355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Фэйзер » Бархат » Текст книги (страница 24)
Бархат
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 20:08

Текст книги "Бархат"


Автор книги: Джейн Фэйзер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 25 страниц)

По лицу Натаниэля было видно, что он совсем забыл, тем не менее, он отрезал:

– Что ж, надо надеяться, он надолго запомнит этот урок.

С этими словами Прайд вернулся к недоеденному завтраку.

Габриэль молча села. Если бы не поездка в Эстли, наказание не было бы слишком суровым. Но Джейк был таким чувствительным ребенком, что и простого выговора бы хватило, чтобы он почувствовал раскаяние.

Через некоторое время Габриэль заговорила:

– Ты бы не мог передумать, Натаниэль? Давай не будем разговаривать с ним три часа – это будет достаточным наказанием. Ты же знаешь, как он все переживает.

Натаниэль поднял глаза, и холодок пробежал по спине Габриэль. Он смотрел на нее так, как будто они были незнакомы.

– Джейк – мой сын, – холодно произнес он. – И это не твое дело.

У Габриэль перехватило дыхание – словно кто-то ударил ее в живот. Как мог он сказать такое? Во всех отношениях Джейк был ей таким же сыном, как и Прайду. Это так всегда радовало и связывало их обоих.

Как будто он хотел оборвать их связь.

Не говоря ни слова, она встала из-за стола: и вышла из комнаты.

Натаниэль уткнулся лицом в ладони – он чувствовал себя несчастным. Так больше продолжаться не может. Он должен или сказать жене о своих подозрениях, или забыть о них.

Но ему казалось, что какая-то злобная, демоническая сила заставляет его так вести себя. Но от грубостей легче не становилось. Напротив – все было еще хуже.

Возможно, если он уедет, время и расстояние расставят все по местам. Он поедет в Лиссабон сам. В столице Португалии нужно было выполнить кое-какую работу, и никто не справится с ней лучше, чем он. Это отвлечет его. А когда он вернется, то, может быть, сможет решить свои домашние проблемы, разрывающие его на части.

Все утро лорд Прайд занимался неотложными делами и приготовлениями и вернулся домой около полудня после встречи с премьер-министром.

Дом был тих. Подозрительно тих.

– Ее светлость дома? – спросил хозяин.

– Кажется, да, милорд, – ответил Бартрам, забирая у Прайда шляпу и трость. – Кажется, они едят вместе с мастером Джейком в его комнате.

– Понятно. Стекольщик уже вставил стекло в столовой?

– Да, милорд. – Бартрам кашлянул. – Вот это был удар, милорд! Парень в отличной форме. Я видел все из окна. Я уверен, что он скоро станет отличным игроком, милорд.

Лицо слуги было каменным, лишь в уголках глаз плясали веселые огоньки.

– Для начала он должен твердо запомнить, где цель, и знать, куда бьет, – заметил Натаниэль.

В голосе лорда прозвучало удивление. Ему захотелось увидеть сына.

Лорд Прайд поднялся на третий этаж и остановился у дверей классной комнаты. Слышен был лишь веселый голос Габриэль. Джейк ничего не отвечал ей.

Прайд отворил дверь. Габриэль и Джейк сидели за столом в освещенной лишь светом камина комнате. Услышав, что дверь открывается, они обернулись и испуганно посмотрели на него. Натаниэль чувствовал себя чудовищем. Таким же он был до встречи с Габриэль.

Глаза его сына были красными и воспаленными. Взгляд жены – непроницаемым, но Прайд знал, что они оба обижены и сердятся на него.

– Джейк, ты можешь поехать с Бедфордами, – произнес Натаниэль.

Мальчик вскочил с радостным криком. Его личико мгновенно переменилось. Он бросился к Натаниэлю, обнял его за талию и прижался к отцу.

– Послушай. – Натаниэль взял сына за подбородок и поднял его вверх. – Чтобы этого больше не было. Ты понял?

– Да. – Джейк серьезно кивнул, но он не мог сдержать улыбку, которая расползалась по его довольной мордашке. – Спасибо… Ты… Ты самый лучший папа во всем мире!

Натаниэль покачал головой:

– Давай-ка, сынок, собирайся побыстрей. А то опоздаешь.

Джейк бросился в детскую, зовя во весь голос Примми, чтобы та помогла ему найти курточку.

Габриэль уперлась локтями в стол и посмотрела на мужа.

– Что заставило тебя переменить свое мнение? – задумчиво спросила она.

– Ты, – ответил Прайд. – Как всегда. Мне надо поговорить с тобой, – добавил он, закрывая дверь.

Габриэль вся похолодела: неужели муж хочет добиться от нее правды?

– Я уезжаю на несколько месяцев, – заявил Натаниэль, подпирая дверь плечом.

– Уезжаешь? – Она не смогла скрыть удивления. – Куда?

– В Лиссабон, – медленно проговорил Прайд, внимательно наблюдая за реакцией жены на это сообщение.

Ни один мускул на лице Габриэль не дрогнул.

– Зачем?

– Там есть кое-какая работа для меня, – сказал он равнодушным голосом.

– Почему бы мне не поехать с тобой?

Леди Прайд встала, глаза ее загорелись. На мгновение она и думать забыла о своей беременности: в ее мозгу вспыхивали будоражащие воображение картинки – вот они втроем преодолевают опасность… возможные приключения помогут им забыть все недомолвки и обиды, исчезнут все сомнения и подозрения.

– Не говори ерунды! – вскричал Натаниэль. – Если только Фуше узнает, что ты покинула Англию, за твою жизнь не дашь и гроша.

«Если, конечно, Фуше сам не платит тебе до сих пор!» – мелькнуло в голове у Прайда.

– Но то же самое можно сказать и о тебе, – заметила Габриэль. – Ну, пожалуйста, помнишь наше путешествие из Тильзита? Как было бы замечательно все это повторить!

Натаниэль Прайд отошел от двери; лицо его помрачнело, глаза стали опять похожи на серые камни на дне пруда.

– А теперь послушай меня, – сказал он тихим, но угрожающим голосом. – Если только ты посмеешь поехать вслед за мной, Габриэль, я превращу твою жизнь в сущий ад. Клянусь могилой моей матери!

Габриэль инстинктивно отступила назад от грозной фигуры мужа.

– Хорошо, – произнесла она, покорно разводя руками. – Это была не самая лучшая мысль… хорошо…

Так оно и было. Леди Прайд совершенно забыла о своем положении. Подвергать себя опасности на континенте в первые месяцы беременности было по меньшей мере неразумно.

Натаниэль цепким взглядом впился в ее глаза, словно хотел прочесть все мысли своей жены… Затем он с облегчением вздохнул.

– Утром я поеду в Берли-Мэнор, – спокойно проговорил Прайд. – У меня есть кое-какие дела, касающиеся поместья, – их надо сделать до отъезда. Очевидно, я отправлюсь во Францию к концу недели.

– Мне приехать в Берли-Мэнор? – спросила она осторожно.

– Нет, в этом нет нужды. Я буду очень занят.

– О!.. Ну хорошо. – Габриэль пожала плечами. – Думаю, ты точно не знаешь, как долго пробудешь в отъезде.

– Я же сказал, несколько месяцев.

– Два… три… четыре?

– Не представляю. Ты же знаешь: нельзя сказать наверняка. – Его голос звучал раздраженно.

«Меня-то просто интересует, какой у меня будет живот, когда ты вернешься». Ее мысли опять начали раздваиваться.

– Да, знаю. – Габриэль еще раз пожала плечами. Проклятие! Как она могла сказать ему о беременности, когда он был так далек от нее. Так враждебно настроен?!

– Я буду скучать по тебе, – произнесла она, стараясь вложить в свои слова как можно больше любви.

Взгляд Натаниэля стал мягче.

– Я тоже, Габриэль.

Он действительно будет скучать. Даже если она веревки из него будет вить, ему будет сильно недоставать жены.

– Я должен поехать, – проговорил он твердо.

– Понимаю.

Может, им пора было расстаться, подумала Габриэль. Возможно, вдали от нее его подозрения пропадут, и страсти как-то улягутся.

На следующее утро лорд Прайд уехал. Он сам управлял коляской. Габриэль стояла у окна и смотрела, как экипаж исчез за поворотом. Все ее тело ныло, как будто он прервал любовную игру в самом разгаре и оставил ее.

Довольно нелепое сравнение, но, кто знает, может, оно и есть самое точное?

Глава 28

Через два дня от Талейрана пришло еще одно письмо. Оно было коротким и страшным. Фуше арестовал в Кале английского агента. Этот человек не выдержал пыток, и теперь Фуше уверен, что сможет разоблачить тайную сеть английских агентов не только во Франции, но и во всей Европе.

Больше того, Фуше стали известны названия и типы судов, перевозящих тайных агентов через Ла-Манш, а также места их высадки на берег в Бретани и Нормандии.

Габриэль дважды перечитала письмо. Перед ее глазами заплясали черные круги, она не могла ни о чем думать. Казалось, ее мозг парализован. Рука Габриэль оцепенела, и она сжала письмо так крепко, что ей пришлось несколько раз глубоко вдохнуть, прежде чем она смогла расцепить пальцы. Письмо упало на ковер.

«Ma fille, посылаю эту информацию на твое усмотрение: делай с ней, что хочешь. Это своего рода благодарность. Ты поймешь, о чем я. Как обычно, мое имя не должно упоминаться. Но я полностью доверяю тебе и знаю, что ты не подведешь».

Габриэль оторопело смотрела на письмо, лежавшее у ее ног. Он доверяет! Да знал ли он, о чем просит? Впрочем, Габриэль понимала: Талейран этого не осознает. Ее крестный не знал об ее эмоциональном состоянии, не знал, как сильно она переживает, выполняя его поручения. У него не было времени на подобные раздумья. Да, Талейран умел любить, восхищаться, знал, что такое привязанность. Иначе он не стал бы посылать ей этого последнего письма. Но на самом деле Талейрана никогда не интересовали сами люди и их эмоции, в особенности в тех случаях, когда они становились между ним и его целью.

Габриэль нагнулась, чтобы поднять письмо, и тут же у нее резко закружилась голова, тошнота подступила к горлу. Она резко выпрямилась, держась одной рукой за горло и моля Бога, чтобы приступ тошноты прошел.

Но тошнило ее теперь постоянно, кроме тех минут, когда она грызла какой-нибудь сухарик, поэтому она больше всего боялась, что ей опять придется бежать в туалетную комнату, расположенную за ширмой.

К счастью, все обошлось, и Габриэль перечитала письмо в третий раз. Но сейчас у нее была ясная голова, и леди Прайд начала лихорадочно обдумывать план действий.

Впрочем, долго думать было особенно не о чем. Ей надо предупредить Натаниэля до того, как «Керлью» отчалит от Лимингтона. Прайд говорил, что намеревается отплыть в конце недели. Сегодня пятница, а что он имел в виду – пятницу или субботу?

Габриэль не могла уехать, не сказав ни слова. Надо было поделиться с кем-то своими планами. Примми подойдет. Гувернантка внимательно выслушает ее, не задавая вопросов, и никто не станет волноваться из-за внезапного исчезновения хозяйки.

Также необходимо рассказать все Саймону – на случай непредвиденных обстоятельств.

Но о плохом не надо думать. Еще Гийом учил Габриэль никогда не думать о неприятностях заранее.

Габриэль написала длинное письмо лорду Ванбруку, в котором рассказала ему обо всем, не упоминая лишь об источнике информации. Саймон мог принять любое решение. Если все же что-то произойдет, или они с Натаниэлем не вернутся, то тайная сеть окажется в руках человека, который знает, что надо делать.

Примми, как и ожидала Габриэль, спокойно приняла новость о том, что леди Прайд уезжает на несколько дней. Примми знала, что в случае чего она сможет обратиться за помощью к лорду и леди Ванбрук.

Джейк сначала расплакался, что Габриэль не берет его с собой, но потом, когда ему напомнили, что он не сможет пойти смотреть на львов в зверинец, мальчик успокоился. Следующее утро застало Габриэль на пути в Кингстон. Она взяла с собой грума: когда ей придется менять лошадей на подставе, грум даст уставшему коню передохнуть и вернется с ним в Лондон.

Незадолго до полудня они подъехали к постоялому двору в Бейсингстоке. Спина Габриэль разламывалась, как после долгой охоты, но она не обратила на боль никакого внимания. Она думала лишь о том, чтобы выбрать коня повыносливее. Леди Прайд на бегу схватила у хозяйки кусок хлеба и сыра, завернутый в клетчатую салфетку, и через десять минут уже ускакала с постоялого двора, оставив там довольного грума, который уютно примостился у камина, поедая баранью котлету и запивая ее вином.

Так быстро Габриэль не скакала ни разу в жизни. Было шесть часов, когда она въехала на подъездную аллею Берли-Мэнор. В доме было темно, и сердце у нее упало. Если бы Натаниэль находился в доме, то свет горел бы в библиотеке. Усталый конь едва добрел до дверей и остановился. Пена покрывала его бока, и он низко опустил голову.

Габриэль забарабанила в дверь, стараясь сдержать поднимавшуюся панику. Может, ее муж просто уехал куда-нибудь с управляющим и еще не вернулся? Вряд ли. Габриэль понимала, что просто успокаивает себя.

Но вот дверь заскрипела и отворилась.

– Батюшки, миледи, а мы вас и не ждали!

Перед ней стоял один из старых слуг, оставшихся в доме в отсутствие хозяев. Он изумленно смотрел на леди Прайд, высоко подняв фонарь. В холле за его спиной было темно, лишь из кухни в коридор лился слабый свет.

– Его сиятельство… где он? – задыхаясь, спросила Габриэль.

– Да они… это… миледи… уж вот часа два как уехали. Сказывали, несколько месяцев не воротятся.

– Когда будет прилив?

Приливы и отливы Те-Солента имели такое большое значение в жизни местных людей, что они знали время их начала и конца так же точно, как дни недели.

Лакей отступил назад, взглянул на небо и сверкающий серп месяца, почесал голову и промолвил:

– Видать, часов в десять, миледи.

Габриэль от радости едва не уселась на ступеньки. Но она знала: если она хоть на минуту присядет, то уже не сможет встать, пока как следует не отдохнет.

– Заберите этого коня и оседлайте мне другого, – приказала она. – Быстро!

– Ай, миледи, – прошамкал старик, едва поворачиваясь. Слуга шевелился так медленно, что у леди Прайд лопнуло терпение.

– Хорошо, я сама оседлаю, только пойдемте со мной, вы мне посветите и позаботитесь об усталом животном.

Через пятнадцать минут Габриэль выехала из конюшни на одном из рысаков лорда Прайда. Она безумно устала, ей казалось, что седло режет ей бока. Если только конь поймет, что на нем сидит не его хозяин, то он может понести, и тогда конец всему. К счастью, рысак оказался воспитанным животным и слушался каждой команды Габриэль.

Пристань в Лиминггоне оказалась не такой оживленной, как Габриэль ожидала. Первым делом она лихорадочным взглядом окинула суда, стоящие на приколе, и сразу увидела шхуну «Керлью», пришвартованную на своем обычном месте. На шхуне никого не было, бортовые огни потушены, но из «Черного лебедя» лился свет, раздавался смех и пение. Вполне возможно, что Натаниэль веселился в таверне вместе с матросами; это было бы в его духе.

Полный прилив будет через час. Леди Прайд соскочила с седла и на мгновение уткнула голову в лоснящийся бок лошади, вдыхая ее запах. Странно, но запах лошадиного пота успокаивал тошноту.

Стоит ли ей пойти в таверну и разыскать Натаниэля?

Но мысль о том, что ей, возможно, придется ссориться с ним на глазах матросов, была невыносима. Она лучше зайдет на борт «Керлью» и подождет его в каюте. В лучшем случае Прайд будет недоволен, увидев ее, к тому же он не сможет уйти оттуда и не выслушать жену.

Габриэль окликнула какого-то паренька, который слонялся по пристани, и велела отвести рысака в конюшню и заботиться о нем, пока она не вернется, чтобы забрать коня. Затем она поднялась на борт шхуны.

Леди Прайд вдохнула запах дегтя, рыбы, масла, которое здесь заливали в фонари, и ее чуть не вывернуло. Она бросилась к борту, но приступ прошел. Габриэль вытащила из кармана кусочек хлеба, оставшийся от того, что ей дали на постоялом дворе, и сунула его в рот. Ей сразу же стало легче.

Габриэль спустилась вниз по узкому трапу и оказалась в знакомой тесной каюте. Увидев койку, Габриэль не выдержала и со стоном повалилась на нее, уткнувшись щекой в грубый матрас, пахнущий шерстью, и натянув на себя грязное одеяло…

Она проснулась в душном полумраке и не сразу вспомнила, где находится. Габриэль спала так крепко, что ее конечности не сразу стали повиноваться ей, хотя мозг работал четко.

Но вот Габриэль открыла глаза и повернула голову.

За маленьким столом напротив койки, держа в руке стакан с коньяком, сидел ее муж. Его лицо было каменным, и тут же воспоминания о событиях последних двух дней всплыли в голове Габриэль, вызвав неодолимый страх. Габриэль попыталась встать, но ее тут же замутило, и она, застонав, упала назад на койку.

Натаниэль заговорил; каждое его слово дышало угрозой:

– Я тебя предупреждал. И, видит Бог, Габриэль, ты заплатишь за это. Вставай!

Она не могла встать, не сейчас, иначе ее вырвет.

– Ты не понимаешь…

– Вставай!

О Господи! Она сунула руку в карман и вытащила кусочек сухаря.

Натаниэль рывком вскочил на ноги, бросив на пол свой стакан. Стекло ударилось о металлическую ножку стола и разлетелось вдребезги.

– Если мне придется поставить тебя на ноги силой, Габриэль, то ты пожалеешь, что появилась на свет!

Габриэль быстро засунула сухарь в рот и одним движением села, спустив ноги с койки.

– Я сказал, встать на ноги!

Натаниэль возвышался над ней – глаза его горели яростным огнем, лицо было ужасным.

Она проглотила почти весь хлеб. Голова Габриэль кружилась, и ей вдруг стало так страшно, как никогда в жизни. Если ее муж способен впасть в такую ярость лишь оттого, что она нарушила его запрет, то что он станет делать, узнав правду?

– Послушай… – сказала Габриэль слабым голосом. – Ты должен выслушать меня… я объясню, почему я здесь.

– На ноги!!! – яростно выкрикнул Прайд.

Габриэль медленно поднялась.

– Фуше… Фуше знает обо всем… – сбивчиво говорила она. – Он поймал твоего агента в Кале. Он знает все места высадки в Нормандии… все суда, на которых ты обычно пересекаешь Ла-Манш… Я здесь, чтобы предупредить тебя.

Лицо лорда казалось смертельно бледным в тусклом свете масляного фонаря.

– Так, значит, ты работаешь на Фуше, – произнес он внезапно безразличным тоном.

– Нет! – Габриэль замотала головой. – Нет! Только не на Фуше! Никогда!

– Ну, тогда на Талейрана, – молвил он тем же бесцветным голосом.

– Да. Но…

– Шлюха!

Прайд ударил жену по лицу, и она упала на койку, прижимая руку к горевшей щеке и глядя на него испуганными глазами.

– Шлюха! – вновь выкрикнул лорд. – Я доверял тебе. Я верил тебе! Господи, я любил тебя!

Прайд нагнулся и схватил Габриэль за руки.

Его лицо было таким диким, что Габриэль не узнавала мужа. Это был не тот Натаниэль Прайд, которого она знала, – отец, любовник, муж, друг, человек, умеющий любить и понимать шутки, знающий, казалось, все на свете… Человек, стоящий перед ней, пришел из другого мира, оттуда, где правила и законы не принимались в расчет.

Но несмотря ни на что, Габриэль должна была что-то сделать, вернуть мужа в реальный мир; пока не случилось непоправимое.

– Пожалуйста, Натаниэль, – скороговоркой говорила Габриэль, когда его пальцы с силой впились в ее нежную кожу. – Пожалуйста! У меня будет ребенок!

Поначалу жене лорда показалось, что он не слышит ее слов – до того силен был приступ его неуправляемого гнева. Но внезапно его руки упали, в глазах появилось человеческое выражение.

– Ты беременна?

Габриэль с облегчением кивнула, колени ее подогнулись, и она медленно осела на койку.

– Пожалуйста, выслушай меня. Я должна все рассказать тебе, и, может быть; ты что-то поймешь.

Натаниэль отступил от нее. Его взгляд все еще был враждебным, но он уже был способен управлять собственными чувствами. Прайд ничего не сказал. Габриэль сглотнула. Она намеревалась предать собственного крестного отца, Но сейчас леди Прайд должна думать только о себе, о Натаниэле и Джейке и о ребенке, которого носила под сердцем.

– Все началось с убийства человека, известного тебе под кличкой Черный Заяц…

Прошло полчаса. История Габриэль была рассказана, и в убогой, тесной каюте повисло гнетущее молчание.

– Ты использовала меня, – заговорил через некоторое время Натаниэль. – Ты использовала меня с того самого момента, как мы встретились. И даже твой дар любви, верность, в которой ты мне поклялась… все… Все было ради предательства…

Габриэль смотрела в пол. Ей было нечего сказать в свою защиту. Ее муж был прав.

– Да, – наконец тихо проговорила она. – Можно смотреть на вещи и так. А можно и по-другому. У меня давние отношения с Талейраном… были отношения, – поправилась она. – И были свои обязательства перед Гийомом – точно такие же, какие сейчас перед тобой. И я пыталась сделать как лучше.

Она посмотрела ему в глаза – в них были горечь и боль.

– Натаниэль, – продолжила Габриэль, – мы же оба – шпионы. Это грязное дело… но необходимое. Мы оба это знаем.

Натаниэль уже было раскрыл рот, чтобы ответить ей, как вдруг тишину нарушил мушкетный выстрел, затем второй… началась перестрелка. Шхуна накренилась, раздались крики.

Натаниэль с пистолетом в руке бросился к трапу, ведущему на палубу.

– Фуше! – в ужасе прошептала Габриэль.

Как долго она спала? Неужели они уже вышли из Те-Солента? С безнадежным отчаянием леди Прайд осознала, что не успела выполнить свою миссию. Если бы она не заснула, все были бы предупреждены об опасности. Должно быть, она спала несколько часов.

Почему, почему Натаниэль не разбудил ее? Сколько времени он просидел рядом с ней, травя себе душу и распаляя свой гнев? Ведь все могло быть по-другому, если бы он только разбудил ее раньше.

У Габриэль в кармане, как всегда, был пистолет. Она вытащила его и бросилась вслед за мужем вверх по трапу.

То, что происходило на палубе, было похоже на ночной кошмар. Дан и все члены его команды кучей лежали возле поручней, а по палубе бродили зловещие люди в черном, и лишь острия их кинжалов и сабель сверкали в синеватом мерцании лунного света.

Шхуна «Керлью» была взята на абордаж французским кораблем, с которого на поручни «Керлью» перебросили доску, чтобы люди Фуше могли перебраться на борт. Почему все произошло так быстро? Очевидно, французы появились из темноты, и мушкетный выстрел был знаком к бою. Но, застигнутые врасплох, англичане, наверное, сдались почти без сопротивления.

Натаниэль бросился вперед. Заговорил его пистолет, и тут же один из нападающих упал, прижимая руку к плечу. В руке лорда мелькнул кинжал, и он бросился в самую гущу захватчиков. Прайд двигался с грацией танцора и яростью дикого зверя. Несколько французов с криками упали.

Габриэль разрядила свой пистолет, и число нападающих сократилось на одного. Затем она схватила какую-то деревяшку и с силой обрушила ее на голову противника Натаниэля. Но захватчики шхуны числом превышали их, к тому же у них не было времени перезарядить пистолеты.

Леди Прайд вступила в борьбу сразу с двумя мужчинами, чьи лица были вымазаны жженой пробкой. Она сражалась, как пантера, вырывалась, била, кусалась, но перевес сил все равно был на их стороне, руки Габриэль заломили назад, и она взвыла от боли.

Натаниэль обернулся, услышав ее крик. Этим мгновенно воспользовался его противник, который изо всех сил ударил его по голове рукояткой мушкета.

Прайд упал. Француз пнул его ногой в живот, но лорд не двигался.

– Натаниэль!

Габриэль хотела броситься к мужу, но жгучая боль в руках не дала ей этого сделать, нападающие крепко держали ее. Она ругалась, называя их всеми бранными словами, которые знала: жена лорда Прайда была уверена, что ее муж мертв.

Не выдержав ее ругани, один из французов, размахнувшись, ударил ее кулаком по губам, и Габриэль ощутила во рту вкус крови. Затем ее потащили вниз, в каюту. Вслед за ней они сбросили Натаниэля, и леди Прайд вновь принялась выкручиваться, пытаясь освободить руки, но у нее ничего не получалось, она добилась лишь того, что полицейские крепко связали ей ноги и бросили на пол. Габриэль наблюдала, как они связывают точно таким же образом Натаниэля, что немного утешило ее: если бы Прайд был мертв, его бы уже не трогали.

Габриэль затихла и стала внимательно слушать, что говорили полицейские. Они решили оставить на борту «Керлью» четырех человек и высадить пленных на землю в Шербуре. А полицейский катер будет дрейфовать в Ла-Манше в надежде пленить другие английские суда.

Габриэль лежала тихо и даже звука не издала, когда француз, уходя, еще раз ударил ногой неподвижное тело ее мужа. Сейчас голова у нее была совершенно ясная. Если на борту будет всего четверо полицейских, то они вполне смогут захватить их. Интересно, сколько членов команды осталось в живых? Наверняка все они тоже связаны. Вот если бы только ей удалось освободиться…

Габриэль лежала на спине у стола. Натаниэль был в трех футах от нее, он лежал на боку спиной к ней, и она видела веревки на его запястьях. Веревки были толстыми – толще, чем те, которыми связали саму Габриэль. И она могла немного шевелить руками, хотя освободить их у нее не было возможности.

Прайд застонал, и сердце его жены подпрыгнуло от радости. Значит, он все еще жив! Но когда она тихо позвала его, лорд не ответил.

Габриэль осторожно повернула голову и вдруг увидела, что под столом что-то блеснуло. Пленница не сразу поняла, что это, но, когда вспомнила, надежда зародилась в ее душе. Осколок! Натаниэль разбил стакан, и осколок отлетел под стол!

Сердце Габриэль бешено заколотилось, в висках застучало. Осколок – а значит, острые края, значит, им можно резать. Как только добраться до него…

Габриэль сконцентрировала все свое внимание на осколке, стараясь точно запомнить, где он лежит. Затем она неуклюже перевернулась на бок. Ножки стола мешали ей, и она не могла заползти под него, поэтому Габриэль как могла вытянула назад связанные руки, не обращая внимания на страшную боль в мышцах.

Она не могла достать осколок, и ее пальцы лишь беспомощно царапали грязь и пыль. Подтянув колени к груди, Габриэль изо всех сил оттолкнулась и пролезла между ножками стола. Внезапно пальцы нащупали что-то острое, и она вскрикнула от боли. Слава Богу!

Очень-очень осторожно Габриэль взяла кусок стекла. Ни в коем случае нельзя уронить его, но и сжимать сильно тоже нельзя – стекло может перерезать ей пальцы, а сделать нужно еще очень много.

Габриэль выпрямила ноги и стала медленно выползать из-под стола, стараясь держать руки подальше от спины.

Теперь надо добраться до Натаниэля. Но она не могла ползти на спине из-за опасности порезать руки. Габриэль опять прижала колени к животу и оттолкнулась. Выпрямившись, она оказалась рядом с мужем. Еще одно движение – и ее руки коснулись его рук.

Так. Габриэль осторожно провела пальцем по осколку, нащупывая самый острый край. Потом она потрогала веревку, связывающую его руки. Лицо Габриэль покрылось испариной, несмотря на то, что в каюте было холодно, тошнота подступала к горлу. Но она не обращала внимания на свое физическое состояние, понимая, что сейчас главное – освободиться.

С палубы раздался душераздирающий крик. Настала тишина, а потом крик повторился. Габриэль глубоко вздохнула, стараясь не думать о том, что там происходит. Ей надо собраться.

Она очень осторожно стала перепиливать веревку на руках мужа. Но осторожно – это очень долго. Закусив разбитую губу, Габриэль принялась пилить быстрее. Ее пальцы были в крови, она чувствовала ее вязкость. Тошнота усилилась. Интересно, кровь ее или Натаниэля? Определить было невозможно.

На мгновение она остановилась, переводя дух.

– Давай, Габриэль, давай!

Голос Прайда был спокойным и уверенным, но он раздался так внезапно в тишине каюты, что Габриэль от неожиданности вздрогнула.

– Я не хотела, чтобы ты приходил в себя до тех пор, пока я не закончу, – удалось ей прошептать разбитыми губами. – Боюсь поранить тебя.

– Продолжай, – уверенно сказал он. – Я стараюсь развести запястья в стороны.

– А вдруг я перережу вену?

– Нет, все будет в порядке.

Его спокойствие передалось Габриэль, и она смогла продолжать, не обращая внимания на заливающую ее руки кровь.

– Все хорошо, – подбодрил жену Натаниэль. – Уже скоро. Я чувствую, что веревка вот-вот порвется.

– Господи! – простонала Габриэль.

Она едва могла удержать осколок в руках, пальцы болели и с каждой минутой теряли чувствительность. Габриэль снова закрыла глаза – это помогло ей сосредоточиться.

Наконец все было сделано. Веревка порвалась.

– Ты умница, – тихо сказал Натаниэль.

Затем он сел. Его руки были в крови, но он, не обращая на это внимания, пополз к своему саквояжу. Его жена слишком измучилась, чтобы повернуться и смотреть, что он делает. Прайд вытащил кинжал и одним движением перерезал веревки на ногах.

Потом он шагнул к Габриэль и опустился возле нее на колени.

– Лежи спокойно, – сказал Прайд, разрезая бечевку.

Ее руки были свободны, и она со стоном облегчения стала массировать затекшие запястья, разминать пальцы.

– Да из тебя кровь хлещет, как из свиньи на бойне, – с ужасом проговорила она.

– Перевяжи меня, – равнодушно проговорил Натаниэль, вытаскивая из саквояжа несколько шейных платков.

– На борту осталось всего четверо полицейских. Подержи-ка узел.

– Только четверо, ты уверена?

– Я слышала их разговор. – Габриэль оглядела свою работу. – Они ударили тебя, когда ты был без сознания.

– Я почувствовал, – мрачно сказал Прайд.

Потом он вытащил из саквояжа еще один кинжал – точную копию того, что был у него в руках.

– Кажется, тебя учили пользоваться им, как оружием.

– Да. И гарротой, – добавила она, увидев, что он вынул из саквояжа веревку с грузами на концах.

Габриэль не стала уточнять, что никогда прежде не применяла свое умение на практике.

– Надо выманить кого-то из этих подонков с палубы. Ляг на пол, притворись связанной и громко кричи.

Прайд отошел в тень, держа наготове веревку.

Габриэль легла на бок, спрятав ноги под стол, чтобы с первого взгляда было не разобрать, что она уже свободна. А затем принялась так пронзительно кричать, что, казалось, ее слышно на весь Ла-Манш.

Послышались шаги, люк открылся, и каюта наполнилась серым утренним светом. Наверное, они уже вблизи французского побережья, мелькнуло в голове у Габриэль, и она снова завопила.

Изрыгая проклятия, француз спустился вниз по трапу.

– Заткнись, сучка, – рявкнул он, замахиваясь на нее. Веревка свистнула в воздухе, Натаниэль крепко затянул ее концы, и полицейский тяжело осел у ног Габриэль.

– Жак… что там такое? – раздался голос с палубы. Натаниэль молча кивнул жене и снова спрятался в тени. Леди Прайд снова закричала во всю силу своих легких.

Человек спрыгнул вниз. Едва его ноги коснулись пола, он понял, что что-то не так. Француз успел обернуться, но тут же упал, получив от Натаниэля удар ребром ладони по шее.

Прайд с кинжалом в руке бросился вверх, Габриэль ни на шаг не отставала от него. Холодный утренний воздух освежил ее.

Человек, стоящий у штурвала, закричал, увидев их. Натаниэль в два прыжка настиг его, и сталь его клинка блеснула в воздухе быстрее, чем француз смог достать оружие. Началась потасовка. Тут из-за паруса выглянул его товарищ. Он направился к месту драки, но не заметил притаившуюся Габриэль.

Вот тут-то и надо было воспользоваться кинжалом. Черт возьми! Она ввязалась в грязное дело, но всему же есть предел. Габриэль заметила гарпун, лежащий на канатах. Она схватила его и с силой метнула в спину француза. Тот упал.

– Вот так-то лучше! – произнесла Габриэль со зловещей улыбкой и бросилась к месту драки, прихватив с собой багор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю