355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Паттерсон » Медовый месяц » Текст книги (страница 10)
Медовый месяц
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 13:16

Текст книги "Медовый месяц"


Автор книги: Джеймс Паттерсон


Соавторы: Говард Роуэн

Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 22 страниц)

Глава 49

Нора поехала в Брайерклиф-Мэнор только через пару дней, да и то лишь потому, что нужно было поскорее покончить с формальностями и уехать отсюда навсегда. Несмотря на то что сестра Коннора великодушно позволила ей находиться в доме, сколько она сочтет нужным, Нора решила не задерживаться там долго, а больше всего на свете она не хотела видеть эту сучку из Калифорнии.

Сейчас самая главная проблема заключалась в большом количестве мебели, которую нужно было оценить и реализовать в пользу убитой горем сестры: та в последнем телефонном разговоре попросила Нору об этом. Будучи специалистом по интерьеру, Нора прекрасно знала, какая мебель находится на одиннадцати тысячах квадратных футах дома и сколько она стоит. Но для ее реализации нужна квалифицированная помощь.

– "Истэйт трежерес", чем могу помочь? – ответили ей в мебельном магазине.

– Здравствуйте, это Нора Синклер.

Она сидела на заднем сиденье своего шикарного «таункара», который вез ее к дому Коннора Брауна.

Через пару секунд в трубке послышался бодрый голос подруги:

– Неужели это мой самый лучший дизайнер?

– Готова поспорить, что ты говоришь такие слова каждому клиенту.

– Не стану этого скрывать. И знаешь что? Они все верят мне. Ну, как дела, Нора?

– Очень хорошо. Именно поэтому я и звоню тебе.

– Ну и когда я могу увидеть тебя?

– Если откровенно, то этот вопрос я хотела бы задать тебе, Харриет. Мне нужно, чтобы ты произвела оценку мебели на месте.

– О! – удивилась та. – И куда мне подъехать? Надеюсь, это где-то в Нью-Йорке?

– Это Брайерклиф-Мэнор, дом моего бывшего клиента, который недавно отошел в мир иной.

– Мне очень жаль.

– Мне тоже, – спокойно ответила Нора. – Как бы там ни было, меня попросили разобраться с мебелью от имени законного владельца дома.

– Ты хочешь отправить ее на консигнацию?

– Да, именно это я хочу сделать.

– Хм, вызов на дом, – пробормотала Харриет. – А сколько там комнат, в этом доме?

– Двадцать шесть.

– Ого!

– Вот именно. Поэтому я и обратилась к тебе за помощью. Никто не справится с этой работой лучше и быстрее, чем ты.

– Готова поспорить, что ты говоришь такие слова каждому поставщику.

– И знаешь, они все почему-то верят мне, – сказала Нора со смехом.

После этого они поболтали еще минут пять о том о сем, назначили время визита Харриет для оценки имущества, а к тому времени, когда распрощались, «таун-кар» уже подъезжал к дому Коннора.

Пока шофер вынимал из багажника ее сумки, Нора вышла из автомобиля и направилась к парадной двери. Именно в этот момент она увидела лежавшую на полу записку от Крейга Рейнолдса:

«Пожалуйста, позвоните мне как можно скорее».

Глава 50

– Это она, – раздался приятный голос Молли.

Я улыбнулся, прекрасно понимая, о ком идет речь. Нора была единственным человеком, о котором Молли могла мне сообщить столь загадочным тоном. Значит, Нора уже вернулась, и мне пора действовать.

– Знаешь что, Молли, сделай для меня еще одно одолжение, – сказал я. – Передай миссис Синклер, что я скоро возьму трубку, а потом переключи телефон в режим ожидания и выдержи по часам сорок пять секунд. После этого соедини меня с ней. Ты все поняла?

– Будет сделано.

Я откинулся на спинку стула и уставился в потолок. Он походил на те модные пластиковые потолки, которые, казалось, были утыканы остро заточенными карандашами. У меня имелось достаточно времени, чтобы собраться с мыслями и подготовиться к беседе. Впрочем, для этого у меня была практически вся прошлая неделя, но в голову так ничего хорошего и не пришло.

Звонок. Молли все сделала как надо.

Я снял трубку и попытался изобразить в голосе крайнюю усталость и озабоченность:

– Нора, вы все еще там?

– Нет, я уже здесь, – последовал ответ, в котором я без труда мог обнаружить нотки плохо скрываемого раздражения. По всему было видно, что Нора не в восторге от того, что ее заставили ждать.

– Нора, извините, пожалуйста, но подождите еще одну секунду. – Ее протест запоздал: я включил режим ожидания и снова уставился в потолок. Одна тысяча один, одна тысяча два, одна тысяча три... Досчитав до одной тысячи пятнадцать, я вернулся к разговору и глубоко вздохнул в трубку. – Боже мой, Нора, тут какой-то кошмар, – пояснил я ей извиняющимся тоном. – Извините, ради Бога, что вновь заставил вас ждать. Мне нужно было уладить дела со своим клиентом по другому телефону. Насколько я понимаю, вы прочитали мою записку?

– Да, несколько минут назад, – сухо ответила она. – Я сейчас в доме Коннора.

Настало время проверить ее умение лгать.

– Как прошла поездка? Кажется, это был Мэриленд?

– Нет, Флорида, – проскрипела она.

Мне так и хотелось крикнуть, что она была в Бостоне, но по понятным причинам я сделать этого не мог.

– Ах да, совершенно верно, – протянул я. – Не хотелось бы мне голосовать в этом штате. Удачно съездили?

– Да, вполне.

– Знаете, Нора, я несколько раз пытался позвонить вам по тому номеру, который вы мне оставили, но, к сожалению, оказалось, что это не ваш номер.

– Странно. А какой номер вы набирали?

– Сейчас, минутку, он у меня записан в книжке. – Я выдержал паузу и назвал ей номер телефона.

– Ну, теперь все понятно, – беззаботно ответила она. – Две последние цифры «восемь – четыре», а не «четыре – восемь». Боже мой, надеюсь, это не я перепутала их. Извините, если ошиблась все же я.

Она врала довольно убедительно.

– Ничего страшного, – успокоил я ее. – Вероятно, это я все напутал. Знаете, у меня уже бывали случаи, когда я становился жертвой своей цифровой дислексии.

– Как бы то ни было, сейчас мы снова в контакте.

– Да, очень кстати. Я хотел бы поговорить с вами насчет расследования страхового случая.

– Есть какие-нибудь новости?

– Можно и так сказать. – Я сделал многозначительную паузу, а потом продолжил: – Пожалуйста, не придавайте этому слишком серьезного значения, но мне кажется, мы должны обсудить данный вопрос в приватной беседе.

– Неужели все так плохо?

– Я этого не говорил.

– Ну, если бы новости были хорошими, вы непременно сообщили бы их по телефону. По крайней мере намекнули бы на это.

– Ну ладно, должен признать, что новости не из лучших. Но еще раз хочу предупредить, чтобы вы не придавали им слишком большого значения. У вас есть время сегодня вечером, чтобы мы могли где-нибудь встретиться?

– Думаю, что могла бы заехать к вам в офис около четырех часов.

«А я думаю, что тебе даже не нужен адрес, так как ты сама уже выследила меня».

– Время меня вполне устраивает, – неопределенно протянул я, – а вот место хотелось бы выбрать получше, где-нибудь за пределами нашего здания. У нас тут целая бригада рабочих красит стены, – соврал я, – и вонь стоит невыносимая. Знаете что? – неожиданно предложил я. – Давайте встретимся в ресторане «Голубая лента». Знаете, где он находится?

– Конечно, это сразу за городом. Я часто бываю там.

Еще бы.

– Хорошо, – продолжил я. – Значит, я буду ждать вас в ресторане в четыре часа и готов угостить вас чашечкой кофе. Или чаем, учитывая не совсем подходящее время?

– Нет, чай там никудышный, если мы имеем в виду одно и то же заведение. – Я рассмеялся над ее шуткой и согласился, что кофе будет лучше. – В таком случае до встречи в четыре, – попрощалась она.

Глава 51

Ресторан «Голубая лента», конечно же, не мог претендовать на первое место в номинации «еда», «декор» или «сервис», но на фоне других традиционных загородных забегаловок он выглядел вполне достойно. Здесь никогда не пережаривали яйца, бутылки с кетчупом почти всегда были полными, а официанты, которые также не могли претендовать на первые места в своей профессии, являлись все же профессионалами. Они без промедления принимали заказы посетителей и почти мгновенно подливали свежий кофе в пустые чашки.

Когда я вошел в ресторан за несколько минут до четырех, владелец кивнул мне, как старому знакомому. За то короткое время, пока я жил в этом районе, «Голубая лента» стала моим излюбленным заведением, где можно было всегда прилично пообедать. Конечно, я не сомневался, что можно найти местечко получше, но искать что-нибудь другое у меня просто не было никакого желания.

– Вообще говоря, нас будет двое, – сказал я хозяину заведения, когда тот принес мне меню. Грек в большом черном фартуке, надетом поверх белоснежной рубашки, что, конечно, является дурным тоном. Но зато хозяин человек весьма достойный и никогда не доставлял мне никаких проблем.

Нора появилась в ресторане через несколько минут после меня. Я помахал ей рукой из своей красной кабинки, расположенной в самом дальнем конце зала. Нора была одета в черную юбку, кремового цвета блузку, которая казалась шелковой, и в туфли на высоких каблуках. «Неужели ты ради меня так принарядилась, Нора? – подумал я, внутренне усмехаясь. – Зря ты это сделала».

Она заметила меня сразу, так как зал ресторана был почти пустым в этот промежуток времени между обедом и ужином. Нора быстро подошла к моему столику, пожала мне руку, и мы обменялись традиционными словами приветствия. Я поблагодарил ее за то, что она уделила мне свое драгоценное время, а Нора обдала меня приятным запахом дорогих духов. «Будь осторожен, Крейг».

Как только она уселась напротив меня, тут же подошла официантка с табличкой на груди, на которой было написано что-то вроде: «Эй, мисс». Она деловито приняла у нас заказ и ушла, унося с собой терпкий запах дешевой косметики.

Мы заказали кофе, а я, кроме того, попросил принести мне яблочный пирог. Конечно, моя и без того не осиная талия не позволяла мне питаться таким образом, но я решил, что это будет верный стратегический ход. Как можно не довериться человеку, который заказывает в ресторане яблочный пирог?

Когда официантка удалилась, я понял, что не стоит обременять собеседницу чрезмерными подробностями неприятного дела, и поэтому решил свести наш разговор к минимуму. Что же до Норы, то вместо нее говорило ее тело – говорило внятно, уверенно и с невероятным чувством превосходства. По всему было видно, что она прекрасно держит себя в руках и готова ко всяким неожиданностям.

– Мне очень неприятно, Нора, – осторожно начал я после обычных формальностей. – Все время я убеждал вас в том, что это самое что ни на есть рутинное дело, о котором просто не стоит беспокоиться. И вдруг на днях... – Я замолчал и в отчаянии покачал головой.

– Что? Что произошло на днях?

– Да все этот чертов О'Хара! – воскликнул я так громко, что люди за соседними столиками невольно повернулись в нашу сторону. Я понизил голос до шепота: – До сих пор не могу понять, почему они позволили этому негодяю заняться страховым расследованием. В вашем случае в таком расследовании не было никакой необходимости. – Нора выжидающе смотрела на меня, и я по достоинству оценил ее выдержку. – Не исключено, что он каким-то образом связан с ФБР, – сказал я тихо.

– Я вас не понимаю, – с трудом выдавила она из себя.

– Я тоже не понимаю этого, Нора. Но О'Хара оказался самым подозрительным типом, какого мне только доводилось встречать в своей жизни. По его мнению, все события являются цепью некоего страшного заговора. Думаю, что он доставит нам всем немало головной боли.

– Прекрасно, – недовольно буркнула Нора и откинулась на спинку стула. Ее зеленые глаза заблестели от негодования. Я даже пожалел ее в эту минуту. – ФБР? Что это значит, черт возьми?

– А то, что никто из родственников или близких покойного отныне не может чувствовать себя спокойным, – тихо сказал я и сделал короткую, но весьма насыщенную драматизмом паузу. – Боюсь, что тело вашего несчастного жениха будет подвергнуто процедуре эксгумации.

– Что?

– Знаю, что это звучит ужасно, и с радостью помог бы вам в данном деле, если бы у меня имелась хоть малейшая возможность. К сожалению, сие не в моих силах. Этот идиот О'Хара почему-то решил, что человек в возрасте сорока лет просто не может умереть естественной смертью от сердечного приступа. Словом, он хочет провести дополнительную экспертизу по поводу причин его преждевременной кончины.

– Но есть же результаты вскрытия!

– Я знаю... знаю.

– О'Хара не доверяет результатам вскрытия?

– Это не совсем так, Нора. Он просто хочет провести более тщательную экспертизу. Общее вскрытие... ну, короче, он считает, что оно слишком общее, то есть не всегда обнаруживает определенные симптомы.

– Что вы хотите этим сказать? Какие симптомы?

В этот момент к нашему столику подошла официантка, и вопрос Норы повис в воздухе. Сотрудница заведения поставила на столик две чашки кофе и мой яблочный пирог. Я видел, как Нора заерзала на стуле и стала постепенно утрачивать контроль над собой. Все ее эмоции показались мне в тот момент вполне естественными и искренними. Гораздо менее ясными для меня являлись истоки этого беспокойства. Были ли моими словами вновь разбужены чувства убитой горем женщины, потерявшей жениха, или все-таки проявилась тревога убийцы, внезапно ощутившей вероятность разоблачения?

Официантка молча удалилась, оставив нас наедине.

– Какие симптомы? – переспросил я. – Думаю, что это может быть все что угодно. Если говорить гипотетически, то я полагаю, что Коннор мог иметь пристрастие к каким-либо наркотикам или какие-либо наследственные болезни, которые не попали в официальный отчет о результатах вскрытия. Дело в том, что обе эти причины могут лишить вас выплаты по страховому полису.

– Но ничего подобного у него не было обнаружено.

– Это вам известно, – улыбнулся я, – да и мне тоже, если говорить вполне откровенно и без протокола. Однако О'Хара, к сожалению, в этом не убежден.

Нора молча отодвинула бумажную салфетку с фирменным знаком, положила в чашку пару ложек сахара и уставилась в нее, медленно помешивая его.

– Знаете что? – неожиданно заявила она. – Скажите этому типу, что он может забрать себе все те деньги. Мне они не нужны.

– Если бы было все так просто, Нора. Компания «Сентениан уан» должна по закону выплатить сумму страхового полиса, если не будет выявлено нарушений какого-либо рода. Это может показаться вам странным, Нора, но у вас, как мне кажется, сейчас просто нет выбора.

Она наклонилась вперед, положила локти на стол, а потом опустила на них голову. А когда через несколько секунд Нора подняла глаза, я отчетливо увидел в них навернувшиеся слезы.

– Вы что, в буквальном смысле собираетесь раскопать могилу Коннора? – спросила она тихим, почти срывающимся голосом. – Вы в самом деле сделаете это?

– Мне очень жаль, Нора, – ответил я и в самом деле очень пожалел ее. А что, если она действительно ни в чем не виновна? – Надеюсь, теперь вы понимаете, почему я решил поговорить с вами не по телефону? Могу сказать вам только одно – если бы я оказался на месте О'Хары, то ни за что на свете не пошел бы на такой шаг.

После этих слов я пристально посмотрел ей в глаза, которые она тщательно вытирала бумажной салфеткой, и почему-то снова вспомнил отца, который часто повторял: «Вещи далеко не всегда являются такими, какими кажутся на первый взгляд».

Я не мог понять, как относиться к слезам Норы, – это искреннее проявление чувств к умершему жениху или искусная имитация? Но одно мне было совершенно ясно: она уже прониклась ненавистью к Джону О'Харе, и чем больше Нора будет ненавидеть его, тем больше у меня шансов докопаться до истины.

Должен признать, что данная ситуация показалась мне довольно-таки забавной, так как этот Джон О'Хара находился сейчас не в Чикаго, где располагался центральный офис страховой компании «Сентениан уан», а сидел в ресторане «Голубая лента», уплетал яблочный пирог и охотно откликался на имя Крейг Рейнолдс.

А самое забавное заключалось в том, что страховой бизнес был не главным делом моей жизни.

Часть третья
Очень опасные игры

Глава 52

Сьюзен была вне себя от ярости и буквально орала в мое ухо:

– Ты что, в самом деле сказал ей, что мы собираемся провести эксгумацию трупа Брауна?

– Послушай, это пойдет нам на пользу, – пытался успокоить я босса. – Сейчас Нора думает, что я на ее стороне.

– Ты сделал это по собственной инициативе, даже не посоветовавшись со мной!

– Я просто слегка ускорил процесс.

– Но ты ускорил его слишком сильно. Похоже, это уже стало твоей торговой маркой, – ворчала она. – Вот отчего у тебя все твои проблемы. Ты же знаешь, что у нас есть вполне серьезные причины действовать вместе, по определенному плану, и именно поэтому мы договорились, что каждый из нас должен знать, что делает другой.

– Ну ладно, Сьюзен, по крайней мере ты должна согласиться, что сделанный мной ход принесет нам определенные преимущества.

– Дело не в этом. Я хочу, чтобы ты был командным игроком, ты понял меня? Ты больше не тайный полицейский, действующий на свой страх и риск.

Я немного подумал, а потом сказал:

– Ты права, теперь я тайный федеральный агент.

– Да, но продлится это счастье недолго, если ты будешь совершать такие необдуманные поступки. Я не люблю ковбоев.

В течение нескольких секунд мы оба напряженно молчали. Я первым прервал гнетущую тишину:

– Знаешь, мне больше нравится, когда ты поддерживаешь меня.

Сьюзен сдержанно засмеялась:

– Скажи мне, гений сыска, что ты собираешься делать сейчас, когда Нора уже знает о наших планах эксгумировать труп ее жениха?

– Все очень просто, – спокойно ответил я. – Мы немного подождем и посмотрим на результаты. Если наша лаборатория подтвердит факт криминальной смерти, мы наконец-то узнаем имя убийцы.

– Все равно понадобятся серьезные доказательства того, что это сделала именно она.

– Тебе же известно, что искать улики намного легче, когда знаешь, кто убийца.

– А если лаборатория ничего серьезного не обнаружит?

– В таком случае я сообщу Норе приятные новости, а сам тем временем расставлю для нее новую ловушку.

– Ты забываешь одну вещь.

– Какую?

– Что она действительно может оказаться ни при чем.

– И это говорит человек, который всех считает хоть в чем-то виноватыми.

– Я хочу сказать...

– Нет, я все прекрасно понимаю. В нашем деле все возможно. Но эта женщина была тесно связана с двумя молодыми людьми в двух разных штатах, которые вскоре после знакомства с ней каким-то таинственным образом отдали Богу душу. Если это простое совпадение, то Норе Синклер просто трагически не везло с мужчинами.

– Да, я, видимо, не права, – сказала Сьюзен более спокойным голосом. – В таком случае давай посадим ее на электрический стул.

– Вот так-то лучше. Знаешь, иногда мне кажется, что на какое-то мгновение ты становишься другим человеком.

– Кстати, о другом человеке, – тут же оживилась она. – Тебе не кажется, что Нора может попытаться убрать ненавистного ей другого человека?

– Нет, Крейг Рейнолдс не принадлежит к ее кругу, – уверенно сказал я. – Он слишком мало зарабатывает.

– Хорошо, но надеюсь, ты не станешь больше допускать непростительных ошибок?

– Нет, но если я поживу в своем бараке еще немного времени, то мне придется выставить тебе счет за причиненный здоровью вред.

– О'Хара, если весь твой ущерб ограничится только жилищными неудобствами, можешь считать, что тебе крупно повезло.

Глава 53

Нора осторожно протиснулась в дверь палаты психиатрической клиники «Пайн вуд», где коротала свои дни ее мать, и с трудом выдавила из себя улыбку. Последнее время она пребывала в ужасном настроении, и это почувствовали на себе почти все люди, которые так или иначе общались с ней, включая Эмили Барроуз и новую медсестру Пэтси. Хотя Нора и старалась делать вид, что во время встречи с Крейгом Рейнолдсом в ресторане ничего страшного не произошло и она не слышала от него ужасных слов о том, будто страховая компания настаивает на эксгумации трупа Коннора.

– Привет, мама.

Оливия Синклер сидела в желтой ночной рубашке на застланной покрывалом больничной койке. Увидев дочь, она подняла голову и рассеянно посмотрела на нее:

– А, это ты, привет.

Тучи, которые застилали небо почти весь день, стали постепенно рассеиваться, а изредка пробивающиеся лучи солнца проникали в палату сквозь металлические жалюзи. Нора подхватила в углу палаты стул и пододвинула его к кровати.

– Ты хорошо выглядишь, мама.

Конечно, каждая дочь сказала бы то же самое в подобной ситуации, однако Нора действительно верила в свои слова. Она уже давно смотрела на мать совершенно другими глазами и видела ее такой, какой сохранила в своей памяти. Можно даже сказать, что это стало ее привычкой. После того как Оливию Синклер посадили в тюрьму, дочери долгое время не позволяли встречаться с ней, а пока Нора подрастала, облик матери застыл в ее памяти и с тех пор практически не менялся. Судьба самой Норы претерпела множество кардинальных перемен, но образ Оливии оставался неизменно постоянным в ее сумбурной жизни.

– Ты же знаешь, что я люблю читать.

«Черт возьми!» – подумала Нора, виновато опустив глаза.

– Знаю, мама, но на этот раз я забыла взять для тебя книгу. Мама, у меня сейчас... много проблем... – Во дворе клиники натужно заревела газонокосилка, и Нора даже вздрогнула от неожиданности. Какое-то время она сидела как парализованная, боясь пошевелиться. У нее даже дух перехватило от такого громкого звука. И только слезы медленно стекали по щекам, смывая косметику и делая ее совершенно беззащитной перед внешним миром. – Прости, мама, – тихо произнесла Нора, вытирая глаза бумажной салфеткой.

После этого дочь впервые в жизни рассказала матери о своей давней несбыточной мечте – увидеть ту трагическую сцену, когда Оливия застрелила своего мужа. Эта сцена всегда выглядела очень живой в сознании Норы, и она постоянно дополняла ее мелкими деталями – кто во что был одет, что они говорили друг другу перед смертельным выстрелом, – а иногда Нора даже ощущала горьковатый привкус оружейного пороха.

«Но какое это имеет значение? – подумала она. – Мать даже не помнит меня и не знает, кто я такая».

Нора взяла с прикроватной тумбочки еще одну бумажную салфетку и смахнула слезы, которые хлынули из ее глаз, как вода из прорвавшейся дамбы. Нора вдруг поняла, что окончательно теряет контроль над собой. Она больше не могла противиться непреодолимому желанию выплеснуть свои чувства, поговорить с кем-нибудь.

Нора сделала глубокий вдох, набрала полные легкие воздуха, медленно выдохнула его и, закрыв глаза, тихо сказала:

– Мама, я совершила ужасные поступки и сейчас хочу рассказать тебе об этом.

Когда она открыла глаза, уже готовая выложить матери всю правду о своей жизни, слова застыли на ее онемевших губах. С Оливией происходило что-то ужасное.

Нора вскочила со стула и бросилась к двери.

– Эй, кто-нибудь! – закричала она во весь голос, выбежав в коридор. – Помогите! Скорее! Моя мама умирает! Помогите кто-нибудь!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю