355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Фэйзер » Завороженная » Текст книги (страница 3)
Завороженная
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:50

Текст книги "Завороженная"


Автор книги: Джейн Фэйзер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)

Глава 3

– Что ты можешь о нем сказать? – спросила Ливия у Аурелии, вернувшись в гостиную после того, как проводила князя до дверей.

Аурелия не спешила с ответом, тщательно подыскивая слова.

– Он очарователен, учтив, хорош собой – спору нет.

Ливия нахмурилась.

– Ты говоришь так, словно осуждаешь его за это.

– Он пробыл здесь всего десять минут, слишком мало, чтобы составить о человеке определенное мнение.

Ливия вздохнула.

– Судя по тому, что ты мне рассказала, князь Проков добивается тебя с одной-единственной целью. Должно быть, ты произвела на него сильное впечатление с первого взгляда, в тот самый момент, когда он увидел тебя на балу.

– Здравомыслящий мужчина не станет добиваться женщины лишь потому, что она понравилась ему с первого взгляда.

– Как бы то ни было, ты наслаждаешься игрой.

– Пожалуй, – согласилась Ливия. – В любом случае вреда от этого не будет, и как только эта игра перестанет нравиться, я выйду из нее. В любой момент. – Она вскочила на ноги. – Кстати, вспомнила! Теперь, когда ты вернулась, мы можем вместе сходить в оперу, а перед оперой устроить маленький ужин. Пора ответить гостеприимством на гостеприимство, тебе не кажется?

– Конечно, – согласилась Аурелия. – А князя пригласим?

– Почему бы и нет? – Глаза Ливии снова блеснули, и она вышла из гостиной.

Аурелия покачала головой. Последние несколько месяцев у Ливии отбоя не было от женихов. Аурелия подозревала, что Ливия успела получить не одно предложение руки и сердца. Но ни к одному из этих предложений не отнеслась всерьез. Ливия часто говорила, что не ищет брака по любви или блестящей партии, что ее вполне устроит брак с порядочным человеком со средствами, позволяющими жить комфортно и не волноваться о будущем. Но что бы ни говорила Ливия, Аурелия знала, что Ливия не этого ждет от брака. Она не сможет жить с человеком, к которому ее не влечет. Похоже, этот русский князь сумел произвести на Ливию впечатление.

Ливия не глупая, не наивная. Она вполне может о себе позаботиться и принять решение самостоятельно. И тем не менее Аурелия подумала, что следует навести о князе справки. Возможно, муж Корнелии, виконт Бонем, может это сделать. У Гарри много связей в Лондоне, как в дипломатических, так и в политических кругах, да и в прочих тоже.

И Аурелия решила написать Корнелии. Хотя бы потому, что Нелл сама захочет быть в курсе событий.

Алекс покинул дом на Кавендиш-сквер, не догадываясь о том, на какие размышления навел обитателей этого дома. Он ехал по направлению к Гайд-парку, погруженный в свои мысли. Перед глазами стоял портрет женщины над камином. До сих пор он видел лишь миниатюрный портрет Софии, портрет, который едва ли, как сейчас осознавал Александр, отдавал ей должное. Ум, светившийся в кристально чистых синих глазах Софии, смотревшей на него с холста, поразил его. Кожа ее, гладкая, кремовая, казалось, светилась изнутри. В ее осанке, горделивой и властной, сквозили и уверенность, и сила. Из того немногого, что ему удалось узнать о ней у отца, никак не следовало, что София Лейси умная, состоявшаяся женщина.

Впрочем, отец Александра не отличался словоохотливостью. Он мало говорил с сыном, а некоторые темы вообще обходил молчанием. Давняя обида на отца сжала сердце. Отец сообщил Александру основные факты, касающиеся его происхождения. Одни голые факты и никаких эмоций, ничего, что могло бы помочь Александру понять его мать и простить ее. Отец Александра умер семь лет назад, и обижаться на него было бессмысленно и глупо – тем более что Александр Проков давно уже не ребенок. Служба при царе Александре I и политическая карьера удерживали Прокова в России все эти семь лет, но, как только ему представилась возможность получить ответы на мучившие его вопросы, Александр отправился в Англию, ибо все о матери он мог узнать только там.

Александр заехал во двор дома на углу Гайд-парка, где располагалась контора известного в Лондоне торговца лошадьми, и спешился, передав своего черного жеребца заботам конюха, поспешившего выйти навстречу джентльмену, который вполне мог оказаться богатым покупателем. Тут же из дома вышел мужчина, одетый в кожаные бриджи и кожаный жилет, с клетчатым шарфом вокруг шеи и надвинутой на лоб кепкой. Он не походил на человека, владевшего одним из самых респектабельных торговых предприятий в Лондоне, однако Алекс давно научился не делать скоропалительных выводов и не судил о людях по их внешнему виду.

Мужчина поприветствовал покупателя лишь наклоном головы, уделив куда больше внимания коню Прокова.

– Великолепный экземпляр, – сказал торговец, окинув черного жеребца профессиональным взглядом. Одной рукой он провел по шее коня, другой погладил бархатный нос. – Вы продаете его, сэр?

Александр покачал головой:

– Ни за какие деньги.

– Жаль, – сказал торговец. – Я мог бы дать вам за него целое состояние.

– Не сомневаюсь, – сказал Александр, – но сегодня я намерен не продавать, а покупать, мистер Таттерсолл. Вы ведь и есть мистер Таттерсолл?

Мужчина кивнул.

– Таттерсолл к вашим услугам, сэр. Чем могу быть полезен?

Александр объяснил, что именно хотел бы приобрести.

– Я думаю, что завтра утром у меня будет как раз то, что вам нужно. Если хотите, можем заключить приоритетную сделку. Однако договор придется подписать вслепую. Лошадь поступит только утром.

Александр нахмурился. Он поступал против принципа, которым всегда руководствовался в жизни: никогда не покупай кота в мешке. Но Таттерсолл был отличным знатоком лошадей и не стал бы рисковать своей репутацией ради сиюминутной наживы.

– Опишите мне лошадь.

– Хорошо, сэр. Пройдемте в контору.

Александр последовал за торговцем в маленькое жарко натопленное помещение. В очаге пыхтели угли. Алекс присел на край письменного стола.

– Доставьте ее ко мне в конюшню, как только получите, – сказал Александр и полез в карман за чековой книжкой.

Торговец махнул рукой:

– Не надо, сэр. Успеется.

Проков покачал головой.

– Предпочитаю сразу платить по счетам.

Таттерсолл посмотрел на Прокова так, словно тот с луны свалился. На памяти Таттерсолла ни один из «благородных» не расплачивался по счетам до тех пор, пока его не прижимали к стенке. Однако Таттерсолл не стал ломаться, принял чек на крупную сумму и с довольной ухмылкой запер его в стол.

– Если вы сообщите мне адрес конюшни, я утром доставлю вам лошадь прямо туда.

Александр сообщил требуемый адрес и вышел от Таттерсолла с чувством приятного удовлетворения. Это приобретение послужит первым батарейным залпом при осаде крепости по имени Ливия. До сих пор настоящего огня он не вел – так, парочка-другая пробных выстрелов. Александр оценивал результаты первого раунда баталии как успешные, хотя и признавал, что победа не была чистой.

Он вернулся на Брайтон-стрит и направился прямо в свою «берлогу», маленькую комнату без окон между гостиной и спальней. Скорее ее можно было назвать кладовкой, чем комнатой. Он зажег масляную лампу и открыл стол. В столе было двенадцать выдвижных ящиков, по одному на каждый месяц года, изначально предназначенных для ведения хозяйственных счетов. Тем не менее ящики эти не использовались для столь прагматичных целей. Крохотный золотой ключик открывал их все.

Алекс достал ключ из потайного кармана жакета и открыл верхний ящик. Голубые сапфиры, небольшая горстка, засверкали под светом лампы, словно подмигивая владельцу. Он достал пригоршню сапфиров и разложил на обтянутой кожей столешнице. Это были великолепные камни безупречной огранки.

Сапфиры или бриллианты? Что лучше подчеркнет красоту серых глаз?

Он открыл второй выдвижной ящик и вытащил из него пригоршню бриллиантов, позволил им просочиться сквозь пальцы и сверкающим водопадом упасть на стол, рядом с сапфирами.

Алекс достал лупу, из тех, что используют в своей работе ювелиры, и осмотрел каждый камень, выбирая из обеих кучек. Разумеется, ему незачем подкупать хозяйку дома на Кавендиш-сквер, чтобы обеспечить себе доступ в ее владения. Дом по праву принадлежит теперь ему. Чтобы взять крепость по имени Ливия Лейси, никакой осады не требуется. Он может просто прийти и взять то, что ему принадлежит. Она живет в этом доме на птичьих правах, если даже сама не знает об этом.

Получив из своих надежных источников все необходимые сведения, касающиеся Ливии Лейси, князь Проков решил, что она вполне подходит для той роли, которую должна сыграть для осуществления его, Прокова, планов, как, впрочем, подошла бы любая другая незамужняя женщина знатного происхождения. Проков ехал в Лондон с намерением сделать ей деловое предложение, от которого разумная женщина не в силах отказаться. Тем более что у этой конкретной женщины за душой нет ни гроша. Но если она откажется от предложения, которое он, как человек чести, не мог ей не сделать, он просто заявит свои права на этот дом, а женится на другой.

Но увидев Ливию Лейси впервые на балу у Кларингтонов, Александр обнаружил, что дело его имеет еще одно неожиданное измерение: иррациональное – добиться благосклонности Ливии Лейси во что бы то ни стало. При этом Александр ясно осознавал, что к практической стороне вопроса это непонятно откуда взявшееся стремление не имеет никакого отношения. Князь Проков – человек со средствами и имеет возможность потакать своим маленьким прихотям. И, решив добиться благосклонности понравившейся ему женщины, состояние свое он будет тратить так, как сам того желает, и никто ему в этом не указ.

Александр взял отобранные камни, три сапфира и три бриллианта, и опустил в маленький бархатный мешочек. Рандел и Бридж, искусные ювелиры, смогут сделать с ними то, что он хочет.

Александр убирал остальные камни на место, когда услышал стук бронзового молотка о наружную дверь. Он тихо выругался. Как и его отец, Александр терпеть не мог незваных гостей, но в этом городе, похоже, никто не считал зазорным являться с визитами когда заблагорассудится. Александр положил мешочек с камнями в карман бриджей, запер выдвижные ящики стола, сунул ключ в потайной карман, и в тот момент, когда Борис открыл дверь в его спальню, с невозмутимым спокойствием встретил его взгляд.

– Князь Михаил Михайлович, ваша светлость. Ждет в гостиной.

– Сейчас же спущусь вниз.

– Михаил, рад тебя видеть, – сказал Александр, протягивая руку князю. – Что тебе предложить?

– Водки, самую малость, – ответил гость, пожимая протянутую руку. – Милая квартира. – Он широко обвел рукой вокруг себя: – Повезло тебе с апартаментами, ничего не скажешь.

– Да, повезло. – Александр прошел к буфету, чтобы налить гостю водки. – Но я уже присмотрел подходящий дом и собираюсь туда переехать в ближайшее время. В квартире устраивать званые ужины и танцы как-то не с руки – тесно.

– Да, это верно. – Гость кивнул и принял из рук хозяина рюмку. – Можно, конечно, и здесь устраивать приемы, как в Москве, Санкт-Петербурге или даже в Париже.

– Должен признаться, Париж я люблю больше всего, – заметил Александр, налив себе бокал мадеры.

– Кто знает, что будет дальше. Если дружба нашего царя с Бонапартом будет крепнуть и впредь, скоро все мы будем танцевать в бальных залах Парижа. – Князь Михаил одним глотком опрокинул в себя содержимое рюмки и кивнул в третий раз, на сей раз с одобрением: – Отлично. А что ты по этому поводу думаешь, Александр?

Александр принес бутылку водки и вновь наполнил рюмку князя.

– Какой именно аспект тебя интересует, Михаил?

– Разрыв дипломатических отношений с королевством Великобритания, разумеется, – ответил князь Михаил. – Сам посол мне сказал, что со дня на день ждет отзыва. И как мы теперь будем знать, что тут происходит? Англичане – коварные ублюдки. Они могут с тобой обниматься и называть верным союзником, а про себя смеяться над тобой. И кто, спрашивается, будет наблюдать за тем, что за каша варится в этом горшке? Вот что хотелось бы знать.

Александр пожал плечами.

– Брось, Михаил, ты здесь не для того, чтобы задать мне этот вопрос. Ты здесь, чтобы утвердиться в своих подозрениях, верно?

– Так ты здесь по поручению царя? – Князь перешел прямо к делу.

– А если так? – Александр сел на диван и указал гостю на кушетку напротив.

Посетитель сел, выжидающе глядя на Прокова.

– Ты солдат, а не дипломат, Александр.

Александр приподнял брови.

– Странно слышать это от тебя, мой друг. Я думал, что умею делать и то и другое. И похоже, наш император тоже это умеет.

– Известно ли англичанам, зачем ты здесь?

Александр рассмеялся:

– Едва ли, Михаил. Хотелось бы верить, что неизвестно. Я для них беспечный мотылек, дилетант, который интересуется разве что картами и игрой в кости, флиртом, может, и не всегда безобидным, оперой, концертами, балами и светскими раутами. Короче, я – легкомысленный повеса, у которого только шалости на уме, и, кто знает, может, я даже найду себе милую уважаемую английскую жену. Идеальную хозяйку на приемах, на которые будет собираться вся лондонская элита. – В голубых глазах Прокова плясали веселые искорки. – Что скажешь?

Князь Михаил медленно кивнул:

– Таким образом ты обеспечишь себе вотум абсолютного доверия в обществе. У тебя уже есть контакты при дворе?

Алекса еще больше рассмешил этот вопрос.

– Появись у меня такой контакт, мой друг, я не стал бы тебе о нем рассказывать.

Михаил мрачно уставился на Александра, но через мгновение расхохотался.

– Конечно, не стал бы. Глупо пытаться тебя подловить. – Михаил осушил вторую рюмку, поставил ее на стол и поднялся. – Ну что же, Алекс, не стану более занимать твое драгоценное время. Помни, если тебе понадобится совет опытного государственного деятеля, я к твоим услугам. – С этими словами князь Михаил протянул руку.

Александр проводил гостя до дверей и неслышно прикрыл за ним дверь. С минуту он постоял в тускло освещенном холле. Получалось, что царь, который якобы доверял Александру Прокову как лучшему другу и наперснику, поручил Михаилу следить за ним.

По правде говоря, Проков не спешил обвинить царя в вероломстве.

Визит князя Михаила оставил неприятный осадок, но Александра, к счастью, сегодня ждали и приятные хлопоты. Проков позвал Бориса, чтобы тот принес ему шляпу и перчатки, и через несколько минут он уже ехал по Пиккадилли к ювелирной мастерской Рандела и Бриджа.

Постучав в неприметную дверь и назвав себя, Александр был встречен услужливым господином скромной наружности, который и проводил гостя в обшитую дубовыми панелями комнату, расположенную за торговым залом. Там Александру представили мистера Бриджа, солидного господина в черном сюртуке и жилетке. Мистер Бридж поднялся навстречу посетителю:

– Вы оказали нам честь, князь Проков. Чем мы можем быть вам полезны?

Алекс высыпал камни из мешочка на ладонь, а затем выложил на стол, на бархатный мешочек, в котором принес их.

– Я уже придумал, что с ними сделать, – сказал Александр, – но с удовольствием рассмотрю ваши предложения.

– Позвольте мне привести сюда нашего лучшего мастера, сэр, – сказал мистер Бридж, вышел и через мгновение вернулся с высоким худощавым мужчиной. – Это мистер Аркрайт, сэр, – представит его хозяин. – Наш лучший мастер.

Алекс кивком поприветствовал вновь прибывшего и указал на лежавшие на столе камни:

– Я хочу заказать кольцо и подвеску. Дайте мне бумагу и карандаш, мистер Аркрайт, и я набросаю эскиз того, что хотел бы получить.

Ювелир внимательно рассмотрел набросок Александра и тоже вооружился карандашом.

– Позвольте мне внести предложение, сэр, – сказал он и сделал кое-какие поправки.

– Сколько времени вам потребуется на работу? – спросил Александр. – Месяц?

– Три недели, – сказал Аркрайт.

Мистер Аркрайт посмотрел на хозяина, тот ему кивнул.

– Хорошо, три недели.

– Спасибо, – поблагодарил Александр и взял шляпу со стула, на который положил ее, когда вошел. – Через три недели я вернусь за заказом.

Мистер Аркрайт поклонился и поспешил прочь.

– С вами, князь Проков, вести дела одно удовольствие, – сказал мистер Бридж, проводил Александра на улицу и стоял, кланяясь, пока Александр не смешался с толпой.

Глава 4

Часов в девять утра Ливия уже спускалась к завтраку, на ходу читая газету. Оторвав взгляд от газеты, она, от удивления открыв рот, остановилась. Цветы всевозможных оттенков в корзинах, кувшинах и в ведрах с трудом умещались в холле.

– Господи, откуда все это?

– Именно это я как раз и пытаюсь выяснить, – сказала Аурелия, выглянув из-за громадной корзины с темно-малиновыми далиями. – Нигде не могу найти карточку. Иди сюда и помоги мне.

Ливия спрыгнула с последних двух ступенек и приземлилась в тропическом саду. От смешения цветочных запахов кружилась голова.

– Должно быть, произошла какая-то ошибка. Кто их принес?

– Если верить Моркомбу, их принес курьер. – Аурелия в недоумении покачала головой. – Конечно, старику и в голову не пришло спросить курьера о том, от кого цветы. Он просто свалил все это великолепие здесь и пошел по своим делам. Я сама спустилась сюда пять минут назад.

Ливия обвела взглядом холл и, рассеянно проведя ладонью по волосам, спросила:

– И что нам со всем этим делать?

– Не знаю. Давай для начала выясним, от кого эти цветы. Может, их и вправду доставили сюда по ошибке и скоро заберут обратно. Ты начинай справа, я слева. – Аурелия методично просматривала содержимое корзин, кувшинов и ведер в поисках карточки дарителя.

– Все это нелепо и странно, – сказала Ливия после нескольких минут бесплодных попыток обнаружить автора сюрприза. – Моркомб!

– Надежда умирает последней, – с усмешкой заметила Аурелия, но, к ее удивлению, престарелый дворецкий все-таки появился в холле.

– Что вам угодно, миледи?

– Курьер что-нибудь говорил, когда привез эти цветы? Сообщил, от кого они?

Дворецкий покачал головой:

– Может, и говорил, но я не услышал. Помню, он сказал, что все это для леди Ливии Лейси, вывалил все это здесь и отправился по своим делам, как и положено нашему брату, честному труженику. – Моркомб обернулся, услышав стук дверного молотка, и проворчал: – Можно подумать, что у нас тут постоялый двор.

Ливия и Аурелия переглянулись, когда Моркомб заковылял к двери, долго возился со щеколдой и наконец приоткрыл дверь на пару дюймов.

– Доброе утро, – произнес знакомый голос. – Ваша хозяйка дома?

– Похоже, что так, – отозвался Моркомб.

– Не могли бы вы доложить ей о моем приходе? – Князь был сама любезность и терпение.

Ливия подошла к двери.

– Все в порядке, Моркомб, – сказала она дворецкому и распахнула перед гостем дверь.

Князь Проков, держа шляпу в руке, церемонно поклонился.

– Доброе утро, князь Проков. Сейчас довольно рано для визитов, вы не находите? К сожалению, вы выбрали не вполне подходящий момент.

– Прошу меня извинить. Продолжайте свои дела. Я не смею вам мешать. – Он шагнул к двери и, оглянувшись через плечо, сказал словно невзначай. – О, вижу, цветы уже доставили. Они вам понравились?

– Это вы их прислали? – Ливия уставилась на него во все глаза. Как она сразу не догадалась? Только русский князь способен на такие экстравагантные поступки.

– Да. Вы не нашли мою карточку? – Воспользовавшись ее минутным замешательством, Алекс вошел в холл.

– Доброе утро, князь, – сказала Аурелия, выглядывая из-за кувшина с оранжерейными тюльпанами. Она улыбалась, но не слишком дружелюбно, и смотрела на него так, словно подозревала в каких-то тайных кознях. – Насколько я понимаю, это вас мы должны благодарить за это… изобилие. – Аурелия выразительно обвела рукой превращенный в оранжерею холл.

– Я подумал, что цветы могут украсить вам утро, мадам, – с поклоном сказал князь. Он пристально смотрел ей в глаза. – Я совершил ошибку?

– Не хочется выглядеть неблагодарными, – быстро сказала Ливия, – цветы действительно прекрасны, но что нам с ними делать?

– Составьте из них букет, – предложил князь. – Разве не это обычно делают леди с цветами?

– Но тут целый ботанический сад! – Ливия едва сдерживала смех. Ситуация была забавной. – Где вы их раздобыли?

– У меня свои источники, – сказал он. – Но если они так вам досаждают, я готов их тут же забрать.

– О нет! – воскликнула Ливия. – Я не хотела показаться неблагодарной. Просто… Просто такое количество… как бы сказать… ошеломляет.

– Тогда позвольте мне помочь вам их расставить. – Александр швырнул шляпу на кушетку у двери. Туда же отправились трость и перчатки. Затем он наклонился и поднял корзину с лилиями. – Итак, куда прикажете отнести эту корзину?

– Я думаю, в гостиную. Как ты считаешь, Элли? У них такой чудесный запах. – Ливия беспомощно посмотрела на подругу.

Аурелия поняла намек.

– Да, они будут прелестно смотреться на приставном столике между окнами, – согласилась Аурелия. «Нет ничего неприличного для леди в том, чтобы принять от джентльмена цветы», – сказала она себе. В данном случае проблема была лишь в их количестве. Считается ли приличным для леди принимать так много цветов?

Ливия, однако, как заметила Аурелия, не озадачивала себя подобными вопросами. Смеясь и весело болтая, она руководила действиями князя, распоряжаясь, куда и что отнести и как расставить. По мере того как корзины и кувшины с цветами заполняли дом, она все больше входила в роль маленькой капризной принцессы, упивающейся своей властью. Получая громадное удовольствие от игры, Ливия раскраснелась, глаза ее блестели. Скорее бы Корнелия вернулась в столицу, подумала Аурелия. Одна голова хорошо, а две лучше. К тому же мнение Корнелии дорогого стоит. Кроме того, чем быстрее Гарри наведет справки об этом русском князе, тем лучше.

Вскоре весь дом уже напоминал оранжерею. Воздух сгустился от цветочных ароматов.

– Мы словно в саду живем, – восторженно сказала Ливия, а Аурелия чихнула. – О Боже, ты от запаха чихаешь, Элли?

– В носу защекотало, – призналась Аурелия, – но я скоро привыкну, не беспокойся.

– Господи прости!

Все присутствующие разом обернулись, услышав это восклицание. Ада, жена Моркомба, стояла в дверях, уставившись на цветы. Седые волосы ее были туго затянуты в пучок на затылке. Ада и без того не отличалась здоровым цветом лица, а сейчас кожа ее, казалось, приобрела зеленоватый оттенок.

– Мейвис, – крикнула она, обернувшись через плечо, – зайди и полюбуйся!

Сестра Ады появилась почти мгновенно. Из-за спины ее выглядывал Моркомб.

– Ну, я такого никогда не видела, – заявила Мейвис.

– Хотелось бы знать, кто будет их поливать и менять воду в кувшинах, – пробурчал Моркомб.

– Весь день придется только тем и заниматься, что воду менять, – поддержала его Ада, и Мейвис энергично закивала, соглашаясь. – Если хотите, чтобы ужин был готов вовремя, нас с Мейвис освободите от этой работы.

– Я тоже не обязан этим заниматься, – заявил Моркомб.

– Не беспокойтесь, – сказала Ливия. – Я сама позабочусь о цветах. И леди Фарнем мне, конечно, поможет. – Она послала Аурелии умоляющий взгляд.

– Конечно, помогу, – сказала Аурелия, еле сдерживая смех при виде недовольного выражения на лицах трех престарелых слуг. – Разумеется, мы не ждем ни от кого из вас, что вы взвалите на себя весь этот тяжкий труд. Но я уверена, что Эстер может помочь, а воду принесет Джемми.

– О Боже, – пробормотал Александр, глядя вслед удаляющемуся трио. Кто в этом доме хозяева и кто слуги? Сразу и не скажешь. – Я как-то упустил из виду возможность того, что мой подарок приведет к столь серьезным осложнениям. Как насчет того, чтобы я приходил к вам каждое утро и сам поливал цветы? Вы примете мою помощь?

– Нет, конечно же, вам не следует приходить, – едва сдерживая смех, сказала Ливия. – Я справлюсь, даже если мне придется до конца дней бродить среди горшков с лейкой. О балах и светских приемах придется забыть, а вот отказаться от походов в театр мне будет непросто. Увы, я очень люблю театр, – добавила она с печальным вздохом. – Но что делать, придется смириться.

– Какая глупость, – сказал Александр с шутливой серьёзностью. Он тоже получал немалое удовольствие от игры. Ее смех ласкал ему душу, хотя насмехалась она именно над ним. Раздался бой часов. Александр взглянул на циферблат. Десять утра.

– Как ни печально, я вынужден вас покинуть. У меня назначена встреча. – Александр вернулся за шляпой, перчатками и тростью. – Ливия, я, собственно, зашел, чтобы пригласить вас в парк сегодня днем. Заеду за вами в пять. Надеюсь, это не слишком раннее время для визита? – Александр едва заметно подмигнул.

– Время выбрано в самый раз, – сказала Ливия, притворившись, будто не поняла намека. И, проводив его до двери, спросила: – А вам не приходило в голову, что сегодняшний вечер у меня уже занят?

Александр натянул перчатку и, нахмурившись, посмотрел на нее.

– Нет, не приходило. А вы заняты? Вы не могли бы перенести вашу встречу?

– Может, мне не хочется ее переносить, – ответила Ливия.

– Эта игра, мадам, мне всегда казалась бессмысленной. Если не хотите составить мне компанию сегодня после пяти, так и скажите.

– Я с вами не кокетничала, – ответила Ливия. – Мне не нравится, когда решения принимают за меня. Вы слишком много себе позволяете, князь Проков.

– Видите ли, у нас в стране обычно мужчины принимают решения. Но я готов научиться вести себя так, как принято у вас. Вы готовы взять меня в ученики, мадам?

– Если это вызов, сэр, то я его принимаю, – сказала Ливия после паузы.

– Ни минуты в этом не сомневался. – Александр поднес ее руку к губам. – Значит, в пять.

– В пять. – Она хотела было открыть дверь, но он опередил ее, отодвинув щеколду.

– Не смею вас больше задерживать, князь Проков.

Ливия вернулась в гостиную, но Аурелии там не было. Мириады цветочных бутонов источали густой аромат.

– Вот ты где, – сказала Ливия, обнаружив Аурелию в дальней гостиной.

– Да, мне захотелось подышать воздухом, – сказала Аурелия, опустив журнал. – Эту комнату нам удалось освободить от цветов. До чего же он импульсивный, этот твой князь. Кто еще на такое способен?

– Не думаю, что Алекс Проков считает свои поступки странными. Для него, что подарить девушке целый зимний сад, что сбросить в фонтан мешающего ему соперника – все едино. Может, у них в России так принято?

– По-моему, его импульсивность тебе по душе, – заметила Аурелия.

Ливия пожала плечами:

– Его поведение меня забавляет. И интригует. – Ливия перестала мерить шагами комнату и остановилась у окна, глядя на Аурелию. Как заметила Аурелия, она все еще вся светилась изнутри. Глаза все так же лучились. – В его компании, Элли, мне не бывает скучно.

– Я понимаю, в чем его притягательность, – произнесла Аурелия. – И все же следует навести о нем справки.

– Мне бы этого не хотелось, – сказала Ливия. – Предпочитаю жить настоящим, не заглядывая в будущее. Наслаждаться каждым мгновением. Это не значит, что я готова провести с ним всю оставшуюся жизнь. Алекс – всего лишь эпизод в моей жизни. По каким-то причинам он мной заинтересовался, и мне это нравится. Что плохого?

– Надеюсь, ничего, – сказала Аурелия, хотя не была в этом уверена. Главное, чтобы Ливия не влюбилась в этого эксцентричного господина. Ливия была натура увлекающаяся, хотя, возможно, не подозревает этого, зато Аурелия это хорошо знает.

– Сегодня в пять мы снова отправляемся с ним на прогулку в парк, – сообщила Ливия. – Можно, я одолжу твою коричневую бархатную ротонду с серой оторочкой? Она так славно смотрится с моей серой шелковой юбкой, к тому же в ней я не замерзну, когда зайдет солнце.

– Конечно, – с готовностью согласилась Аурелия. Три подруги были неразлучны до тех пор, пока Корнелия не вышла за Генри Бонема, так что одалживать друг другу отдельные предметы гардероба было для них делом привычным и часто просто необходимым. У всех трех не слишком богатых леди личных вещей было немного, но с умом выбранное дополнение могло зрительно совершенно изменить наряд. – И еще ты можешь надеть серую бархатную шляпу с высокой тульей и серые лайковые перчатки.

– Точно! – радостно кивнула Ливия. – Аурелия, что, если я принесу сюда только одну вазу с цветами? Ты это переживешь? Золотистые далии и желтые хризантемы на этом столике будут прекрасно смотреться.

– Да, смотреться они будут прекрасно, – согласилась Аурелия, поднимаясь на ноги. – Не то чтобы я не любила цветы, ты знаешь, я люблю цветы, но…

– Но в умеренных количествах, – договорила за нее Ливия. – Интересно, знает ли русский князь о существовании в нашем языке слова «умеренность».

– Возможно, он знает об умеренности гораздо больше, чем ты думаешь. У меня сложилось впечатление, что он не тот, за кого выдает себя.

– Как и любой человек. Элли. Если бы я думала, что я увидела все, что можно увидеть в Александре Прокове, тотчас бы потеряла к нему интерес.

– Возможно, ты играешь с огнем.

– Возможно, – согласилась Ливия. – И если обожгу пальцы, то сделаю это с открытыми глазами.

– Будем надеяться, до этого дело не дойдет, – сказала Аурелия – Мне пора идти к Фрэнни. Я обещала взять ее на прогулку. Тебя ждать на ленч?

Ливия поморщилась.

– Летиция Оглторп заманила меня в гости. Мне предстоит съесть ленч в исключительно дамской компании и в этой же компании обсудить последние сплетни.

– Господи. Ливия, зачем ты согласилась? – Аурелия и Ливия терпеть не могли Летицию.

– Так получилось, – со стоном сказала Ливия. – Приглашение оказалось в той стопке, куда я сложила письма, и только потом, когда ответ уже отправили, поняла, на чье письмо ответила. Я могла бы найти предлог и отказаться. Нет, не получится. Если через пару часов меня увидят с князем Проковым в парке, а нас непременно кто-нибудь увидит, Летиции тут же об этом сообщат.

– Ну что же, удачи тебе. Хорошо, что она меня не пригласила.

– Она пригласила бы, если бы знала, что ты вернулась в город. Но ты всегда можешь прийти без приглашения. – Ливия озорно улыбнулась. – Ты знаешь, как обрадуется Летиция, увидев тебя.

– Нет уж, спасибо, – заявила Аурелия. – До встречи.

– Так расскажи нам о князе Прокове, Ливия. – Лили Деврис подалась вперед. Глаза ее горели от любопытства. – Очень красивый мужчина. Где ты с ним познакомилась?

– О, как интересно, – встрепенулась Летиция Оглторп. – Он недавно в городе, Ливия? Я о нем не слышала.

Ливия вздохнула. Она поняла, что этих вопросов не избежать, когда увидела в числе приглашенных на ленч Лили Деврис.

– Я ничего о нем не знаю. Познакомилась с ним на балу у герцогини Кларингтон и танцевала с ним всего раз, – произнесла Ливия, надеясь, что ее безразличный тон охладит пыл сплетниц.

Но ее надежды не оправдались.

– Он красив? – повторила вопрос Летиция. – Красив и богат?

– Не имею об этом представления, – резче, чем следовало, ответила Ливия. – Никогда не справляюсь о финансовом положении человека при первом знакомстве. Считаю это дурным тоном.

Отчасти Ливии удалось достичь поставленной цели. Летиция надула губы и отвернулась от Ливии, решив попытать счастья у Лили:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю