355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Роллинс » Невинные » Текст книги (страница 11)
Невинные
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:03

Текст книги "Невинные"


Автор книги: Джеймс Роллинс


Соавторы: Ребекка Кантрелл
сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Глава 18

19 декабря, 13 часов 34 минуты

по центральноевропейскому времени

Кастель-Гандольфо, Италия

Рун нес Элисабету по темным коридорам, пахнущим деревом и старым вином. Этот уголок подземных ярусов замка некогда служил персональным папским винным погребом. В некоторых из давно забытых комнат по сей день стоят огромные дубовые бочки или полки с зелеными бутылками, покрытыми толстым слоем пыли.

Вслед за Надией он спустился по очередному лестничному пролету, направляясь на этаж, отведенный для их Ордена. Он чувствовал, что его руки, держащие Элисабету, дрожат. На борту вертолета Корца впопыхах хлебнул глоток освященного вина, подкрепивший его достаточно, чтобы добраться сюда, но слабость по-прежнему донимала его.

Наконец, пройдя по каменному коридору, пробитому в вулканической породе, Надия остановилась у арки, выложенной из кирпича будто бы в тупике.

– Я могу принять кару на себя, – предложил Рун.

Пропустив его слова мимо ушей, Надия коснулась четырех кирпичей – одного у головы, другого у живота и по одному у каждого плеча, – образующих вкупе форму креста. А затем нажала на центральный камень и прошептала слова, возглашаемые членами их Ордена со времени Христа:

– Примите и испейте все сие.

Центральный кирпич скользнул назад, открыв взору крохотную чашу, вырубленную в кирпиче под ним.

Вытащив кинжал из ножен, Надия вонзила его острие в центр ладони, в то самое место, куда некогда вогнали гвозди в длани Христовы. Она держала ладонь горстью, пока туда не набежало несколько капель крови, после чего опрокинула ее над чашей, излив бордовую лужицу.

Элисабета в его объятьях напружинилась – вероятно, учуяв запах крови Надии.

Рун отступил на пару шагов назад, позволяя сангвинистке закончить ритуал.

– Ибо сия чаша есть Новый Завет в Моей Крови, – сказала она.

С последним словом молитвы между кирпичами арки побежали трещины, образуя форму узкой двери.

–  Mysterium fìdei, [16]16
  Mysterium fidei (лат.) – Таинство веры. Так называлась энциклика папы Павла VI, посвященная таинству Евхаристии и опубликованная в сентябре 1965 года.


[Закрыть]
– досказала Надия и толкнула дверь.

Под скрежет кирпичей о камень дверь распахнулась внутрь.

Надия проскользнула туда первой, и Рун последовал за ней, тщательно оберегая Элисабету, чтобы та не коснулась стен по обе стороны проема. Как только они оказались за порогом, тело графини в его руках обмякло. Должно быть, она ощутила, что теперь находится глубоко под землей, где солнце до нее ни за что не доберется.

Изящная фигура Надии скользила впереди, без усилий выказывая, как быстры и сильны ее члены по сравнению с ним. Она поспешила мимо входа в сангвинистскую капеллу замка, ведя Руна к месту, посещаемому крайне редко, – к тюремным казематам.

Он следовал за ней. Как ни тяжелы ее раны, Элисабета все равно остается пленницей.

Хотя в этом веке темницами пользовались редко, за многие века подошвы шагавших здесь сапог изгладили пол до блеска. Сколько стригоев томились здесь и подвергались допросам? Узники, входившие сюда стригоями, либо принимали предложение присоединиться к сангвинистам, либо умирали здесь проклятыми душами.

Дойдя до ближайшего каземата, Надия распахнула толстую железную дверь. Тяжелые петли и мощный засов достаточно крепки, чтобы удержать могущественнейшего из стригоев.

Рун внес Элисабету внутрь и положил на единственную койку, чуя аромат свежей соломы и чистой постели. Кто-то уже подготовил помещение для нее. Рядом с ложем на грубом деревянном столе стояла свеча из пчелиного воска, бросавшая на стены и потолок кельи мерцающий свет.

– Я принесу бальзам от ее ожогов, – сказала Надия. – Будешь ли ты наедине с ней в безопасности?

Поначалу в его груди воспрянул гнев, но Рун сдержал его, возобладав над собой. Надия совершенно права, что беспокоится.

– Да.

Удовлетворившись ответом, она удалилась. Дверь с глухим стуком захлопнулась за ней, и послышался скрежет ключа в замке. Надия испытывать судьбу не намерена.

Теперь, оставшись один, он присел рядом с Элисабетой на ложе и деликатно отодвинул плащ, чтобы открыть ее миниатюрные руки. Поморщился при виде жидкости, вытекающей из лопнувших волдырей, и ярко-розовой обожженной плоти под ними. Он чувствовал жар, источаемый ее телом, будто оно пыталось исторгнуть из себя солнечный свет.

Откинул плащ до конца, но Элисабета отвернулась, спрятав голову под капюшон своей бархатной накидки.

– Я не хочу, чтобы ты видел мое лицо, – произнесла она хриплым, надломленным голосом.

– Но я могу помочь.

– Пусть это сделает Надия.

– Почему?

– Поелику, – она отодвинулась подальше, – мой облик вызовет у тебя омерзение.

– Думаешь, мне есть дело до таких вещей?

– Зато мнеесть, – прошептала она едва ли громче звука дыхания.

Из уважения к ее воле Рун оставил капюшон в покое и, взяв одну из ее обожженных рук в свои, вдруг заметил, что ладонь не пострадала. Он представил, как она мучительно сжимала кулачки посреди языков пламени от солнечного света. Привалившись спиной к каменным блокам, Корца предался отдохновению, не выпуская ее руки.

Ее пальцы медленно сомкнулись вокруг его.

Безмерная усталость наполняла его до мозга костей. Боль сообщала, где он ранен – рваные раны на плечах, ссадины на руках, несколько ожогов на спине. Веки Руна уже начали смежаться, когда послышался короткий стук в дверь. Ключ повернулся в замке, и петли жалобно заскрипели.

В келью вошла Надия. Увидев, что Рун держит Элисабету за руку, сангвинистка нахмурилась, но не обмолвилась ни словом. Она принесла глиняную миску, накрытую бурой льняной тканью. Запах разнесся по всей темнице, заполняя каждый закуток.

Тело Руна оживилось, а Элисабета рядом зарычала.

Миска наполнена кровью.

Теплой, свежей, человеческойкровью.

Должно быть, Надия взяла ее у добровольца из штата замка.

Подойдя к ложу, она протянула миску Руну. Он отказался ее принять.

– Элисабета предпочла бы, чтобы ее ранами занялась ты.

Надия приподняла одну бровь.

– А я бы предпочла неделать этого. Я уже спасла ее царственную особу. А больше и пальцем не шелохну, – сняв с себя кожаную флягу, Надия протянула ее Руну. – Освященное вино для тебя. Хочешь выпить сейчас или после того, как позаботишься о графине Батори?

Корца поставил флягу на стол.

– Я не позволю ей страдать больше ни мгновения.

– Тогда я скоро за тобой вернусь, – она отступила к двери, снова вышла и заперла камеру.

Стон, вырвавшийся у Элисабеты, вернул его к насущной задаче.

Рун смочил льняное полотно в миске, сильно напитав его кровью. Железистый запах достиг его ноздрей, и он задержал дыхание. И, чтобы укрепиться перед искушением, доходящим до мозга костей, коснулся наперсного креста и забормотал молитву о даровании силы.

Затем поднял руку, которую держал, и провел тканью по ней, цепляясь нитями о потрескавшуюся кожу.

Элисабета охнула голосом, приглушенным капюшоном.

– Я сделал тебе больно?

– Да, – прошептала она. – Не останавливайся.

Он омыл одну ее руку, потом другую. Там, где он к ней прикасался, струпья отваливались, и открытые раны затягивались. Покончив с этим, Рун наконец протянул руку к краю капюшона.

Элисабета схватила его за руку своими окровавленными пальцами.

– Отведи взор.

Понимая, что не может сделать этого, Корца откинул капюшон, открыв сначала ее белый подбородок, перепачканный грязью и блестящий розовыми пятнами ожогов. Ее нежные губы потрескались и кровоточили. В уголках рта кровь запеклась черными ручейками.

Собравшись с духом, Рун откинул капюшон до конца. Огонек свечи озарил ее высокие скулы. Некогда чистая белая кожа, так и манившая прикоснуться, теперь обуглилась, покрылась коростой и слоем копоти. Мягкие кудри сгорели от солнца почти дотла.

Ее серебряные глаза встретились с его взглядом. Роговица их затуманилась, затянув зрачки чуть ли не бельмами.

И все же Рун прочел в них страх.

– Я тебя ужасаю? – спросила она.

– Ни капельки.

Смочив тряпку, он поднес ее к изуродованному лицу Элисабеты. Стараясь касаться как можно легче, провел тканью по лбу, вдоль щек и горла. Кровь покрывала кожу графини, впитывалась в струпья и марала белую наволочку у нее под головой.

Запах кружил ему голову. Тепло крови щекотало его холодные пальцы, согревало ладони, маня отведать. Все его тело взывало об этом.

Всего одну каплю.

Рун снова провел тряпкой по лицу графини. Первый проход по большей части просто стер копоть. Теперь он ухаживал за ее поврежденной кожей. Омывал ее лицо снова и снова, в изумлении каждый раз видя, как повреждения стираются – и появляется безупречная кожа. Проклюнулось поле черных волосков, покрывших ее скальп в обещании скоро отрасти. Но более всего чаровало Руна ее лицо – безукоризненное, как и в тот день, когда он влюбился в нее в давно исчезнувшем розарии у ныне разрушенного замка.

Прошелся мягкой тканью по ее губам, оставляя следом тонкую блестящую пленку крови. Ее серебряные глаза распахнулись и поглядели на него – снова ясные, но теперь затуманенные вожделением. Рун склонил голову к ее губам и смял их своими.

Вкус алого пламени растекся по его организму стремительно, как разбегается пламя по сухой траве, стоит лишь поднести к ней спичку. Элисабета гладила окровавленными пальцами его волосы, окутывая его тучей голода и желания.

Ее губы разомкнулись навстречу его поцелую, и Рун забылся в ее аромате, ее крови, ее мягкости. У него не было времени на деликатность, да Элисабета ее и не просила. Он так долго ждал, чтобы воссоединиться с ней, и вот теперь она с ним.

В этот момент Корца пообещал себе свершить скорое возмездие над тем, кто швырнул ее под палящие лучи солнца.

Но прежде…

Он навалился на нее, позволив пламени и желанию выжечь все мысли.

Глава 19

19 декабря, 13 часов 36 минут

по центральноевропейскому времени

К югу от Рима, Италия

Забившись в самую глубь гигантского тюка соломы, Леопольд старался принять удобное положение. Прокалывая плащ, соломинки язвили его саднящие ожоги. И все равно он не решался покинуть это убежище.

Когда поезд взлетел на воздух, Леопольд выпрыгнул, пролетев верхом на ударной волне над полями, покрытыми стерней. Лишь Божьим попечением он стоял под прикрытием котла, когда тот взорвался. Металлический резервуар принял основной удар на себя, спасая от пламени, которое испепелило бы Леопольда на месте.

А вместо того выбросило его из вагона. Он кувырком пролетел по воздуху, обожженный и кровоточащий, и плюхнулся в холодную грязь зимнего поля. Оглушенный и почти оглохший, заполз в тюк соломы, чтобы собраться с мыслями и продумать планы на будущее.

Он не знал, уцелел ли кто-либо, кроме него.

В ожидании он остановил кровь, вытекавшую из множества ран. Наконец звон в ушах прошел, и Леопольд услышал ритмичный звук – тум, тум, тум– садящегося вертолета, заглушенный соломой.

Он не знал, вызван ли летательный аппарат кардиналом или просто доставил спасателей. Так или иначе, но убежища Леопольд покидать не стал. Хоть он и не ставил бомбу сам, но понимал, что к диверсии причастен. Как только он отправил Окаянному текстовое сообщение, извещая его, что на поезде находятся все, заодно поделившись их теорией касательно личности Первого Ангела, поезд взорвался, застав Леопольда совершенно врасплох.

Вероятно, этого и следовало ожидать.

Стоило Окаянному углядеть желаемое, и он нанес смертельный удар. Ни малейших колебаний.

Когда вертолет взмыл и полетел прочь, Леопольд услышал, как кардинал Бернард выкрикивает его имя с неподдельными нотками горечи. Леопольду страстно хотелось выйти к нему, утешить его в горе, просить прощения и воссоединиться с сангвинистами воистину.

Но он, конечно же, этого не сделал.

Несмотря на брутальность действий, умысел Окаянного праведен и чист.

В течение следующего часа прибыл еще ряд вертолетов, а за ними спасательные машины с сиренами, криками людей и топотом ног. Леопольд свернулся в соломе в клубок, стараясь стать как можно меньше. Воцарившийся переполох замаскирует звуки, которые он будет издавать, отбывая епитимью.

Наконец-то и он может выпить освященного вина и исцелиться.

Не без труда Леопольд выпутал свою кожаную флягу и поднес ее ко рту. Зубами открутил крышку, выплюнул ее и сделал большой глоток, позволяя пламени поглотить себя, унося прочь.

Глубоко под городом Дрезденом коленопреклоненный Леопольд стоял в сырой, студеной крипте, озаряемой огнем единственной свечи. С той поры, как прозвучали сирены воздушной тревоги, никто не осмеливался зажечь даже искорки в страхе навлечь на себя ярость британских бомбардировщиков.

Пока он прислушивался, где-то далеко над головой разорвалась бомба, и докатившийся грохот вытряхнул из потолка плохо державшиеся камешки. Церковь наверху раз бомбили недели назад. Уцелела лишь эта крипта, и вход в нее откопали изнутри жившие там сангвинисты.

Леопольд стоял на коленях между двумя другими. Как и он, оба они были стригоями, в эту темную, бурную ночь готовящимися принести свои последние обеты как сангвинисты. Перед ним стоял священник-сангвинист, облаченный в белые одежды, держа в своих чистых белых ладонях золотой потир.

Стригой рядом с ним дрожал. Быть может, боялся, что вера его недостаточно крепка, что первый же глоток крови Христовой станет для него последним?

Когда пришел его черед, Леопольд, склонив голову, перечислил свои грехи. У него их было немало. В своей смертной жизни он был немецким врачом. В самом начале войны игнорировал нацистов, противился им. Но в конце концов правительство призвало его под ружье и отправило на поля сражений заботиться о молодых людях, разорванных в клочья бомбами и снарядами или истерзанных болезнями, голодом и холодом.

Однажды зимней ночью в Баварских Альпах на его крохотное подразделение набрела кочевая свора стригоев. Окоченевшие солдаты отстреливались и отбивались штыками, но бой продолжался считаные минуты. Во время первой атаки монстров Леопольд был ранен и с переломанным хребтом больше сражаться не мог. Ему оставалось лишь смотреть на бойню, понимая, что придет и его черед.

Затем стригой ростом с ребенка уволок его за ноги в лес. Там он и умер, и его горячая кровь протопила в грязно-белом снегу глубокие дыры, исходящие паром. И все это время ребенок пел высоким чистым голосом немецкую народную песню. Там и пришел бы конец несчастной жизни Леопольда, но мальчишка предпочел превратить его в монстра.

Леопольд отбивался и отплевывался от крови, льющейся в рот – пока отвращение не сменилось голодом и блаженством. Пока Леопольд пил, ребенок продолжал петь.

В конце концов, война – блаженное время для стригоев.

К великому стыду Леопольда, он пировал.

А потом однажды встретил человека, укусить которого не мог. Чувства подсказали ему, что одна-единственная капля крови этого человека прикончит его. Незнакомец заинтриговал его. Как врач, Леопольд хотел постичь его секрет. И потому искал его ночь за ночью, следил за ним неделями, прежде чем отважился заговорить. И когда наконец предстал перед незнакомцем, тот выслушал слова Леопольда и понял его отвращение к тому, во что он превратился.

В свою очередь незнакомец открыл ему свое истинное имя – имя, преданное Христом такому проклятию, что Леопольд по сей день осмеливался даже думать о нем лишь как об Окаянном. И в тот момент Леопольду был предложен путь к спасению, способ тайно послужить Христу.

Как раз этот путь и привел его в эту крипту под Дрезденом.

Преклонив колена, он перечислял свои грехи вместе с другими.

Леопольду было велено разыскать сангвинистов, влиться в их ряды, но оставаться в Ордене глазами и ушами Окаянного.

Тогда он принес присягу – как должен был поступить опять сегодня ночью.

Наверху упала новая бомба, с трясущегося потолка крипты посыпались комья земли. Кающийся слева от него вскрикнул. Леопольд не проронил ни звука. Смерть его не страшила. Он призван для высочайшего предназначения. Он исполнит удел, предначертанный тысячелетия назад.

Кающийся снова взял себя в руки, перекрестился, закончил досказывать свои грехи и наконец прервал вереницу слов. Он вверил свои грехи Богу. И теперь может быть очищен.

– Раскаиваешься ли ты в своих грехах из чистейшей любви к Богу, а не из страха проклятия? – вопросил сангвинистский святой отец у соседа Леопольда.

– Да, – отвечал тот.

– Так восстань же пред судом. – Лицо святого отца скрывалось во тьме под капюшоном.

Дрожа, кающийся встал и открыл рот. Подняв золотой кубок, святой отец налил ему на язык багряное вино.

Тот немедленно зашелся криком, изо рта у него повалил дым. Зверь то ли не до конца раскаялся, то ли откровенно лгал. В чем бы ни состояла причина, душа его была осуждена как нечистая, и тело его не смогло принять святости Христовой крови.

Вступая в Орден, этому риску подвергали себя они все.

Монстр упал на каменный пол и задергался в конвульсиях, оглашая пространство воплями, заметавшимися среди голых стен. Леопольд склонился, чтобы коснуться, утихомирить, но прежде чем его рука дотянулась, тело рассыпалось во прах.

Леопольд вознес молитву по стригою, стремившемуся встать на путь истинный, хоть сердце его было и не совсем чисто. А затем преклонил колени и снова сложил руки.

Закончив свою долгую исповедь, он замер в ожидании вина. Если путь его праведен, он не обратится в пепел перед этим святым сангвинистом. Если он – и тот, кому он служит, – заблуждаются, одной капли вина будет довольно, чтобы выявить это.

Он открыл рот, принимая кровь Христову в свое тело.

И остался жив.

Леопольд вернулся в свое трясущееся тело, стиснутый со всех сторон острой соломой. Он никогда не считал свое обращение из стригоя в сангвиниста грехом, нуждающимся в искуплении.

Почему Бог ниспослал ему это видение?

Почему сейчас?

На одно тошнотворное мгновение его охватила тревога. Наверное, Бог ведает, что его обращение состоялось под фальшивым предлогом, что Леопольду суждено предать Орден, как Окаянный предал Христа.

Он долго лежал там, раздумывая об этом, а затем отогнал свои страхи.

Нет.

Видение было ниспослано как раз потому, что его миссия праведна.

Тогда Господь даровал ему жизнь для служения Окаянному и снова даровал ее сегодня. Как только солнце закатится и спасатели отправятся на ночлег, он выберется из тюка и под покровом тьмы продолжит исполнять свое предназначение, чего бы это ни стоило.

Ибо так повелел Господь.

Глава 20

19 декабря, 13 часов 44 минуты

по центральноевропейскому времени

Рим, Италия

На глади Тибра Иуда налег на весла, и его изящная деревянная лодочка рывком одолела изрядное расстояние по воде. Солнечные блики плясали на серебристой реке, слепя взор. В самом конце года и свет солнца, и его скудное тепло – истинное наслаждение.

Над головой кружила стая ворон, скрывшихся было в голых ветвях парка вдоль набережной, потом вновь взмывших черными силуэтами на фоне ослепительного зимнего неба.

А внизу Иуда заставлял свое тело продолжать ритмичную работу, продвигаясь вниз по Тибру, изо всех сил стараясь удержать ровно лодку, заплясавшую в кильватерной струе прошедшего мимо катера. Вокруг него по реке шастали более крупные суда. Его хрупкая деревянная скорлупка может запросто разлететься вмиг в мелкую щепу. В эту пору года он единственный гребец, отважившийся бросить вызов зимнему холоду и риску столкновения со скоростными катерами, паромами и торговыми судами.

Его телефон чирикнул, сообщая об очередном текстовом сообщении от секретарши.

Иуда вздохнул, зная его содержание, даже не читая. Он видел это в новостях еще до того, как забрался в лодку. Папский поезд уничтожен. Выжил один кардинал. Все остальные, находившиеся в поезде, погибли.

Он снова налег на весла.

Теперь, когда предвозвещенное трио погибло, никто не встанет у него на пути.

Последнее сообщение брата Леопольда упоминало о Первом Ангеле, том самом, коему уготовано воспользоваться книгой как оружием в грядущей Войне Небесной. Раз на прорицании поставлен крест, этот ангел вряд ли представляет дальнейшую угрозу, но оставлять болтающиеся концы Иуда не любит.

Капитан парома дал гудок, и Иуда поднял руку в приветствии. Моряк поправил свою черную фуражку и помахал в ответ. Они приветствовали друг друга чуть ли не каждый день вот уже почти два десятка лет. Тот мужал на глазах у Иуды, из тощего юнца, путающегося в рычагах управления, превращаясь в тучного старика. И все равно Иуда даже имени его не знает.

Он начал постигать одиночество, видя, как умирают его родные и друзья. Научился держаться вдали от других после того, как дружба поколение за поколением обрывалась смертью.

Но что там с этим бессмертным отроком, о котором толковал Леопольд?

Томас Болар.

Иуда хотел его заполучить. Он пойдет на сделку с Распутиным, заплатит любую цену, какую запросит монах, и доставит это бессмертное чадо к себе домой. Сердце его забилось чаще при мысли повстречать себе подобного, но еще и от осознания роли, которую этому мальчишке суждено сыграть.

Помочь осуществить конец света.

Жаль, что он не повстречал этого отрока раньше за свою долгую жизнь, чтобы хоть кто-то мог разделить с ним эту нескончаемую череду лет, еще одно существо, столь же не знающее возраста и не ограниченное оковами времени.

Однако века назад такой шанс Иуде выдался, а он упустил его вотще.

Быть может, такова моя кара.

Налегая на весла, он представил смуглую кожу и золотистые глаза Ареллы. Он помнил первую поездку в ее компании в ту ночь, когда они вновь повстречались на венецианском маскараде. Тогда он тоже правил деревянной лодкой, направляя туда, куда хотел, даже не чувствуя, сколь мало в его власти.

Их гондола скользила по спокойной глади темного канала в манящем свете полной луны под усеянным звездами небосводом. Когда он толкал суденышко шестом сквозь прозрачный туман вдоль великолепного венецианского дворца, на них накатило зловоние экскрементов и помоев, вторгнувшись в их приятную ночь, будто смердящий серой призрак.

Сердито сдвинув брови, Иуда посмотрел на канализационную трубу, лениво струящую стоки в канал.

Заметив его внимание и выражение, Арелла рассмеялась.

– Ужели сей град не довольно изыскан для твоего вкуса?

Он указал на комнаты наверху, полные смеха и нравственного упадка, а потом на жижу, оскверняющую воду внизу.

– Есть более хорошие способы избавляться от подобных отходов.

– И когда придет пора, они их отыщут.

– Они отыскали их и вновь утратили, – в голосе Иуды прозвучала горечь, скопившаяся в его душе за столетия, пока он наблюдал за участью людской.

Арелла провела длинными смуглыми пальцами по черному лаку корпуса.

– Ты речешь о былых дивах Рима, когда оный град был на пике своего великолепия.

Иуда толкал лодку прочь от освещенных домов, обратно к своей таверне.

– Многое было утрачено, когда этот город пал.

– Все воротится. Со временем, – пожала она плечами.

– В былые времена римские лекари умели исцелять хвори, от которых люди этой эпохи по-прежнему страдают и умирают.

Он вздохнул над тем, как много всего затерялось во мраке этого века. Пожалел, что не изучал медицину, чтобы сохранить эти знания после того, как библиотеки сожгли, а людей науки предали мечу.

– Сей век минет, – заверила его Арелла. – И знания будут отысканы сызнова.

Серебристый свет луны сиял в ее волосах и на голых плечах, заставляя его ломать голову о том, кто же эта таинственная женщина. Снова отыскав друг друга, они протанцевали почти всю ночь, кружась по паркетам, пока перед самым рассветом не оказались здесь.

Иуда наконец поднял тему, затронуть которую не решался весь вечер, страшась возможного ответа.

– Арелла… – Он замедлил ход гондолы, позволив ей дрейфовать в тумане по собственному произволу, будто упавшему на воду листку. – По одному лишь имени ясен мой грех, мое преступление и проклятие, наложенное на меня Христом, – шествовать через эти нескончаемые годы. Но как могла ты… кто ты?..

Он не сумел даже досказать вопрос.

И все же она поняла и улыбнулась.

– Что мое имя повествует тебе?

– Арелла, – повторил он, смакуя. – Красивое имя. Древнее. На древнееврейском означает «посланник Божий».

– И имя сие вполне уместно, – промолвила она. – Я нередко доставляла послания от Бога. В этом мы двое тоже схожи. Оба служим небесам, оба связаны долгом.

Иуда негромко фыркнул.

– В отличие от тебя, я никаких специальных посланий свыше не получал.

А как же он их желал! Когда первая горечь от проклятья начала спадать, Иуда частенько гадал, почему это наказание наложено на его плоть, сделав ее неумирающей. Просто ли это кара за его грех, или оно служит какому-то вящему умыслу, цели, которой он пока не смог постичь умом?

– Тебе посчастливилось, – заметила Арелла. – Я бы с радостью приняла такое безмолвие.

– Почему? – настоятельно спросил он.

Она со вздохом коснулась серебряного осколка, висящего на шее.

– Смутно прозревать будущее, ведая о грядущей трагедии, но не зная, как ее отвратить, может быть проклятием.

– Значит, ты прорицательница?

– Однажды была, – проронила она, устремляя взгляд сверкнувших черных глаз на луну и обратно. – Или, надлежит сказать, не единожды. В прошлом я некогда носила титул Дельфийского оракула, потом сивиллы Эритрейской, но за века я сменила несчетное число имен.

Потрясенный, Иуда опустился на ближайшее сиденье. Не выпуская шеста из одной руки, другой он взял за руку Ареллу. Несмотря на прохладу ночи, ее кожа источала жар и была куда горячей, чем прикосновения большинства мужчин и женщин, просто нечеловечески горячей.

Ее губы изогнулись в уже знакомой полуулыбке.

– Ты во мне сомневаешься? Ты, кто жил довольно, дабы узреть, яко мир меняется снова и снова?

Самое удивительное, что он ничуть не сомневался.

Гондола беззвучно дрейфовала в лунном свете, а на губах Ареллы играла полуулыбка, будто она знала его мысли, догадывалась, что он начал подозревать.

Она ждала.

– Я не претендую, что разбираюсь в подобных вещах, – начал он, воображая ее в своих объятьях, танцующей с ним. – Но…

Она чуть подвинулась на сиденье.

– И в чем же разбираться ты не претендуешь?

Иуда сжал ее ладонь и пальцы, источающие яростный жар.

– В природе подобных тебе. Тех, кому ниспосылаются сообщения Бога. Тех, кто живет веками. Тех, кто столь безупречен.

Сказав последние слова, он залился румянцем.

Арелла рассмеялась.

– Значит, я столь сильно разнюсь с тобой?

Самыми глубинами своего естества Иуда знал, что сие действительно так – и по природе, и по характеру. Она воплощает добро, в то время как он творил ужасные вещи. Он в изумлении воззрился перед собой, узнав другое имя, означающее «посланец Божий», другое имя, означающее слово «Арелла».

Он заставил себя высказать это вслух:

– Ты ангел.

Арелла сложила руки перед собой, будто в молитве. Мало-помалу разгораясь, ее тело начало источать мягкий золотистый свет, озаривший гондолу, воду, его лицо. Исходящее от него тепло наполнило душу Иуды радостью и святостью.

Она тоже вечное существо, но ничуть на него не похожа.

Он воплощает зло, она – добро.

Он полон тьмы, она – света.

Прикрыв глаза, Иуда впитывал ее сияние.

– Почему ты пришла ко мне? Почему ты здесь? – открыв глаза, он посмотрел на воду, на дома, на нечистоты в канале, а затем снова на нее – снова на красоту сверх всякой меры. – Почему ты на земле, а не в небесах?

Свечение ее угасло, и Арелла снова стала похожа на обыкновенную женщину.

– Ангелы могут сходить на землю, дабы погостить, – она подняла на него глаза. – А могут и упасть.

Последнее слово она подчеркнула.

– Ты упала?

– Давным-давно, – добавила она, прочтя на его лице изумление и потрясение. – Вместе с Утренней Звездой.

Иначе говоря, с Люцифером.

Иуда отказывался поверить, что она низвержена с Небес.

– Но я чувствую в тебе только благо.

Арелла взирала на него невозмутимым взором.

– Почему ты упала? – не унимался он, будто это был самый простой вопрос в самую заурядную ночь. – Ты не могла сотворить зло.

Она поглядела на свои руки.

– Я схоронила знание о гордыне Люцифера в сердце. Я предвидела его грядущий мятеж, но не обмолвилась о том ни словом.

Иуда попытался постичь подобное событие. Она утаила от Бога пророчество о Войне Небесной и за это была низвержена на землю.

Подняв голову, Арелла заговорила снова:

– Сие просто наказание. Но, в отличие от Утренней Звезды, я не желала человечеству дурного. Я предпочла использовать свое изгнание, дабы присмотреть здесь за паствой Божьей, продолжать служить Небесам, как могу.

– И как же ты служила небесам?

– Как могла, – она смахнула пушинку со своей юбки. – Мое величайшее свершение было в твоем веке, когда я уберегла младенца-Христа от лиха, доколе он был еще младенцем, беззащитным пред сим суровым светом.

При этом напоминании о том, как он не сделал того же, когда Иисус был старше, Иуда пристыженно понурил голову. Иуда предал не только Сына Божия, – но и самого дорогого друга. Он снова ощутил тяжесть кожаного кошеля с серебряными монетами, который вручили ему жрецы, тепло ланиты Христовой под его губами, когда целовал Его, чтобы, выдать палачу.

Не в силах скрыть прозвучавшую в голосе зависть, он спросил:

– Но как ты защитила Христа? Я не понял.

– Я пришла в Вифлеем пред очи Марии и Иосифа вскоре по рождении Христа. Я поведала им о том, что провидела, – о грядущем избиении невинных царем Иродом.

Иуда, знающий эту историю, сглотнул, сызнова постигая, кто находится с ним в лодке.

– Ты была ангелом, велевшим им бежать в Египет…

– Я также отвела их туда, где их сын нашел прибежище, до поры укрывшее его от невзгод.

Теперь Иуда понял, насколько сильно она отличается от него.

Она спасла Иисуса.

Иуда убил его.

Ему вдруг стало нечем дышать. Ему нужно было встать, снова начать двигаться. Он опять принялся медленно толкать гондолу вдоль канала, пытаясь вообразить жизнь Ареллы на земле, отрезок куда более протяженный, чем его краткое бытие.

И, наконец, задал следующий вопрос, ничуть не менее важный для него:

– Как ты переносишь время?

– Я шествую сквозь него, в точности как ты, – и снова она коснулась осколка на шее. – Без счету дней служила я человечеству прозорливицей, вещуньей, оракулом.

Иуда вообразил ее в этой роли, одетую в незатейливый наряд дельфийской жрицы, возвещающей слова пророчества.

– Однако более этим не занимаешься?

Она устремила взор куда-то вдаль над черными водами.

– Я по-прежнему порой прозреваю то, что грядет, время, разворачивающееся предо мною так же верно, как тропы, оставшиеся позади меня. Я не могу противиться этим видениям. – Между бровями у нее залегла горестная складка. – Но более я не делюсь ими, ведая, что мои провидения доставят более страданий, нежели радости, и посему держу таковое будущее в секрете.

В тумане замаячила таверна, и Иуда направил свою гондолу к каменному причалу. Как только лодка коснулась его, два человека в ливреях поспешили привязать ее. Один из них протянул руку в перчатке, чтобы помочь прекрасной даме. Иуда поддержал ее ладонью за талию.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю