Текст книги "Случайная невеста"
Автор книги: Джейн Фэйзер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)
Глава 15
– Мы больше не воюем против королевских советников, – провозгласил Кромвель. – То было в начале войны, пять лет назад, когда мы еще верили, что не будь король окружен этими себялюбивыми и злобными властолюбцами, он правил бы честно и справедливо. Теперь же мы видим, что это были только иллюзии, мираж.
Кромвель перевел дух, вновь отпил вино из кружки. Никто его не прерывал.
– Миражем стал и сам король, – продолжал он, со стуком опуская кружку на стол. – Ему никогда уже не стать справедливым правителем, ибо он всегда будет окружен неправедными советчиками. Никогда не откажется от мысли, что его власть – от Бога, а все, кто смеет отрицать это, предатели, которых ждет не дождется геенна огненная.
Кромвель оглядел мрачные лица соратников, сидевших за длинным столом. Дольше всего его взгляд задержался на одном из них.
– Гренвилл, вы наверняка будете по-прежнему настаивать, что конечной целью нашей войны является возвращение исправившегося короля на трон, который он уже успел опозорить? И что мы должны дать ему возможность и право вновь помыкать своими подданными, коим он никогда не сочувствовал и не сочувствует? Ведь так?
В тоне, каким он задавал эти вопросы, звучали раздражение и горечь.
Кейто поднял голову, слегка нахмурившись, посмотрел на генерала и неторопливо произнес:
– Да, пожалуй, я до сих пор питаю надежду, что короля можно склонить к добру. Пускай эта надежда неразумна, но я цепляюсь за нее, как за спасительный канат.
Присутствующие зашумели. В их голосах было и одобрение, и несогласие. Лицо Кромвеля побагровело.
– Если вы не с нами, – рявкнул он, – значит, против нас!
Кейто качнул головой, не соглашаясь с последним утверждением.
– Вы сами знаете, что это не так, Оливер, – сказал он. – И знаете, что не много выиграете, отталкивая друзей и превращая их во врагов. – Кейто резко встал. – Меня ждут мои ополченцы. Если мы станем проводить столько времени в спорах вместо того, чтобы воевать, эта проклятая война никогда не кончится и люди будут правы, считая, что мы не хотим ее конца. Уже и так ходят разговоры, что некоторые из нас воюют просто ради влияния, которое дает оружие.
Он схватил свой плащ и покинул огромную комнату, где заседали военачальники, оставив позади себя разнородный гул голосов.
В этот раз Кейто позволил себе говорить без обычной сдержанности и сделал это нарочно. Пускай Кромвель примет последние его намеки на свой счет, пускай. У Кейто уже не хватает терпения выслушивать грубые окрики главнокомандующего. Особенно сегодня, ибо, перед тем как прибыть в штаб, он поссорился с женой – пожалуй, так оно и есть, – с бедняжкой, которая столько вынесла, столько претерпела за свое пусть и не вполне разумное желание помочь этой чертовой целительнице. Какое у нее было лицо, когда он отчитывал ее! Обиженный ребенок… Раненый эльф… До сих пор он видит ее удивительные глаза, наполненные… нет, переполненные обидой, такие искренние в своем возмущении, в непонимании вины.
Только сейчас он начал отчетливо сознавать, чем могло кончиться утреннее происшествие – для Фиби, для его дочери, для их подруги. Тоже нашли себе подругу! Однако с этим ничего не поделаешь. Да и в глубине души он понимает их стремление помочь ближнему, попавшему в беду. Разве это не свидетельствует о благородстве натуры?
Он был с ней резок сегодня, куда более резок, чем с осточертевшим ему Кромвелем, заслуживающим еще не такого отпора за свои нудные и оскорбительные речи. А с викарием… Тоже не слишком приятно было дать распоряжение об изгнании его из прихода, но Кейто не мог поступить иначе: ведь тот, по сути, был прямым виновником вспышки народного гнева, которую иначе как бунтом не назовешь. Бунтом против его жены, а значит, и против него самого.
Но куда его заведет женщина, супруга, с таким независимым характером? – подумал он с горечью, уже подходя к конюшне, возле которой остановился его небольшой отряд во главе с Джайлсом. Ох, если бы она забеременела! Это, возможно, утешило бы ее порывы, и она перестала бы мотаться по фермам, предлагая свою бескорыстную помощь всем и каждому. Хорошо же ей отплатили за добро!
А еще его приемный сынок Брайан Морс, каждый день напоминающий своим присутствием, что ждет не дождется получить подтверждение в неспособности Фиби рожать и, таким образом, окончательно утвердить себя в качестве законного наследника. Но это мы еще посмотрим…
– Обратно, в Вудсток, милорд? – Вопрос Джайлса прервал его малоприятные размышления.
Кейто взглянул на небо. Скоро стемнеет. Ему хотелось действовать. Делать что-нибудь, чтобы изгнать из головы безрадостные мысли, дать работу мышцам.
– Немного повременим, Джайлс, покрутимся вокруг да около, разведаем обстановку. Может, заодно спугнем кого-либо из сторонников короля.
Джайлс одобрительно улыбнулся и, повернувшись к отряду, отдал команду готовиться к выступлению.
– Поедем по дороге на Оксфорд, милорд? – осведомился он.
– Да, только не слишком приближаясь к городу. В общем, домой, но обходным путем.
Джайлс был не прочь проникнуть и в самое логово роялистов, его душа жаждала подвигов, однако никого из противников они не встретили – ни на самой дороге, ни в близлежащих полях и перелесках.
– Та женщина, милорд, – сказал Джайлс, когда они были уже недалеко от Вудстока, – которую объявили колдуньей, она во-он там живет. – Он показал хлыстом направление. – Может, подъедем глянем, дом ей не подожгли, не дай Бог?
Кейто кивнул. Джайлсу тоже хотелось какого-то действия, а Кейто подумал, что интересно взглянуть на жилище, где Фиби проводит так много времени. И снова перед глазами возникло ее лицо: огромные глаза, наполненные слезами и болью, удивленно-страдальческий изгиб бровей. Почему он не смог сдержать гнева, пускай справедливого, в такой неподходящий момент – когда она чудом вышла целой и невредимой из тяжелейшего испытания? И надо сказать, Брайан оказался на высоте. Даже не верится, что он мог сознательно совершить доброе деяние…
– Кис-кис… Где ты?
Фиби кружила вокруг дома Мег с фонарем в руке, надеясь выхватить из темноты блеск кошачьих глаз. Но кота нигде не было, а Мег очень беспокоится о своем любимце. Фиби на всякий случай поставила у входной двери миску с едой, хотя была уверена, что пропитание он найдет себе сам.
И вот кот в конце концов появился, да так внезапно, что Фиби чуть не выронила фонарь из рук.
– Как ты напугал меня, котище!
Она нагнулась, чтобы погладить его, и он стал, урча, тереться о ее ноги, всем своим видом давая понять, что все злоключения, если и были, окончились и жизнь снова вошла в свое привычное русло. Фиби взяла его на руки, он не вырывался. Позволит ли он унести себя отсюда, из привычных для него мест?
Словно в ответ на ее мысленный вопрос он соскочил на землю и, запрыгнув на подоконник, шмыгнул в кухню через оставленную для него щель.
Вероятно, здесь ему будет спокойнее, решила Фиби. Да и ей не надо нести целую милю до своего дома визжащее и царапающееся существо. А завтра она придет сюда снова, принесет еды.
Фиби подхватила корзинку, куда положила всякие снадобья, взятые с полок на кухне, название которых перечислила Мег. Среди них были свежая мята для компрессов на истерзанное тело подруги, а также листья просвирника для припарок и набор трав, из которых можно приготовить различные микстуры, укрепляющие сон, снимающие лихорадку и жар.
Мег не нуждалась во врачебной помощи, она лечила и лечилась сама, и Фиби была ей неплохим помощником.
С корзинкой в руке, высоко подняв фонарь, она направилась к калитке. Уже стемнело, но в воздухе явственно веяло весной, и Фиби не чувствовала страха. Все ужасы остались позади, словно случилось это не сегодня, а в незапамятные времена.
Выйдя за калитку, она услышала глухой конский топот, звяканье уздечек, негромкие голоса и замерла – к ней вернулись утренние страхи. Кто это так поздно?
Она кинулась обратно в сад и побежала к дому, нащупывая в кармане ключ от двери, но вдогонку ей донесся знакомый голос:
– Постой, что тебе там надо?
У нее сразу отлегло от сердца. Джайлс Кремптон! Но к чувству облегчения примешался испуг: Кейто уезжал вместе с Джайлсом. Значит, он тоже здесь. Значит, снова она встретит его осуждающий взгляд, услышит холодные, недобрые слова.
Она повернула голову:
– Это я, Джайлс.
И тут же увидела Кейто, и сердце ее дрогнуло.
– Фиби, во имя Господа, что ты опять здесь делаешь? – Он соскочил с коня. – Ведь только сегодня… – Он хотел обнять ее, но она шарахнулась в сторону. Он вгляделся в ее побледневшее лицо. – Что с тобой? Кого ты сейчас боишься?
– Вас. – Она старалась не смотреть на него. – Разве у меня нет для этого причин?
Боже, до чего же она трогательна с этой нелепой корзинкой в руке!
– Нет, – произнес он, стараясь смягчить тон. – Тебе не нужно меня бояться. – Фиби стояла молча, по-прежнему избегая его взгляда. Кейто посуровел. – Ты не ответила, зачем сюда пришла.
Глядя в сторону, она нехотя произнесла:
– Мег нужны лекарственные травы. Кроме того, я искала кота.
– Господи! Какого еще кота?
– Который удрал, когда сюда ввалились те люди. Но он вернулся, слава Богу.
– Очень рад, – сквозь зубы процедил Кейто. – Значит, можно возвращаться домой. Садись на коня.
– В этом нет необходимости. Я не хочу вам мешать и вполне могу дойти пешком.
– Садись! – рявкнул Кейто. – Поставь эту чертову корзинку на землю!
Она послушно опустила корзинку и фонарь, вставила ногу в стремя, он поднял ее в седло. Потом погасил фонарь, повесил у ворот, а корзинку подал ей. После чего сам вскочил на коня.
– Вперед! – скомандовал он, и конники один за другим двинулись по узкой тропе через рощу.
Как хотелось Фиби прижаться к нему, коснуться его руки, поддерживающей ее за талию! Но нет, ни за что!
– Там кто-то впереди, – прошептала она, потому что услышала вдруг – или ей показалось? – бряцание уздечек, лошадиное ржание. – Послушайте!
Кейто натянул поводья, сделал остальным знак остановиться. В наступившей тишине они прислушались к лесным шорохам. Потом Джайлс показал пальцем направо. Да, там кто-то был. Треснул сухой сучок, затем другой, после чего снова повисла мертвая тишина. Как в могиле.
Стало ясно: поблизости кто-то затаился. Кейто, нахмурившись, смотрел в глубь темной рощи. Если там солдаты короля, нужно атаковать их, не дожидаясь, пока они опомнятся. При других обстоятельствах он так и поступил бы, но сейчас, когда рядом с ним Фиби…
Она все поняла, откинулась назад и прошептала ему прямо в ухо:
– Я сойду и взберусь, если смогу, на дерево. Недавно я уже делала так.
Губы Кейто тронула легкая улыбка.
– Да, – шепнул он в ответ, – я помню. Слезай.
Он спустил ее на землю. Джайлс одобрительно кивнул. Не выпуская из рук корзинку, Фиби бросилась к высоким деревьям слева от тропы.
Сейчас, наверное, разыграется бой. Однако беспокойства она не чувствовала. Напротив, была уверена, что Кейто выйдет победителем, а значит, и его люди тоже. И его не коснется ни пуля, ни шпага, ни кинжал. Она верила в это: ведь он такой спокойный и смелый в бою. Если бы таким же спокойным он был по отношению к ней, к ее взглядам, к ее поведению и знакомствам…
Она поставила корзинку с лекарствами к стволу большого дуба и попыталась взобраться хотя бы на нижние ветви. Маневр удался, однако платье лопнуло под мышками. Ну и пусть! Пора избавиться от старой одежды, как, наверное, и от старых взглядов. Например, на замужество. Впрочем, это уже в далеком прошлом. Или на то, что нужно подождать с рождением ребенка. Но как же может она забеременеть и родить от человека, который ее с трудом терпит, смотрит как на обузу, ставит ей в пример сестру, которая его никогда не любила – хотя бы оттого, что просто не умела любить? И наверняка так оно и было. К тому же рассказы Оливии подтверждают ее суждение.
Однако стоит ли забивать себе голову подобными мыслями в тот момент, когда вот-вот начнется схватка не на жизнь, а на смерть, и кто знает, чем все это кончится? Господи, пусть все будет хорошо!
Вечернюю тишину разорвали звуки голосов, бряцание оружия, топот копыт; раздалось несколько мушкетных выстрелов, запахло порохом. Фиби пыталась представить, что происходит по ту сторону тропы, за деревьями, но воображение оказалось бессильным.
Внезапно ей невмоготу стало пребывать в неведении, и, раздвигая руками ветви, она начала спускаться. Но, не ступив еще на землю, замерла. Мимо нее, видимо, выйдя из боя, проехали три всадника. Совсем близко. Порыв ветра, а может быть, какая-то ветка сорвали шляпу с головы одного из них, и Фиби увидела длинные вьющиеся волосы, знакомое лицо. Еще мгновение – и всадники исчезли.
Нет, она не ошиблась! Чуть не упав, она спрыгнула на землю, подхватила корзинку и устремилась к своим. А те уже ехали ей навстречу.
– Король! – были первые слова Фиби.
– Что? – выкрикнул Кейто, резко осаживая коня. – Что ты сказала?
– Король! Только что проскакал мимо меня. Вон туда. Их было трое.
– Вы уверены? – переспросил Джайлс.
– Да, я видела его величество раньше не один раз на улицах Лондона.
– Тогда нужно догнать его, милорд! За мной! – крикнул Джайлс своим воинам и пришпорил коня.
– Им его не поймать, – сказала Фиби, обращаясь к Кейто, который не принял участия в погоне.
– Я сразу понял, тут что-то не так, – произнес он, обращаясь скорее к самому себе, нежели к Фиби. – Увидев, что трое из их отряда стремятся избежать схватки, я подумал о присутствии среди них какой-то весьма важной персоны. Но что это король, не пришло мне в голову.
– Я видела его так же отчетливо, как сейчас вас, сэр.
– Что ж, ручаюсь, его и след простыл и направляется он не иначе как к границе с Шотландией.
Если все так, как он думает, это важный поворот в ходе гражданской войны: значит, король Карл окончательно решил покинуть свою ставку в Оксфорде и уехал просить защиты и помощи в Шотландии. Что, в свою очередь, означает, что он оставил всякую надежду взять верх над парламентом и готов в обмен на поддержку Шотландии учредить в своей стране пресвитерианскую церковь взамен англиканской и пойти на другие уступки шотландцам. Впрочем, неплохо зная короля, Кейто был уверен, что в отношении церкви тот дальше обещаний не пойдет. Будет сулить, торговаться, вроде бы соглашаться. И в конце концов ничего не выполнит. Так уже бывало в его делах с Ирландией и с той же Шотландией.
– Мы не нашли их, – сообщил Джайлс, вернувшись со своими людьми после неудачной погони. – Будто в воздухе растворились. Обыскать всю местность, сэр?
– У нас не хватит людей для этого, – ответил Кейто. – Кроме того, есть раненые, их надо поскорее доставить в селение. Пусть двое займутся изготовлением носилок, а остальные сопроводят пленного к нам в штаб.
– Слушаюсь, сэр.
Кейто протянул руку Фиби, и она вновь оказалась на его коне.
– Ты в порядке? – спросил он.
– Да, милорд. А что случилось, если бы схватили короля?
– Интересный вопрос, – ответил Кейто не то иронически, не то раздраженно, и у Фиби пропала всякая охота продолжать разговор. Тем более они с Джайлсом уже тронулись в путь.
– Как думаете, сэр, – спросил тот, – как в штабе воспримут то, что мы упустили самого короля? Ведь пленные все расскажут.
В его голосе звучала тревога.
– Что тут думать, Джайлс? Мы же знать не знали, что это за люди.
– А ходят такие слухи, сэр, – продолжал помощник, – будто не все у нас хотят избавиться от короля, будто желают, чтобы он остался. Я сам слышал такие разговоры.
– Хочешь сказать, Джайлс, эти разговоры идут про меня?
– Вроде так, сэр.
Фиби внимательно прислушивалась к их беседе. Опять в ее памяти всплыла вчерашняя ночь и то, что она подслушала, лежа на узкой солдатской койке. Тогда все это ей показалось лишь небольшой размолвкой между Кейто и Кромвелем, теперь же она ощутила настоящую тревогу.
Мужчины, словно позабыв о ее присутствии, продолжали разговор.
– По правде говоря, Джайлс, – со вздохом сказал Кейто, – я и сам толком не знаю, что думать. Но не тороплюсь с выводами. Слишком много поставлено на карту.
– Слыхал я, некоторые хотят отправить его в ссылку. Вот только куда…
– Да, возможно, так оно и будет. Однако я пока не знаю, что было бы лучше для страны.
– Значит, думаете, нас не очень будут бранить за то, что упустили? – повторил прежний вопрос Джайлс.
– Как знать. – Кейто пожал плечами. – Меня это не слишком трогает. Я отвечаю первым делом перед собственной совестью, Джайлс.
В ответ тот начал что-то насвистывать сквозь зубы.
– Я, пожалуй, напишу донесение об этом, Джайлс, – сказал Кейто после долгого молчания, когда уже подъезжал к дому. – Через полчаса зайди за ним, отправь в штаб.
– Слушаюсь, сэр.
Джайлс повернул коня к конюшне.
У дверей Кейто спешился, nonior сойти Фиби. И почему-то не отнял рук от ее плеч. Фиби, впрочем, не оставляло ощущение, что он забыл о ней и думает о чем-то своем. Тем более что взгляд его был устремлен куда-то поверх ее головы, в темную даль.
Затаив дыхание, она ожидала, что он все же заговорит первым.
– Да, милорд… – пробормотала она, наконец теряя терпение.
– Я хотел бы… – услышала она тотчас.
Но больше он не произнес ни слова, качнул головой, разжал руки и прошел в раскрытую перед ними дверь. Фиби медленно двинулась за ним. Чего же он хотел?
Глава 16
Кейто закончил писать донесение в штаб, но из-за стола не встал. Сидел, барабаня пальцами по его полированной поверхности, уставившись в совершенно темное окно.
В самом деле, чего он хотел? Что за фраза вырвалась у него помимо воли?
Согласия? Спокойствия на душе? Счастья в браке? Жену, которая не станет вопреки опасности и здравому смыслу лезть на рожон и тянуть за собой других?
Он потер виски ладонями. Нет, он не мог с определенностью сказать, чего бы хотел… Ребенка? Это – да.
Он вскочил с кресла и отправился на поиски Фиби. Все-таки он должен ей что-то сказать!
В малой гостиной было пусто. Его взгляд упал на столик, где в беспорядке лежали тонкие листы пергамента, исписанные неряшливым почерком, с чернильными пятнами. Наверное, та самая пьеса, о которой она часто упоминала, беспокоясь уже о распределении ролей, о костюмах.
Да, это ее произведение, понял он, наклонившись к листкам и увидев, что на полях она излагает свои соображения по поводу декораций и всего прочего.
Попутно он начал читать, ему вдруг сделалось интересно. Это был диалог между юной королевой Елизаветой и Робертом Дадли, графом Лестером. Любовная сцена. Он увлекся, даже стал бормотать вслух строчки, что были вкривь и вкось написаны на пергаменте. Когда-то он читал так отрывки из пьес Шекспира и Бена Джонсона.
О королева моя, ты благородства светильник!
Доброй ко мне пребудь и задержись на мгновенье,
Чтобы голодный мой взор вдоволь насытиться мог
Дивной красою твоей!
Быть от тебя вдалеке – вот настоящая мука!
Всю мою страсть прими, сердце, и душу, и тело -
И пусть во веки веков станут они твоими!..
Бесспорно, мой верный друг, эти дары неземные
Примет твоя королева и тем же чувством ответит.
Ведь пред тобою сейчас не королева,
Но женщина, любовь которой сильней и бесценней
Всех тронов, порфир и корон,
А также сокровищ подземных!..
Кейто резко повернулся, заслышав тихий голос Фиби, отвечавшей ему словами королевы Елизаветы. Он смотрел на нее так, словно видел в первый раз, – ее одухотворенное, сияющее лицо, глаза, сверкающие чудным светом, погруженную в себя, в рожденную ее фантазией роль.
Внезапно свет вдохновения погас на ее лице, сияние исчезло. Не отходя от двери, она произнесла тусклым голосом:
– Я писала роль Дадли для вас, сэр. Думала, вы согласитесь принять участие в представлении, но понимаю, как глупо это было с моей стороны. Тем более если королеву придется изображать мне самой.
Она приблизилась, взяла из его рук листы рукописи.
– Вы хотели о чем-то поговорить со мной?
Он с трудом вернулся к действительности – перед ним все еще был образ женщины, королевы, говорившей о своей любви некоему Роберту. Ему, Кейто, таких слов не говорила еще ни одна женщина.
– Да, – ответил он. – Поговорим, но лучше там, где нас никто не потревожит.
Он повел ее в спальню, и уже в дверях, когда он пропускал ее вперед, Фиби решила не ждать удара с его стороны, а первой сказать о том, чего страшилась и чего все равно не миновать. Уж лучше самой как в омут головой…
Тихим, но твердым голосом она произнесла:
– Я поняла, сэр, что не в состоянии продолжать жить с человеком, которому не нравлюсь. Кому все во мне претит. Никогда я не смогу стать такой, как моя сестра, никогда не смогу быть подходящей женой. И потому, думаю, мне следует уехать отсюда. В дом своего отца или к Порции. Надеюсь, она меня примет.
Голос ее стих. Она не сводила глаз с Кейто, но выражение его лица ни о чем ей не говорило.
Впрочем, он был неимоверно удивлен, словно ушам своим не верил.
– О чем ты говоришь, Фиби? Хочешь убежать из-под моей крыши и найти убежище в другом месте? Не плети чушь, пожалуйста!
– Но я не могу здесь оставаться, – повторила она. – Вы считаете меня непривлекательной неряхой. Это одно. А еще – все, что я делаю, вызывает у вас неприятие, возмущение, даже злость. Вы хотите видеть меня другой. И я не могу измениться даже ради вас! Не могу.
– Дело совсем не в этом, Фиби, – не вполне уверенно начал Кейто, но она не стала слушать продолжения.
– Даже не знаю, хочу ли я стать другой, – чистосердечно призналась она. – Ведь поступать так, как вам нравится, означает делать то, с чем я не согласна.
Она отвернулась, чтобы скрыть волнение.
– Фиби, ты – моя жена, – сказал Кейто. – И никуда отсюда не уйдешь.
– Не думаю, что это достаточный повод для того, чтобы оставаться там, где тебя не выносят, – осмелилась возразить она.
Кейто вздохнул:
– Разве я говорил тебе, что еле выношу тебя?
– И без слов все ясно.
Он еще раз вздохнул, привычным жестом пригладил волосы, затем посмотрел в потолок, словно ища там ответа, и, опустив глаза, направился к ней.
– Я хочу, чтобы ты оставалась здесь, – негромко сказал он. – Хочу тебя. – Она ощутила у себя на плечах его руки. – Стой спокойно, – произнес он. – И ничего не говори. Я тоже буду молчать.
Его руки скользнули с ее плеч к шее, он ласково коснулся ее ушей, поиграл мочками.
– Не надо, – сказала Фиби, нарушая просьбу о молчании и слегка ежась. – Это ничего не изменит.
– Тише, – сурово повторил он, – молчи и не противься.
Его пальцы принялись за крючки на ее неправильно застегнутом, мятом, местами лопнувшем по шву платье. Потом Кейто спустил его с плеч, и внезапно она почувствовала у себя на спине его горячие губы. На спине, на затылке, на волосах. Губы и язык.
Легкая дрожь охватила все тело, а в голове вертелась одна и та же мысль: что все-таки происходит? И для чего, если только недавно он дал понять, что она не устраивает его как жена. А значит, как женщина – ведь так?
Уже сорочка упала с ее тела, грудь была в его ладонях, пальцы касались сосков, ею владело щемящее чувство вожделения. Она опустила глаза.
О Боже! Ну зачем?..
А какие у него красивые руки! И длинные пальцы. Разве могут быть такие у мужчины, у воина? Не важно, что на ладонях мозоли от эфеса шпаги.
На ней остались только чулки и башмаки. В комнате было тепло, даже жарко от пылавшего вовсю камина, однако ее то и дело бросало в дрожь. Кейто подвел ее ближе к огню, усадил на скамью и, опустившись на колени, снял с нее башмаки, а затем подвязки и чулки.
Она почти уже перестала ощущать явь – был какой-то странный сон, в котором она чувствовала себя не живым существом, а куклой.
И вот снова она на ногах – он поднял ее со скамьи.
– Закрой глаза!
Мог бы и не говорить: они и так были закрыты. Она слегка покачивалась – или ей казалось? – под его руками, как от порывов ветра. Он касался кончиками пальцев всего ее тела, не пропуская ни одного дюйма. Или это ей тоже казалось? Прикосновения не были чувственными, просто добрыми. Ласковыми.
Ее сомкнутые глаза заволокла какая-то пелена, а сама она была где-то далеко-далеко. Вне своего тела. Но ведь так не бывает! И тем не менее каждое его прикосновение усиливало ощущение нереальности, отрыва от всего земного, устойчивого.
Но вот его губы последовали за руками, и снова в этой ласке, в поцелуях было больше нежности и доброты, нежели вожделения. Снова все ее тело наполнилось неземным спокойствием и умиротворением.
Она словно целую вечность простояла вот так, обнаженная, с закрытыми глазами, как вдруг он коснулся губами ее век и тихо сказал:
– Проснись, спящая красавица. Открой глаза.
Вздрогнув, она подчинилась и увидела его улыбающееся лицо. И в улыбке сквозила бесконечная нежность. Он провел пальцами по ее лицу, коснулся губ.
– А теперь, моя милая, – произнес он, – скажи, если осмелишься, что я не хочу тебя, что ты не нужна мне в моем доме. Что мне не нравится твое лицо, твое тело.
Фиби молчала, но за нее ответила плоть, в которой еще жила добрая память о его ласке, и она поняла, что никогда бы он этого не сделал, если бы она не нравилась ему такой, какая есть.
Он обхватил руками ее лицо и серьезно, но в то же время нежно произнес:
– Ты очень хороша, Фиби. Сама не понимаешь, как хороша. Каждый дюйм твоего тела прекрасен.
Она улыбнулась:
– Тогда, наверное, хорошо, что в нем так много дюймов.
– Я бы не хотел, чтобы в нем было хоть на унцию меньше, – в тон ей ответил он и слегка нажал большим пальцем на кончик носа. – Однако так оно и есть, – продолжал он, – более неряшливого и несобранного существа еще свет не видывал. Все самое дорогое и элегантное ты умеешь через две-три минуты превратить в бесформенную тряпку. И что самое странное, я начинаю привыкать к этому!
Он привлек ее к себе, она уткнулась ему в грудь, ощутила ровные удары сердца. Касаясь губами ее макушки, он заговорил опять:
– Я знаю, у меня резкий, подчас язвительный язык, и я могу обидеть человека, совсем того не желая. Сегодня утром я пришел в ярость и перепугался из-за вас с Оливией и не сдержал себя. Я постараюсь, чтобы такое не повторилось. Но ты, в свою очередь, должна дать мне слово, что в будущем станешь обращаться ко мне при первых же признаках беды.
– Я так и сделала, заговорив с вами о Мег, – напомнила Фиби, отнимая голову от его груди.
– Больше я не оставлю таких случаев без внимания!
– И с вами не всегда поговоришь, сэр. Вы сами это знаете.
– Ну, тут ничего не поделаешь, Фиби. Пока длится проклятая война, а Кромвель и иже с ним еще больше раздувают междоусобицу… – Он резко оборвал фразу. – Пусть это тебя не касается. – Он ласково коснулся ее спины. – Скорее одевайся. Уже давно пора ужинать.
Судя по всему, она забыла, что не одета, и оглядела себя с таким удивлением, что он расхохотался:
– Уверен, не напомни я тебе, ты бы отправилась в столовую в костюме Евы. Поторопись! Без нас никто не сядет за стол, а после ужина я снова еду в штаб.
Она не могла скрыть разочарования.
– Вы не вернетесь к ночи?
– Нет. Эта история с бегством короля перевернет там все вверх дном. Боюсь, мне придется повоевать с Кромвелем.
С этими словами он вышел из комнаты.
Фиби обхватила себя руками, чувствуя жар во всем теле от прикосновений Кейто. Внутри ее словно светила лампа и грела ее – приятным ровным теплом.
А в голове вновь звучали сочиненные ею строки, которые она вложила в уста Роберта Дадли, но шли они из ее собственного сердца, и она так сроднилась с ними, что прониклась настроением беседы двух влюбленных, что естественно, и почти машинально включилась в нее, когда услышала, как Кейто произносил слова любви.
После ужина Фиби поспешила навестить Мег в отведенной ей комнате, где горела свеча, а сама потерпевшая уже не спала, лежала с широко открытыми глазами. Лицо ее было таким бледным, что почти не отличалось от белоснежной наволочки.
– Как ты себя чувствуешь?
Фиби присела на край постели, отыскала руку Мег. Рука казалась гораздо тоньше и слабее, чем прежде.
– Наверное, я выдержала испытание, – ответила Мег.
Фиби сжала ее пальцы.
– Кейто велел прогнать этого самозваного искателя ведьм, а прежде наказать плетьми за бродяжничество и самоуправство. Викария же лишили прихода.
– Довольно сурово он поступил с ними, – чуть слышно произнесла Мег.
– И это после того, что они с тобой сделали?!
Мег еле заметно усмехнулась.
– «Мне отмщение, и Аз воздам», – сказано в Евангелии. Нет, этих двоих мне не жалко. Но не хотелось бы, чтобы твой супруг наказывал наших сельчан. Они не злые, а просто невежественные.
– Да, так оно и есть, – согласилась Фиби, хотя перед глазами у нее стояли их лица, искаженные ненавистью и жаждой расправы.
Она подробно рассказала Мег то, что услышала за ужином от Джайлса. По распоряжению Кейто тот арестовал двух главных зачинщиков, вернее, исполнителей из числа жителей деревни и должен был назавтра выставить их в колодках у позорного столба на всеобщее обозрение. Но в последний момент Кейто передумал и смягчил приговор, решив, что с них будет достаточно, если они проведут ночь в узилище.
– Ох, – вздохнула Мег, – наказаниями суеверий не победишь. Они как сорная трава: их вырываешь, а они растут снова.
– Как ты собираешься жить, когда придешь в себя? – спросила Фиби.
– Так, как жила, и делать то, что делала.
– Станешь опять помогать тем, кто тебя… Не знаю, мне кажется, я не смогу даже разговаривать с ними.
– Что ж, это понятно.
– А ты сможешь, Мег?
– Если станут снова доверять мне и отринут злобу, то, пожалуй, смогу. Хочу надеяться, это поможет им излечить не только тело, но и душу.
– Ты слишком добрая, Мег! – воскликнула Фиби с некоторым осуждением. – Они не заслуживают этого.
– А, это извечный вопрос, дорогая, кто чего заслуживает, – устало проговорила Мег и закрыла глаза. – Я ужасно утомилась, Фиби.
– Конечно, тебе надо поспать. Я приду завтра утром. Cпокойной ночи.
Поцеловав несчастную, она отправилась к себе, в свою одинокую спальню. Но, войдя туда и окинув взглядом огромную пустую постель, схватила ночную рубашку и со свечой в руке направилась в спальню Оливии.
Та уже засыпала, приход Фиби напугал ее.
– Опять что-то случилось?
– Нет, просто я хочу провести ночь в твоей комнате. Если не возражаешь.
– Нет, к-конечно. Мне страшновато сегодня одной. Каждый раз, как з-закрываю глаза, вижу того мужчину с огромной иглой.
– Не думай об этом, Оливия. – Фиби быстро переоделась и юркнула в постель к подруге. – Поговорим о чем-нибудь другом. Что будет, если король убежит в Шотландию? Как думаешь?
– Может, окончится война? – предположила Оливия. – Я д-даже не помню такого времени, когда ее не б-было. А ты помнишь?
– Очень смутно. Кейто говорил, если война и кончится, мы не сразу почувствуем это. Он сказал, что в любом случае победа будет пиррова.
– Что отец имел в виду?