355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » Что лучше денег? » Текст книги (страница 5)
Что лучше денег?
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 17:36

Текст книги "Что лучше денег?"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава пятая
I

На следующее утро я проснулся в начале восьмого в отвратительном состоянии. Уставившись в потолок, я перебирал в памяти события минувшей ночи.

Я спал урывками часа три-четыре, не больше. Все остальное время я думал об охраннике и о том, как Рима его застрелила.

Когда мы вернулись домой, она убралась к себе в комнату и битый час шмыгала носом и чихала, пока эти звуки не вымотали из меня всю душу. Потом я услышал, как она ушла – наверняка с намерением подцепить кого-нибудь, чтобы заработать на укол.

Когда она пришла, я спал. Сквозь сон я слышал, как захлопнулась дверь ее комнаты, но я так устал, что повернулся на другой бок и снова заснул.

Теперь, лежа в кровати при свете солнечных лучей, проникавших в комнату через неплотно зашторенное окно, я ломал голову над тем, как выпутаться из беды. Необходимо было покинуть город. Я не смел оставаться здесь ни минуты. Надо было повидать Расти, занять у него денег на дорогу и уехать утренним поездом, который отходит около одиннадцати.

Неожиданно отворилась дверь, и в комнату вошла Рима в своей красной блузке и джинсах в обтяжку. Лицо у нее было бледное, глаза неестественно блестели. Что-что, а дозу свою она получила.

Она стояла в ногах кровати и пялила на меня глаза.

– Что тебе надо? – спросил я. – Убирайся отсюда!

– Я иду в киностудию. Ты разве не пойдешь?

– Ты с ума сошла! Меня теперь туда не затащить ни за какие деньги!

Она скорчила гримасу презрения.

– Мне незачем отказываться от этой работы. Другой я потом не найду. А ты-то что собираешься делать?

– Я уезжаю отсюда. Ты вроде запамятовала, что прошлой ночью убила человека, или это для тебя такой пустяк, о котором можно не вспоминать?

Она улыбнулась.

– Думаю, что это сделал ты.

Я аж подскочил на кровати.

– Я? Что ты хочешь сказать?

– Успокойся! Никто никого не убивал. Он не умер.

Я сбросил с себя простыню и спустил ноги на пол.

– Откуда ты знаешь?

– Из газеты.

– Где она?

– Лежала у дверей одной комнаты.

– Не торчи перед глазами, сходи за ней!

– Теперь ее уже взяли.

Я готов был задушить ее.

– Там действительно сказано, что он жив?

Она кивнула с равнодушным видом.

– Да.

Я достал сигарету и зажег ее дрожащей рукой. У меня будто камень с души свалился.

– А почему думают, что это я его убил?

– Он дал полиции твое описание. Разыскивают человека со шрамом на лице.

– Не болтай языком! Это ты его застрелила!

– Он меня не видел! Он видел тебя!

– Он знает, что я в него не стрелял, – сказал я, стараясь не сорваться на крик. – Я стоял лицом к стене, когда ты в него выстрелила. Он должен понимать, что я не мог этого сделать.

Она равнодушно пожала плечами.

– Я знаю только то, что полиция разыскивает человека со шрамом. Так что будь осторожен.

Я чувствовал, что теряю голову.

– Достань мне газету. Слышишь? Достань мне газету!

– Перестань орать! Хочешь, чтобы все тебя услышали? Я должна успеть на автобус в киностудию. Наверное, тебе лучше оставаться здесь и не высовываться наружу.

Я схватил ее за руку.

– Где ты взяла пистолет?

– Он принадлежал Уилбуру. Пусти! – Она вырвалась. – Не паникуй. Я попадала и не в такие передряги. Заройся на пару дней, все будет в порядке. Потом ты сможешь уехать из города, но не пытайся сделать это раньше.

– Если на меня выйдут, то прежде всего будут искать здесь!

– Успокойся! – Ее презрительный тон бесил меня. – Ты трус. Не паникуй, и все будет в порядке. Да возьми же себя в руки! Ты мне надоел.

Я сгреб ее за горло и припечатал к стене, затем звонко отхлестал по щекам. Это не делало мне чести, но я просто не мог поступить иначе. Она была настолько порочна, что другого обращения не заслуживала.

Я отошел от нее, тяжело дыша.

– Да, я боюсь, потому что еще не совсем потерял совесть. А ты! В тебе ничего не осталось. Ты вся насквозь испорчена. Зачем я только с тобой связался! Убирайся вон!

Она стояла, прислонившись к стене, лицо ее горело от пощечин, а в глазах была жгучая ненависть.

– Ну, гад, я тебе это припомню, – сказала она. – Я тебе многое припомню. Скоро я с тобой поквитаюсь. Надеюсь, он умрет, и тогда ты отправишься в газовую камеру.

Я рывком распахнул дверь.

– Вон отсюда! – заорал я на нее.

Она вышла, и я захлопнул за ней дверь.

Я долго стоял на месте, стараясь успокоить дыхание. Затем подошел к зеркалу и вгляделся в свое бледное испуганное лицо. Я посмотрел на тонкий шрам на щеке. Если охранник описал его полиции, дело мое труба.

Панический страх сковал мои мысли. Единственно, о чем я сейчас думал, – как выбраться отсюда и уехать домой, но если полиция меня уже разыскивает, выходить на улицу в дневное время означало бы самому лезть в петлю.

Я услышал шаги Кэрри, шумно поднимавшейся по лестнице, и открыл дверь.

– Сделайте мне одолжение, – сказал я. – Сегодня я никуда не выхожу. Достаньте мне газету, ладно?

Она пристально посмотрела на меня.

– Мне некогда, мистер Джефф. У меня дел невпроворот.

– Это важно, Кэрри. Вы ведь можете одолжить для меня одну газету, верно? – Мне стоило немалых усилий казаться спокойным. – Постарайтесь, прошу вас!

– Я посмотрю. Вы что, захворали?

– Что-то нездоровится. Достаньте для меня газету.

Она кивнула мне и пошла вниз.

Я снова лег в кровать и зажег сигарету. Мне пришлось ждать ее полчаса, и за это время нервы мои окончательно сдали. Затем я услышал, как она опять тяжело поднимается по лестнице.

Я соскочил с кровати и подошел к двери.

Она протянула мне газету и чашку кофе.

– Спасибо, Кэрри.

– Хозяйка ее читала.

– Ничего, спасибо.

Я закрыл дверь, поставил кофе и взглянул на первую страницу газеты.

Как обычно, под самыми броскими заголовками шла информация о войне. Было 5 августа 1945 года. Газета сообщала, что американские бомбардировщики «Суперфортресс» постоянно летают над Японией и забрасывают одиннадцать японских городов листовками с предупреждением о предстоящей интенсивной бомбардировке.

Угроза японским городам меня не интересовала. Я хотел знать, что грозит мне самому.

Наконец я отыскал нужную заметку на последней странице. В ней сообщалось, что в киностудии «Пасифик» взломщик, застигнутый на месте преступления, выстрелил в охранника и скрылся. Охранник, бывший полицейский с безупречным послужным списком, находится в больнице «Лос-Анджелес стейт хоспитал». Перед тем как впасть в бессознательное состояние, он дал полиции описание преступника. Полиция разыскивает человека со шрамом на лице.

Это было все, но дело оборачивалось достаточно скверно. Я чувствовал себя настолько разбитым, что меня ноги не держали, и я вынужден был присесть на кровать.

Не исключено, что этот охранник в конце концов умрет.

Через некоторое время я оделся. У меня было такое чувство, что придется уносить ноги, поэтому я упаковал чемодан и пересчитал деньги. Десять долларов и пятьдесят центов – это все, что у меня было за душой.

Затем я устроился у окна и начал сверху наблюдать за улицей.

Вскоре после полудня я увидел, как в дальнем конце улицы затормозил полицейский автомобиль, из которого вывалилось четверо в штатском. При виде сыщиков у меня оборвалось сердце и перехватило дыхание.

На улице было четыре дома с меблированными комнатами. Сыщики разделились и быстро двинулись к этим домам.

Тот, что направился к моему, был дюжий малый в шляпе с плоской тульей, сдвинутой на затылок, и с потухшим окурком сигары в зубах.

Я видел, как он поднимается по ступенькам, и я услышал звонок, когда он нажал кнопку.

Я вышел на лестничную площадку, перегнулся через перила и заглянул вниз. Отсюда через три пролета не было видно, как Кэрри прошла по холлу, потом я услышал звук открываемой двери и лающий полицейский голос:

– Городская полиция. Мы разыскиваем мужчину, молодого, со шрамом на лице. Кто-нибудь похожий здесь не живет?

Я вцепился в поручень с такой силой, что лакировка под моими горячими ладонями сделалась вязкой.

– Со шрамом? – озадаченно переспросила Кэрри. – Нет, сэр. Никто со шрамом здесь не живет.

Я прислонился к перилам, благословляя Кэрри.

– Вы в этом уверены?

– Да, сэр, уверена. Будь здесь кто-нибудь со шрамом, я бы знала. Нету здесь таких.

– Этот парень разыскивается как убийца. Вы все еще уверены?

– Здесь нет жильца со шрамом, сэр.

РАЗЫСКИВАЕТСЯ КАК УБИЙЦА!

Значит, он умер!

Я вернулся к себе в комнату и прилег на кровать, весь в холодном поту. Меня била дрожь.

Время тянулось бесконечно долго.

Минут через десять, а может быть, и двадцать я услышал робкий стук в дверь.

– Войдите.

Дверь открылась, и я увидел оплывшее морщинистое лицо Кэрри, которая озабоченно смотрела на меня.

– Тут полицейский приходил…

– Я все слышал. Входите, Кэрри, и закройте дверь.

Она вошла, прикрыв за собой дверь.

Я приподнялся и сел в кровати.

– Спасибо вам. Ко мне это не имеет отношения, но вы избавили меня от лишних хлопот.

Я пошел к туалетному столику за бумажником.

– Этот полицейский мог бы ко мне прицепиться, – продолжал я, вынимая пятерку. – Возьмите, Кэрри, прошу вас.

Она не стала брать деньги.

– Не надо, мистер Джефф. Я взяла грех на душу, потому что мы друзья.

У меня комок подкатил к горлу. Я быстро сел на кровать, с трудом сдерживая слезы.

– Вы попали в беду, верно? – спросила она, пытливо взглянув на меня.

– Да. Я ни в кого не стрелял, Кэрри. Я никогда не стал бы этого делать.

– Да будет вам, успокойтесь. Хотите, я принесу вам чашку кофе?

– Спасибо, мне ничего не хочется.

– Не волнуйтесь. Попозже я принесу вам газету. – Выходя, она задержалась в дверях и кивнула на Римину комнату: – Она уехала.

– Знаю, она мне сказала.

– Скатертью дорога. Не принимайте близко к сердцу. – Она закрыла за собой дверь.

В начале шестого она вошла ко мне в комнату и бросила на кровать вечернюю газету. Лицо у нее было бледное и озабоченное; перед тем, как выйти, она посмотрела на меня долгим тревожным взглядом.

Как только она закрыла за собой дверь, я схватил газету.

Охранник умер, не приходя в сознание.

Эта маленькая заметка, затерявшаяся среди сообщений с войны, ударила меня как обухом по голове.

Полиция все еще разыскивала молодого мужчину со шрамом на лице; арест ожидался с минуты на минуту.

Как только стемнеет, сказал я себе, надо сматываться. Мысль о том, что еще какое-то время придется сидеть в этой конуре, была невыносима, но я знал, что нельзя выходить на улицу, пока не стемнеет.

Я спустился в холл и позвонил Расти. Когда я услышал его грубый резкий голос, у меня отлегло от сердца.

– Я попал в беду, Расти. Не зайдешь ли ко мне, когда стемнеет?

– А кто, по-твоему, останется за меня в баре? – проворчал Расти.

Я об этом не подумал.

– Тогда, может быть, я приду к тебе…

– Как велика беда?

– Хуже не бывает.

Должно быть, он уловил нотки паники в моем голосе, потому что тон его смягчился.

– Успокойся, не горячись. Я оставлю за себя Сэма. Значит, когда стемнеет?

– Не раньше.

– Ладно, я приду. – Он повесил трубку.

Я вернулся в свою комнату и приготовился ждать. Это было долгое ожидание, и к тому времени, когда солнце спряталось за морским горизонтом, а в портовых кабаках и в плавучих игорных домах засветились огни, я места себе не находил. По крайней мере, сгущавшийся за окнами мрак теперь казался спасительным.

В начале десятого, увидев выкативший из-за угла знакомый «олдсмобиль», я спустился вниз и открыл парадную дверь. Расти был уже на ступеньках. Мы молча поднялись в мою комнату. Только заперев дверь, я немного успокоился.

– Спасибо, Расти, что пришел.

Он присел на кровать. Взгляд у него был встревоженный, тяжелый иссиня-бритый подбородок блестел от пота.

– Что случилось? Та девушка?

– Да.

Я протянул ему вечернюю газету и указал дрожащим пальцем на нужное место.

Он прочитал заметку с непроницаемым лицом, затем пристально посмотрел на меня.

– Вот оно что! Но ты ведь не сделал этого, а?

– Я-то нет, а вот она сделала. Должно быть, я просто спятил. Нужно было достать пять тысяч долларов на ее лечение. Она сказала мне, что деньги можно взять в кабинете начальника актерского отдела, и я на это клюнул. Мы взломали дверь, но денег там не оказалось. Меня поймал охранник. Ее он не видел, она спрягалась за столом. Она застрелила его. – Я опустился на стул и спрятал лицо в ладонях. – Я стоял в этот момент лицом к стене, а к нему спиной. Клянусь, Расти, я не делал этого.

Он отложил газету, вытащил из кармана смятую пачку сигарет, вытряхнул одну на свою широкую ладонь и щелкнул зажигалкой.

– Стало быть, ты попал в беду. А ведь я тебя предупреждал, не так ли? Разве я не говорил, что она принесет тебе только горе?

– Говорил.

– Ну и что ты собираешься делать?

– Убраться отсюда. Я хочу уехать домой.

– Это, пожалуй, первые разумные слова, которые я от тебя слышу. – Он вытащил из внутреннего кармана пиджака потрепанный бумажник. – Вот. Как только я почувствовал, в каком ты состоянии, я выгреб всю свою кассу.

Он протянул мне пять двадцатидолларовых бумажек.

– Мне столько не нужно, Расти.

– Бери и помалкивай.

– Нет, я возьму только на билет до дому, а он стоит десять долларов. Это все, что мне нужно.

Он поднялся на ноги и запихнул деньги в бумажник.

– Тебе не следует отправляться из Лос-Анджелеса. Возможно, вокзал под наблюдением. Я отвезу тебя в Сан-Франциско, а там ты сядешь в поезд.

– Если нас остановят и обнаружат меня рядом с тобой…

– Хватит рассуждать! Собирайся, поехали!

Он вышел из комнаты и начал спускаться по лестнице. Подхватив чемодан, я последовал за ним.

Внизу меня ждала Кэрри.

– Я уезжаю домой, Кэрри.

Расти вышел на улицу, оставив нас вдвоем.

– Вот, это вам. – Я протянул ей свои последние деньги – две бумажки по пять долларов. – Возьмите, прошу вас!

Она взяла только одну.

– Этого хватит за комнату, мистер Джефф. Остальное оставьте себе, вам пригодится. Желаю удачи.

– Я не делал этого, Кэрри. Что бы ни говорили, я не делал этого.

Она похлопала меня по руке с усталой улыбкой.

– В добрый час, мистер Джефф!

Я вышел в темноту и нырнул в автомобиль. Не успел я захлопнуть за собой дверцу, как Расти набрал скорость.

II

Минут десять мы ехали в полном молчании, потом я сказал:

– Знаешь, Расти, мне самому странно, но я думаю сейчас только о том, как бы попасть домой. Урок пошел мне на пользу. Если я выпутаюсь из этой передряги, я вновь возьмусь за учебу. Хватит с меня этой жизни, я сыт ею по горло.

– Давно пора. – проворчал Расти.

– Ты слышал, как она поет. Таких голосов один на миллион. Не будь она наркоманкой…

– Не будь она наркоманкой, ты бы никогда с ней не познакомился. Так вот оно и бывает. Если ты еще когда-нибудь встретишь ее, беги без оглядки.

– Я так и сделаю, но я надеюсь никогда ее больше не встретить.

Мы приехали в Сан-Франциско около трех утра. Расти припарковался около вокзала и пошел смотреть расписание. Я ждал в автомобиле.

Когда он вернулся, я увидел на его лице выражение тревоги.

– Есть поезд в Холланд-Сити в восемь десять, – сказал он. – Около кассы два полисмена. Может, ты им и не нужен, но они там есть, и не стоит попадаться им на глаза. Я купил тебе билет.

Я взял билет и положил его в свой бумажник.

– Спасибо, Расти. Теперь иди. Я посижу в буфете. Я верну тебе деньги. Ты всегда был мне настоящим другом.

– Поезжай домой и принимайся за дело. Не надо возвращать мне деньги. Впредь держись подальше от Лос-Анджелеса. Я буду считать, что ты вернул мне долг, если ты остепенишься и займешься настоящим делом.

Мы сидели рядом в его машине – курили, дремали, разговаривали, убивая время до отхода поезда.

В начале восьмого Расти сказал:

– Мы успеем выпить кофе, затем можешь отправляться.

Мы вылезли из машины и пошли в буфет. Пока мы пили кофе с пончиками, подошло время отхода поезда. Я взял Расти за руку и крепко ее пожал.

– Спасибо!

– Не стоит. Дай мне знать, как твои дела.

Он похлопал меня по плечу и быстро зашагал к своей машине.

Я вошел в здание вокзала, прижав к лицу носовой платок, чтобы скрыть шрам. Никто не обратил на меня никакого внимания.

Еще до того, как поезд доставил меня домой, произошло событие, начисто заслонившее убийство охранника в киностудии, событие такой огромной важности, что розыски человека со шрамом на лице потеряли свое значение.

На Хиросиму была сброшена атомная бомба.

Под шумиху, поднявшуюся вокруг этой сенсации, я благополучно добрался до дому.

К тому времени, когда Япония капитулировала, я опять учился в колледже, а когда в мире начался сложный миротворческий процесс, я получил диплом инженера-консультанта – ровно через два года после того, как впервые встретил Риму.

Я ничего не знал о ней еще одиннадцать лет.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава первая
I

Многое может произойти за одиннадцать лет.

Теперь, оглядываясь на прошлое, я могу сказать, что эти годы были самые интересные и плодотворные в моей жизни.

Единственным печальным событием, которое произошло через два года после того, как я получил диплом инженера-консультанта, была смерть отца. Он умер от сердечного приступа прямо на работе в своем банке; если бы можно было выбирать себе смерть, он выбрал бы именно такую. Он оставил мне пять тысяч долларов и дом, который я продал. Имея на руках этот капитал плюс диплом инженера, я стал партнером Джека Осборна.

Во время войны мы служили в одной части на Филиппинах. Мы вместе высаживались на Окинаву. Джек был на пять лет старше меня и стал инженером еще до войны. Он был коренастый, коротконогий, с рыжеватыми волосами, просвечивающими на макушке, и с кирпично-красным лицом, усеянным веснушками.

Это был не человек, а огонь! Энергия била у него через край. Он мог проработать двадцать часов в сутки, поспать четыре часа, а затем опять взяться за работу с тем же рвением.

Мне просто повезло, что он приехал в Холланд-Сити повидаться со мной как раз в то время, когда я унаследовал от отца пять тысяч долларов.

Перед тем как зайти ко мне, Джек пробыл в городе три дня. За это время он поговорил с людьми, изучил ситуацию и пришел к выводу, что именно здесь инженер-консультант может заработать себе на жизнь.

Вот тогда он и ворвался в мою однокомнатную квартиру, протянул мне широкую твердую ладонь и улыбнулся во весь рот.

– Джефф, – сказал он. – Я осмотрел это место, и здесь я водружаю свой флаг. Как ты насчет того, чтобы стать моим партнером?

Так мы основали фирму «Осборн и Холлидей».

Фамилию Холлидей носил мой отец. Я взял фамилию Гордон, принадлежавшую моей матери, когда отправился в Голливуд, поскольку не был уверен в себе и подсознательно чувствовал, что могу попасть в какую-нибудь историю, после которой не захочу возвращаться к отцу. Сработал один из необъяснимых инстинктов самосохранения.

Первые три года мы сидели практически без работы в своей однокомнатной конторе, ждали и надеялись. Не будь у нас припасены деньги, нам пришлось бы голодать, но мы с Джеком кое-как обходились, довольствуясь самым малым. Мы снимали одну комнату на двоих, мы сами себе готовили еду; мы сами печатали на машинке и вели делопроизводство, отказывая себе в обычных услугах секретаря-машинистки.

Затем совершенно неожиданно мы получили предложение участвовать в торгах на строительство квартала жилых домов у реки. Конкуренция была убийственная, но мы сражались как солдаты. Мы скостили стоимость до предела и выиграли подряд. Прибыль была невелика, но зато мы заявили о себе во всеуслышание.

Мало-помалу в условиях почти такой же острой конкуренции мы начали получать другие подряды. Понадобилось еще два года, чтобы мы выпутались из долгов и повели дело с прибылью. Не думайте, что это было легко. Борьба шла не на жизнь, а на смерть, но мы выстояли и в конце концов пробили себе дорогу.

Мы с Джеком отлично сработались. Он взял на себя оперативные функции, я вел дела в конторе. Теперь мы были уже в состоянии нанять секретаря-машинистку. Это была тощая старая дева средних лет по имени Клара Коллинз, которая смотрела на нас как на пару несмышленышей, но дело она знала и с лихвой окупала расходы на свое содержание.

Через шесть лет мы начали получать много подрядов на строительство частных зданий. Мы строили жилые дома, бунгало, бензоколонки и даже маленький кинотеатр, но еще ни разу не участвовали в строительстве объектов общественного назначения, а именно это приносило наибольшие прибыли.

Я решил свести знакомство с мэром. Звали его Генри Мэтисон. Я встречался с ним пару раз, и он показался мне человеком, легким в общении. Его сын был убит на Филиппинах, и когда он узнал, что мы с Джеком там воевали, он проявил к нам дружеское расположение – правда, не настолько дружеское, чтобы подкинуть какое-нибудь дело.

По каждому проекту нового общественного здания мы представляли свою смету, но дальше этого дело не шло. Заказ неизменно доставался одной из трех подрядных фирм с прочной репутацией, которые существовали в Холланд-Сити более двадцати лет.

Именно в то время, когда я пытался найти подход к мэру, я познакомился с Саритой Флеминг.

Сарита заведовала публичной библиотекой Холланд-Сити. Родители ее жили в Нью-Йорке. Она имела какую-то ученую степень в области литературы, и когда ей предложили эту работу, она не раздумывая согласилась, поскольку не ладила с матерью. К тому времени, когда я заглянул в библиотеку в поисках информации о Мэтисоне, она работала там уже два года.

После того как я рассказал ей без утайки, что меня интересует, Сарита оказала мне неоценимую помощь. Она знала о мэре довольно много. Он увлекался охотой на диких уток, любительскими киносъемками и классической музыкой. В части утиной охоты и любительских фильмов я был полный профан, а вот классическая музыка могла стать зацепкой. Сарита сказала, что он просто без ума от фортепьянной музыки Шопена.

Она упомянула при этом, что в зале ратуши состоится сольный концерт пианиста Стефана Ашкенази, одного из лучших в мире исполнителей Шопена, и у нее есть четыре билета. Она оставила их на всякий случай, когда распространяла билеты в библиотеке. Она знала, что Мэтисон билетов не брал. А что, если пригласить его на концерт?

Это была удачная идея, которая заставила меня взглянуть на Сариту другими глазами, и тут я впервые по-настоящему ее увидел.

Она была высокая и стройная, с красивыми карими глазами; шелковистые каштановые волосы с пробором посредине были стянуты в узел на затылке. Скромное серое платье выгодно подчеркивало ее ладную фигуру.

Она не отличалась красотой, но что-то в ней меня взволновало. Когда я всего лишь посмотрел на нее, у меня появилось такое чувство, что это единственная женщина, с которой я смог бы связать свою жизнь, которая мне не надоела бы и которая могла бы сделать меня счастливым.

Это было странное чувство. Оно возникло у меня мгновенно, и тогда же я понял, что если полоса везения мне не изменит, то в скором времени Сарита станет моей женой.

Я попросил ее присоединиться к нам: Мэтисон с женой, она и я, и она согласилась.

Джек горячо одобрил мой план.

– Слава богу, что у меня такой культурный партнер, – сказал он. – Своди старикана на Шопена и постарайся произвести на него впечатление. Может быть, он подбросит нам какое-нибудь дело, если решит, что вы сошлись во вкусах.

Я позвонил Мэтисону и спросил его, не согласится ли он с женой пойти на концерт вместе со мной и моим другом, и он с радостью принял мое приглашение.

Вышло так, что впечатление на него произвел вовсе не, Шопен и не я, а Сарита. Он был от нее в восторге, и не только он, но и его жена.

Вечер прошел успешно. Когда мы прощались, обмениваясь рукопожатиями, он сказал:

– Пора бы вам заглянуть в наш офис, молодой человек. Заходите завтра. Я хочу познакомить вас с Меррилом Уэббом.

Уэбб ведал городским планированием. Именно от него зависело получение подряда на строительные работы, без его поддержки об этом и думать было нечего. Я даже ни разу с ним не встречался.

Я чувствовал себя на седьмом небе, когда отвозил Сариту к ее дому. Я понимал, что это ей мы обязаны удачным дебютом. Я спросил, не сможет ли она пообедать со мной послезавтра вечером, и она согласилась.

На следующее утро я отправился в муниципалитет и встретился с Уэббом. Это был сухощавый сутулый человек лет под шестьдесят. Он как бы между прочим спросил, где мы с Джеком учились, чем до сих пор занимались и еще что-то в том же духе. Похоже было, что он не особенно заинтересован. Прощаясь, он пожал мне руку и сказал, что, если подвернется что-нибудь подходящее, он даст мне знать.

Я был несколько обескуражен, так как надеялся, что он сразу подкинет нам какое-нибудь дело.

Джек сказал, что он ничего другого и не ожидал.

– Держись за Мэтисона. Это он говорит Уэббу, что делать. Держись за Мэтисона, и рано или поздно мы поживимся от казенного пирога.

С тех пор я часто виделся с Саритой. Мы встречались через день по вечерам, и спустя пару недель я понял, что люблю ее и хочу, чтобы она стала моей женой.

В то время я уже сносно зарабатывал; не очень много, но достаточно, чтобы содержать жену. Я не видел никаких причин ждать, если она готова связать со мной свою судьбу, и я сделал ей предложение.

Она приняла его без лишних слов.

Когда я рассказал об этом Джеку, он откинулся в своем кресле и расплылся в улыбке.

– Ну, молодец! Ты не представляешь, как я рад! Давно пора, чтобы кто-нибудь из нас стал уважаемым членом общества. А девушка какая! Знаешь, не окажись ты расторопнее, я бы сам ее умыкнул. Высший класс, Джефф, кроме шуток. Это не девушка, а чистое золото. Я сразу вижу благородную натуру, а она как раз такая.

Не думайте, что за все эти годы я ни разу не вспомнил о Риме и об охраннике, которого она убила. Не думайте, что я не пробуждался среди ночи от кошмаров, когда мне мерещилось, будто она находится в моей комнате и смотрит на меня. Но со временем это событие отодвинулось в туманное прошлое, и у меня появилась уверенность, что там оно и останется.

Я много думал об этом перед тем, как сделать предложение Сарите. В конце концов я решил, что могу позволить себе такой риск. Никто не знал меня как Гордона. Я возмужал и значительно изменился с тех пор, как жил в Лос-Анджелесе, хотя и шрам, и опущенное веко никуда не делись. Я полагал, что никогда больше не увижу Риму, что прошлое не вернется.

Мы поженились в конце года. В качестве свадебного подарка мы получили подряд на строительство нового корпуса городской больницы. Это был солидный подряд, на котором мы хорошо заработали. Сказалось влияние Мэтисона.

Джек получил возможность переехать в трехкомнатный особняк на крыше небоскреба, а мы с Саритой – снять скромную четырехкомнатную квартиру в благоустроенном районе. Оба мы обзавелись более классными автомобилями, стали чаще принимать гостей. Жизнь казалась прекрасной. Мы чувствовали, что к нам, наконец, пришел успех.

Как-то утром зазвонил телефон. Я снял трубку и услышал голос Мэтисона.

– Немедленно приезжайте сюда, Джефф! – сказал он. – Отложите все в сторону. Мне надо переговорить с вами кое о чем.

Этот срочный вызов озадачил меня, но я все бросил и поспешил в муниципалитет, на ходу сказав Кларе, где меня искать, если я понадоблюсь Джеку, который уехал на строительную площадку.

В кабинете Мэтисона был также Уэбб.

– Садитесь, молодой человек, – сказал Мэтисон, указав рукой на кресло. – Вы ведь слышали о Холландском мосте?

– Еще бы!

– Сегодня утром мы приняли решение. У нас есть деньги, и мы собираемся начать строительство.

Это был крупный объект, на который давно зарились подрядные фирмы в нашем округе, да и не только в нашем. Он должен был вывести городское движение из жилых кварталов Холланд-Сити на другую сторону реки. Сметная стоимость строительства достигала шести миллионов долларов.

Мэтисон не стал бы приглашать меня только для того, чтобы сообщить эту новость. Я ждал с замиранием сердца, глядя то на него, то на Уэбба.

Мэтисон широко улыбнулся.

– А вы с Осборном смогли бы его построить, как, по-вашему?

– Мы сможем его построить.

– Я обговорил это дело с Уэббом. Конечно, последнее слово за комиссией, но если вы представите подходящие цифры и убедите этих болванов, что сумеете построить мост за год, я думаю, что смогу добиться их согласия. Поначалу все будут против, но я вас поддержу, а если предложенная вами цена окажется неприемлемой, я скажу вам об этом еще до того, как комиссия получит вашу смету, и вот таким образом вы должны выиграть подряд.

В течение следующего месяца я почти не видел Сариты. Мы с Джеком вкалывали в своей конторе с восьми утра до позднего вечера, иногда далеко за полночь. Нам выпал редкий шанс пробиться в большой бизнес, и мы не хотели его упускать.

Под конец на нас навалилось столько работы, что я попросил Сариту прийти в контору и помочь с печатанием, чтобы Клара могла пересесть за счетную машину и готовить для нас цифры.

Мы вчетвером трудились до седьмого пота и к концу месяца составили смету и график строительства.

Я отправился к Мэтисону и вручил ему документацию. Он сказал, что даст мне знать, и пока это было все.

Мы ждали три томительно долгих месяца, затем он позвонил мне и попросил зайти.

– Все в порядке, молодой человек! – сказал он, поднимаясь из-за стола, чтобы пожать мне руку. – Подряд ваш. Пришлось-таки выдержать бой, чтобы убедить некоторых из них, но ваши цифры оказались подходящими, и половина комиссии с самого начала была на вашей стороне. Можете сразу же браться за дело. Поговорите с Уэббом. Завтра состоится еще одно совещание, и я хочу, чтобы вы с Осборном присутствовали.

Прошло ровно одиннадцать лет с тех пор, как я последний раз видел Риму.

II

Я не учитывал всех последствий получения шестимиллионного подряда, пока в нашу контору не ворвался муниципальный чиновник Джо Криди, ведавший службой информации.

Конечно, мы отпраздновали это событие в своей компании: Сарита, Джек, Клара и я. Мы отправились в лучший ресторан Холланд-Сити и заказали обед с шампанским. Лично для меня торжественная часть тем и закончилась, надо было приниматься за строительство моста, но у Криди на этот счет были свои идеи.

Криди был высокий широкоплечий человек с крупными чертами лица, серьезный и обходительный. Он расхаживал по кабинету, а мы с Джеком сидели за своими столами и слушали его.

– В субботу состоится городской банкет, – сказал он. – Вы оба будете почетными гостями. Одному из вас придется выступить с речью.

Джек широко ухмыльнулся и ткнул большим пальцем в мою сторону.

– Это как раз для тебя, Джефф. Я не мастак произносить речи.

– Я напишу ее, – сказал Криди. – Была бы речь, а кто ее произнесет, мне все равно. В субботу в три часа вам выступать по телевидению. Я заеду за вами и прямо отсюда отвезу в телестудию.

– Телевидение? – переспросил я с некоторым беспокойством. – Зачем нам телевидение?

Криди снисходительно улыбнулся.

– Мы тратим шесть миллионов долларов из городской казны, – сказал он. – Публика имеет право увидеть двух парней, которые будут тратить ее деньги, только и всего. Я буду задавать вам обычные банальные вопросы, а вы будете давать мне обычные банальные ответы. Мы покажем макет моста, и вы объясните, как собираетесь его строить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю