтобы отговорить дочь выходить замуж, черт знает за кого, а теперь еще и ты! Роберто, у меня были на твой счет совсем другие планы.
Роберто не успел открыть рот, как Маргарет ответила за него по-итальянски, тщательно подбирая слова:
– Синьор, по-моему, ваши дети достаточно взрослые и вполне могут решать свою судьбу сами.
Джакомо стремительно обернулся, и Маргарет внутренне сжалась, приготовясь к худшему, но он расплылся в улыбке.
– Ты знаешь наш язык?
– Более или менее. Надеюсь, со временем и с помощью Роберто овладею им в совершенстве.
Джакомо хмыкнул и, окинув Маргарет внимательным взглядом, заметил:
– Выходит, мой сын не так глуп, как я думал. – Он шагнул к Роберто и обнял его. – Садись! —Старик жестом пригласил Маргарет сесть на низкий уютный диван с горой подушек. – Стефания, предложи гостям лимонад. Роберто, ради удобства твоей жены и Сандры, будем говорить на английском. – Он кивнул в сторону седовласой дамы. – Познакомься, Маргарита. Двоюродная сестра моей покойной жены – Сандра Брайт. Она помогала мне растить дочь.
– Лучше бы я и теперь жила у Сандры! – вмешалась в разговор Стефания, разливая лимонад в высокие стаканы. – Почему бы мне снова не переехать к ней?
– Потому что она тебя балует, – проворчал отец. – Будешь целыми днями бегать на свидания к своему Ренато. Тетке с тобой не справиться.
– Как ей запретишь? Ведь они дружат с детства, – тихо возразила Сандра (говорила она чуть в нос, с американским акцентом) и, улыбнувшись Маргарет, добавила: – Извечная проблема – отцы и дети...
– Не вижу никакой проблемы! – огрызнулся Джакомо. – Я сказал: Стефания не будет встречаться с Ренато Пироне, и точка! – Он фыркнул. – Жалкий докторишка, ни гроша за душой... Нечего сказать, отличная партия для моей дочери! Хватит! Из-за этого сопляка повздорил со стариком Пироне. – Джакомо развел руками. – Ну и с кем теперь играть в шахматы?
Он покосился на Маргарет.
– Ты играешь в шахматы?
– Нет...
– Ничего, Роберто тебя научит. Вечерами, пока будешь сидеть дома, и вынашивать мне внука.
Повисла пауза. Маргарет вспыхнула и промямлила:
– Синьор Феррата... я не... мы не... – Она повернулась к Роберто, но тот молчал с непроницаемым лицом.
– Джакомо! – вмешалась Сандра. – Ну, разве так можно! Совсем засмущал Маргарет. Какие внуки? Дети только-только поженились...
Джакомо хмыкнул.
– А зачем тогда было пороть горячку с женитьбой?
– Это наше дело, – отрезал Роберто. – Отец, ты ведь сам хотел, чтобы я женился и устроил свою жизнь.
– Хотел. И хочу. – Джакомо насупился. – Только чтобы стать настоящим мужчиной, нужно стать отцом.
– Согласен. Но всему свое время. Мы решим этот вопрос сами, без твоей подсказки.
– Нет, это несправедливо! – возмутилась Стефания. – Мне запрещают даже видеться с Ренато, а Роберто все можно! Он женился на женщине без денег, и папа ему не препятствовал!
– Только потому, сестричка, что я не дал ему такой возможности, – улыбнулся Роберто.
– Значит, тебе можно жениться на ком попало, а я должна выйти замуж за Тито Джусти только потому, что он из богатой семьи? Да он жирный очкарик, у него вечно потные руки, к тому же он на полголовы ниже меня! – Стефания возмущалась так искренне, что Маргарет с трудом сдержала улыбку.
– Попридержи-ка лучше язык! – одернул дочь Джакомо. – Или отправляйся к себе!
– С превеликим удовольствием! – Стефания грохнула кувшин на стол и выскочила из гостиной.
Сандра вздохнула и предложила:
– Маргарет, давайте выйдем на террасу, а мужчины спокойно поговорят.
– С удовольствием. – Маргарет выдавила улыбку.
Просторную террасу ограждала резная каменная балюстрада. Маргарет взялась за теплый камень, взглянула на синеющее за соснами море и, вдохнув свежий воздух, воскликнула:
– Какая красота!
Сандра улыбнулась.
– Да, здесь красиво... Правда, несколько шумновато. Как вы уже заметили.
– Заметила... – Маргарет прикусила губу. – А Роберто всегда в таких натянутых отношениях с отцом?
– С тех пор как умерла Памела. Хотя они и раньше частенько препирались. Оба упрямые. Ни один не хочет уступать.
– Это ее портрет висит над камином?
– Да. – Сандра нахмурилась. – Удивляюсь, как его до сих пор не сняли. Теперь я редко здесь бываю, так что скоро он будет пылиться в кладовке.
– Вы дружили с Памелой?
– Мы с ней вместе выросли. Отец служил дипломатом и вечно мотался по свету. А я жила во Флориде у его сестры. Так что мы с Памелой, как родные сестры. Когда она вышла замуж за Джакомо, эта вилла стала моим вторым домом. А когда Памела умерла родами, я приехала помогать Джакомо, растить дочку. – Ее глаза погрустнели. – Только мы с ним так и не сумели найти общий язык в вопросах воспитания девочки.
– А от чего умерла Памела?
– У нее было слабое сердце. Но она так хотела дочку! А ведь ее предупреждали, что ей больше нельзя рожать... Не послушалась, решила рискнуть. – Сандра сокрушенно покачала головой. – Жаль, что я не сумела заменить Стефании мать. Своих детей у меня нет, так что опыта никакого... Джакомо с сыном всегда был излишне суров, а дочку баловал сверх меры. Ну а теперь решил проявить строгость... Зря!
– А вам нравится Ренато?
– Отличный парень! Я бы на месте Джакомо радовалась. – Она вздохнула. – Стефания тоже хороша... Не надо было давить на отца. Накануне вашего приезда потребовала, чтобы Ренато пришел сегодня на ужин как жених. Я пыталась ее отговорить, но куда там! Феррата не выносят, когда им перечат.
– Я заметила. – Маргарет усмехнулась. – С тех пор как Джакомо прислал телеграмму, Роберто сам не свой. – Она помолчала. – Впрочем, может, дело не только в отце...
– Значит, вы уже видели Джину?
– Видела. – Маргарет опустила глаза.
– Что я могу сказать? – Сандра снова вздохнула. – Раньше она была с Роберто, а теперь с Джакомо. Вот и все.
Маргарет заметила, что глаза у Сандры погрустнели, и поняла, что затронула больную тему.
– Как бы там ни было, – продолжила Сандра после минутной паузы, – Роберто женился на вас, а не на богатой наследнице по выбору отца. – Она улыбнулась. – Пожалуй, пора проведать мужчин. А то еще подерутся...
– Надеюсь, это шутка? – встревожилась Маргарет.
– Как говорят острословы, в каждой шутке есть доля шутки. Роберто – преемник отца, и у него в компании немало сторонников. Но Джакомо пока не готов сложить свои полномочия. Ничего, договорятся как-нибудь... Ну а если дела пойдут плохо, переедете с Роберто в бунгало. – Она кивнула в сторону моря, где за стволами сосен виднелась черепичная крыша. – Джакомо построил его для гостей, но Памела сама все там обустроила. А когда муж бывал в отъезде, жила там. Говорила, что вилла слишком велика, когда рядом нет мужа. Там есть бассейн и беседка, да и море в двух шагах... – Сандра взглянула на часы и ахнула: – Ну, мне пора!
– А разве вы не останетесь на ужин?
– Нет. Меня пригласили познакомиться с вами, что я и сделала, а теперь пора восвояси. – Она приветливо улыбнулась. – Надеюсь, вы ко мне заедете! Буду рада. Попросите Стефанию, и она составит вам компанию. Поверьте, она хорошая, просто сегодня не в духе. И вообще, ей не хватает дружеского участия.
Не только ей одной! – думала Маргарет, глядя ей вслед.
Она повернулась и нашла глазами бунгало. А там, наверное, здорово... Надо будет завтра же прогуляться туда. Вместе со Стефанией, если та будет в духе.
За спиной послышались голоса – Роберто и Джакомо вышли на террасу.
– А Сандра уже уехала? – спросил Роберто, обняв жену за талию.
– Да, только что.
– Я просил ее остаться на ужин, – слишком поспешно, словно оправдываясь, пояснил Джакомо. – Но она сказала, что у нее другие планы на вечер.
– Ничего удивительного. Сандра еще очень красивая женщина. – Роберто притянул Маргарет к себе.
– Ну, что скажешь, Маргарита? – спросил Джакомо. – Тебе у нас нравится?
– Да. Мне нравится быть рядом с Роберто.
– Вот и ладно! – Он ухмыльнулся. – Я рад, что мой сын такой внимательный муж.
Маргарет почувствовала, что краснеет, но не отвела глаз.
– Да, синьор, мне не на что жаловаться.
– Посмотрим, что ты запоешь ночью, – шепнул ей на ухо Роберто.
– Хватит любезничать! Паола готовит на ужин твою любимую телятину. Она будет ворчать, если опоздаешь к столу. – Джакомо похлопал сына по плечу. – Поужинаем все вместе, как в старые добрые времена, да?
Роберто смотрел в сторону моря с непроницаемым выражением лица.
– Как скажешь... – буркнул он.
Ну, прямо как два пса, подумала Маргарет. Ходят кругами, примеряются, как бы половчее куснуть, рычат... Но бой еще впереди.
– Завтра же попрошу твою сестру показать мне тут все! – сказала Маргарет, когда они вернулись к себе переодеться к ужину. – А заодно познакомлюсь с ней поближе.
– Позволь дать тебе совет. – Роберто затянул узел галстука. – Не вздумай ввязываться в ее затеи. Кончится все слезами, вот увидишь!
– А я и не собираюсь! – возразила Маргарет, сидя у зеркала в одном белье и подводя помадой губы. – Хотя, если честно, мне ее жаль. Похоже, твой отец выбрал ей не лучшего жениха.
– Не волнуйся! Неволить ее никто не станет. – Он помолчал. – У тебя замечательная прическа.
– Мне помогла Асунта. – Маргарет повернула голову, любуясь искусно завязанным узлом на макушке. – Ее прислал твой отец. Она распаковала все вещи и собралась помогать мне одеваться, но я ей не позволила.
– И правильно сделала, – тихо сказал Роберто. – Должны же у меня быть свои привилегии... – Он зашел в гардеробную и через минуту вернулся с черным шелковым платьем. – Прошу тебя, Рита, надень его на ужин.
Маргарет удивленно вскинула брови. Это вечернее платье с глубоким вырезом на бретелях Роберто купил ей в Нью-Йорке.
– А это не чересчур для семейного ужина? И потом его ведь нужно носить без лифчика...
– Вот и хорошо. – Он расстегнул застежку и снял кружевной лифчик. – Надень-ка лучше вот это. – И Роберто примерил ей бриллиантовый кулон в форме капли на золотой цепочке.
Маргарет ахнула.
– Какая прелесть!.. В жизни не видела ничего красивее...
Их глаза встретились в зеркале.
– Ты еще красивее, – шепнул он, застегнул замочек на цепочке, и его руки скользнули по ее обнаженной груди. – Ты у меня настоящая драгоценность. – Он наклонился, поцеловал ее в плечо и выпрямился. – Встань, радость моя.
Она встала, и Роберто одним ловким движением надел ей через голову платье, не потревожив ни одного волоска, и застегнул молнию на спине.
– А ты настоящий профессионал! – усмехнулась она.
– Не преувеличивай! – рассмеялся он. – Просто ты меня воодушевляешь.
Тогда почему ты не скажешь, что любишь меня? – закричала ее душа. Ведь Роберто ни разу так и не сказал ей самые главные слова...
Когда Маргарет под руку с мужем вошла в гостиную, там была одна Стефания. Она сидела в кресле у пылающего камина и листала журнал мод.
– Роберто, папа просил тебя зайти к нему в кабинет. Пришел какой-то телекс – по-моему, из Флориды.
– Хорошо. А ты пока развлекай Маргариту. Ухаживай за ней как следует, и больше не груби. Договорились?
Стефания вскочила и, подойдя к Маргарет, смущенно пробормотала:
– Извини меня! Я была не в себе, вот и ляпнула, будто бы Роберто женился на ком попало. Хотя папа первый так сказал...
Маргарет расхохоталась.
– Ну что, Стефания, начнем все сначала?
– Начнем! – обрадовалась она. – Только, согласись, это несправедливо! Роберто женился на ком хотел, а мне не разрешают. – Она окинула Маргарет пристальным взглядом. – А ты не похожа на бывших подружек моего братца.
– Я заметила. – Маргарет через силу улыбнулась.
Стефания прыснула.
– Так ты уже видела Джину? Жаль, меня там не было. Могу себе представить, какую рожу она скроила!
Маргарет не устояла перед искушением и спросила:
– А как вышло, что Джина теперь живет с твоим отцом?
Стефания передернула плечами.
– Не знаю. Сначала мы решили, что она приехала к Роберто. Он в это время был в отъезде. Нам и, в голову не пришло, что Джину пригласил папа... И что она с ним спит. А потом, когда приехал Роберто, началось такое... Они с отцом так ругались! Говорили друг другу ужасные вещи...
– Роберто так сильно переживал? – спросила Маргарет, стараясь не выдать своего волнения.
– А ты как думала? Джина хоть и стерва, но красотка, а папа ее отбил. Кому это понравится? – Она засияла улыбкой. – Здорово, что вы поженились! Теперь брат снова будет жить с нами. Ведь он больше не любит Джину, и папа не будет ревновать.
– Верно. – Маргарет почувствовала, что у нее пересохло в горле. – Все сложилось очень... удачно.
– Вот бы и у меня все получилось! А пока что папа запретил Ренато даже приходить к нам. Представляешь? – Она упрямо мотнула головой. – Ну, ничего! Все равно мы с Ренато будем вместе.
– Стефания, а может, отец считает тебя слишком молодой для семейной жизни? – старательно подбирая слова, спросила Маргарет.
Стефания фыркнула.
– Молодой? Глупости! Когда мама выходила замуж за папу, ей было столько же, сколько мне сейчас. И потом интересно получается. Выйти замуж за Ренато мне рано, а за этого гадкого Тито, пожалуйста, в самый раз! Да я скорее умру!
– Логично. Не могу не согласиться.
– Может, Роберто замолвит за меня словечко, а? – Стефания воодушевилась. – Уговори его, Рита, ну что тебе стоит!
Маргарет не успела ответить – в гостиную вошла Джина. На этот раз в красном, узком как перчатка платье с глубоким декольте, расшитым хрустальным бисером.
Налив себе аперитив, она подошла к Маргарет и впилась глазами в бриллиантовую подвеску.
– Новое украшение, дорогуша? – Она улыбнулась, а глаза источали яд. – Обычно мужья дарят женам дорогие подарки, когда чувствуют себя виноватыми. Интересно, что натворил наш Роберто?
– Вот сука! – шепнула Стефания, когда Джина, покачивая бедрами, вернулась к столику с напитками. – Не обращай внимания на ее штучки!
Легко сказать, подумала Маргарет.
За ужином Джакомо посадил ее рядом с собой и был с ней на удивление мил, но Маргарет не оставляло ощущение, будто ее просвечивают рентгеном, так что она едва замечала, что ест.
– Спасибо, телятина и впрямь очень вкусная! – поблагодарила она хозяина дома, когда подали десерт.
– Я рад, что тебе понравилось. – Джакомо расплылся в улыбке. – С завтрашнего дня, дочка, будешь сама составлять меню и, вообще, управлять домом. Я уже велел Паоле, Адриано и остальной прислуге по всем вопросам обращаться к тебе.
Маргарет опешила.
– Ко мне? Но я никогда не...
– А теперь будешь! – возразил Джакомо таким тоном, что все перестали есть, и уставились на Маргарет. – Ты – жена моего сына и займешь в этом доме должное место. – Он покосился на Роберто, и тот, молча, кивнул в знак согласия. – И не тяните с внуком! – игриво добавил Джакомо, подмигнув Маргарет.
Она опустила глаза и вспыхнула до корней волос, кожей чувствуя на себе, горящий неприязнью, взгляд Джины.
Казалось, ужин никогда не закончится. После десерта подали кофе, потом Стефания снова препиралась с отцом, сетуя на его несправедливость и на свою несчастную жизнь. Ну, а завершилось все, как и предупреждал Роберто, слезами...
Пожалуй, самая приятная из всех новых родственничков Сандра, думала Маргарет, готовясь ко сну.
Когда она вышла из ванной, Роберто стоял у окна в халате, глядя в темноту. Она подошла и, прильнув к нему, спросила:
– Ты скоро?
– Скоро.
Она положила голову ему на грудь и шепнула:
– Надо спешить. Твой отец хочет поскорее получить внука.
Роберто отстранился и процедил сквозь зубы:
– Запомни, Рита. Я поступаю так, как считаю нужным. А сейчас я хочу спать.