Текст книги "Том 32. Лабиринт смерти"
Автор книги: Джеймс Чейз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
Берни попытался вцепиться мне в руку, но я чуть-чуть повернул его. Глаза его едва не выскочили из орбит, он закричал, как недорезанная свинья.
– Прекрати… Я все расскажу.
Я ослабил захват.
– Где Дикс?
– Монкс-Фарм.
– Это рядом с Фарнборо?
– Да.
– Ну и что дальше, Берни? Ведь они оставили тебя умирать здесь, а сами хотят удрать во Францию. И не надейся, что они вернутся. Зачем им возиться с таким бревном? Куда они отправятся потом?
Берни уже потерял всякую способность к сопротивлению.
– Как только стемнеет, за ними прилетит вертолет. За фермой имеется подходящая площадка. Они хотят улететь в Париж.
– Где негативы моих снимков?
– Врача, – едва слышно прошептал Берни.
Я снова ухватил его за ворот рубашки.
– Где они?
– Не трогай меня, сволочь. Они в столе, в гостиной. Да вызови же врача, наконец!
Я приятно улыбнулся.
– У тебя что, уже крыша поехала? Как я могу вызвать врача, если меня разыскивает полиция? Тебе придется подождать, приятель.
Пройдя в гостиную, я порылся в письменном столе и нашел коробку с кинопленкой, снимки и негативы снимков. Положив это в камин, я сжег все и лишь после этого ощутил некоторое облегчение. Сколько людей страдали годами, оступившись лишь раз! Я не был уверен, что это все негативы, но, по крайней мере, сюда можно будет вернуться еще раз и все тщательно обыскать. Даже теперь, когда я все рассказал жене, мне не хотелось, чтобы Анна видела эти гнусные снимки. Порывшись в столе, я нашел тридцать фунтов и, не задумываясь, сунул деньги в карман. Там же я нашел ключи от машины Берни и еще один ключ с биркой «гараж 83».
Я прошел на кухню и посмотрел вниз. Там были гаражи.
Вернувшись в спальню, я спросил Берни:
– Твоя машина в гараже?
– Ты ведь меня здесь не оставишь? – задыхаясь спросил он.
– Машина в гараже?
– Да. Но ведь ты вызовешь врача, прежде чем уйдешь? Неужели ты такая сволочь?
– Если тебе нужен врач, то сам и вызывай его. Надо было бы тебя прикончить, но по всему видно, что ты не жилец. Так что врач тебе ни к чему, – я махнул рукой в сторону телефона. – Если же ты считаешь, что это не так, вызови врача сам. – Надев шляпу и плащ, я направился к двери.
– Колленз, не покидай меня… Мне жаль, что все так случилось… Не дай мне умереть здесь одному.
– Если повезет, то тебя кто-нибудь обнаружит. Хотя вряд ли. И друзья тебе не помогут. Да ты и недостоин жить. Пока ты будешь ждать смерти, подумай о тех, кому ты делал гадости. Подумай, это тебя развлечет. – Я прикрыл дверь спальни.
В прихожей я проверил содержимое чемоданов. Кое-какие вещи я упаковал в один из них. Костюм, туфли, пару рубашек, бритву, еще один револьвер, бутылку виски и около десяти тысяч франков.
Берни стонал, проклиная меня, но я не обращал внимания на его проклятия. У меня были деньги, машина и – самое главное – два револьвера. Я был готов на равных встретиться с Диксом и сполна расплатиться с ним.
Глава 17
Я медленно ехал по Кингс-Кросс. В конце улицы стояла полицейская машина. Следивший за мной детектив стоял рядом с ней и разговаривал с водителем. Оба они посмотрели на меня, когда я проезжал мимо, но я держался невозмутимо. Шляпа была надвинута на глаза, и я был уверен, что меня не узнают, но момент был достаточно опасный.
Они не обратили на меня ни малейшего внимания, но мои ладони вспотели. Свернув к Гайд-Парку, я поехал по Кингс-роуд. Было десять утра. Уже через пару часов я буду в Фарнборо. Времени было более чем достаточно, и я ехал на дозволенной скорости, тщательно соблюдая правила движения.
Доехав до города, я увидел женщину с тележкой. Притормозив, я высунулся в окошко.
– Я разыскиваю Монкс-Фарм. Вы не подскажете, где это?
– Первый поворот направо. Проедете две или три мили. Это единственная ферма в том направлении, так что ошибиться невозможно.
– Благодарю. Я слышал, она продается?
Она покачала головой.
– Продавалась. Но ее купили полгода назад.
– Мне сказали, что она снова будет продаваться, вот я и захотел взглянуть на нее. Вы не в курсе, как фамилия хозяина?
– Понятия не имею. Они, скорее всего, даже еще и не въехали туда. По крайней мере, в прошлое воскресенье их там не было.
– Понятно. Ну, раз уж я сюда приехал, то не помешает взглянуть на нее. Спасибо вам.
Через полторы мили я увидел у дороги маленький ресторанчик. Я остановился возле него. Навстречу мне тут же вышел хозяин – широкоплечий, краснолицый мужчина. Я спросил:
– Можно ли мне на время у вас поставить машину? Я хотел бы прогуляться по окрестностям, и желательно, чтобы машина осталась в целости и сохранности.
Он широко улыбнулся.
– Не вопрос, мистер. Но, видит Бог, если бы у меня была такая машина, уж я бы не ходил пешком.
– Еще как ходили бы, если бы всю неделю просидели в Лондоне.
Я показал на тропинку.
– Куда она ведет?
– На ферму Монкса, но по ней можно дойти и до Темзы. И если вы действительно хотите прогуляться по окрестностям, то там очень красиво.
– Благодарю, – я вытащил монету в пять шиллингов. – Возьмите, вдруг я вас больше не увижу.
– Благодарю, мистер. Но вы, надеюсь, заглянете ко мне в бар? У вас наверняка появится желание промочить горло после такой прогулки. Я угощу вас своим фирменным напитком.
Я поднял руку в приветственном жесте и не спеша пошел по тропинке. Удалившись от ресторанчика на достаточное расстояние, я вытащил револьвер Берни и проверил его. Это был специальный полицейский револьвер 38-го калибра. Сунув оружие в карман, я начал осторожно продвигаться вперед. Через три четверти мили я вышел на опушку. В сотне ярдов стоял стандартный фермерский домик начала столетия. Вокруг здания был невысокий забор. Я забрался на дерево и, придерживаясь за ветку, изучил все подходы к дому. В доме было не меньше семи комнат, а вокруг буйствовал заброшенный сад. Все это давало отличную возможность подобраться к нему вплотную незамеченным. Перемахнув через забор, я короткими перебежками, прячась за стволами деревьев, начал приближаться к ферме. Оказавшись в непосредственной близости от построек, я опустился на землю и по-пластунски пополз, маскируясь в высокой траве. Вскоре я добрался до летней кухни. Спрятавшись за какой-то бочкой и чувствуя себя в относительной безопасности, я прислушался. Все было тихо. Создавалось впечатление, что здесь нет ни единой живой души. Я уже подумал было, что Берни обманул меня. Или же он действительно не знал, где прячется Дикс, или же они в последний момент поменяли планы. Хотя здесь и впрямь была отличная площадка для посадки вертолета. Здесь даже мог приземлиться небольшой самолет.
А вдруг они уже улетели? Вряд ли, днем совершить такое очень рискованно. Полиция, вероятнее всего, предупредила всех о возможной посадке незарегистрированного самолета, так как бегство из страны воздушным путем – единственная возможность для Дикса покинуть страну. А может быть, подобраться к дому поближе и заглянуть в окно? Рискованно, но иного выхода я не видел. Я уже собрался было покинуть свое укрытие, как вдруг дверь фермы отворилась и на пороге показался Джо.
У меня отчаянно забилось сердце.
На Джо была фланелевая рубашка и светлые брюки. На плече болталась кобура с револьвером сорок пятого калибра. Он не спеша подошел к воротам и выглянул наружу. Затем взглянул на часы, почесал затылок и вновь уставился на тропинку. Ясно, что он кого-то ожидал, но кого? Потом Джо вернулся к дому. И в это время появился Луис. На нем был легкий пиджак, и подмышкой были видны контуры кобуры с пистолетом.
– Еще не появились? – спросил он, выходя на солнцепек.
– Нет. Черт знает, что с ними могло случиться. – Джо явно нервничал. Было очень тихо, так что я мог слышать даже их дыхание.
– Думаешь, они попали в лапы фликов?
– А я почем знаю? – огрызнулся Джо. – Они должны были приехать еще час назад.
– Давай хотя бы поедим, а не то все остынет.
Они вернулись назад, закрыв дверь.
Я с облегчением вздохнул. Итак, они ждут Берни и Дикса. В доме они только вдвоем. До стены фермы было ярдов пятьдесят, все заросло высокой травой, так что подобраться вплотную было достаточно просто. Одно из окон с тыльной стороны дома было приоткрыто. Но плохо то, что ползти надо было мимо двери, а укрыться там было негде. Мне не хотелось, чтобы они обнаружили меня раньше времени, так что я пополз в обход фермы, хотя это и значительно удлинило путь. Добравшись незамеченным до окна, я проскользнул внутрь. Осторожно открыв дверь, вышел в широкий коридор, оканчивающийся лестницей, ведущей на второй этаж. За дверью справа слышались неразборчивые голоса, но о чем они говорили, разобрать было невозможно. Решив, что на втором этаже будет безопаснее, я начал подниматься по лестнице. Примерно на полпути ступеньки отчаянно заскрипели. Я замер с приподнятой ногой. Потом, соблюдая все меры предосторожности, все же добрался до верха. И в этот момент дверь комнаты, где ели Джо и Луис, открылась.
– Ты что-нибудь слышал? – дрожащим от страха голосом спросил Луис. – Мне кажется, здесь кто-то есть.
– Успокойся, трусливый заяц. Здесь много крыс. Я сам видел одну на кухне, тот еще зверь.
– Это не крыса, я уверен.
– Заглохни. Если ты такой мнительный, иди и посмотри сам.
– Я все думаю о Берни.
– Ага, так ты решил, что это его призрак? Не вспоминай о покойниках, это плохая примета.
– Мы не должны были его бросать. Ужасно умирать вот так, брошенным всеми.
– Так чего же ты не остался, чтобы побыть с ним последние часы жизни? Сам ведь первым дал оттуда деру.
– И все же мы должны были взять его с собой.
– У него сломана спина, так что в любом случае сюда бы мы его не довезли. Надо было пристрелить его на месте, а ты раскис. Вот из-за этого мы можем и влипнуть. Когда парень ломает спину, это верная смерть. Эдд хотел его пристрелить, но у тебя крыша поехала. Жалостливый такой стал. Вот теперь сиди и гадай, куда мог подеваться Эдд. Если бы мы не разделились, то сейчас бы не нервничали.
– А что мы будем делать, если Эдд так и не приедет?
– Мы улетим в любом случае, с ним или без него. Если этого не сделать, нас обязательно накроют. Хассет должен прилететь сюда около десяти вечера.
– Но он вряд ли возьмет нас без Дикса. Что мы ему скажем?
– Это уж моя головная боль, – мрачно сказал Джо. – Он нас возьмет.
– Ну чего ты злишься?
– Ладно, заткнись. Пойдем лучше выпьем.
Хлопнула дверь, и голоса затихли.
Итак, я кое-что узнал. Они улетают в десять вечера и ждут Дикса, который где-то задержался. Дикс заставлял меня нервничать. Если у него лицо в краске, то как он может попасть сюда и не нарваться на полицию? Скорее всего, он притаился где-то в Лондоне. Как можно более осторожно я проверил комнаты наверху. То помещение, под которым находились Джо и Луис, было обставлено кое-какой старой мебелью. Больше всего мне понравился старый буфет, в нем можно было спрятаться в случае необходимости.
Подойдя к окну, я увидел Луиса и Джо, которые стояли возле ворот и смотрели на дорогу.
Я зашел в еще одну комнату. На глаза мне попался объемистый чемодан, мне не составило особого труда открыть его. Внутри, среди разного хлама, находилось около тридцати небольших мешочков. Я развязал один из них и вздрогнул. На ладонь высыпалась горка блестящих камушков. Я понял, что это и есть те самые необработанные алмазы, защищая которые и погиб Билл. Именно их похитили из фургона. Я закрыл чемодан и задумался. Что же делать? Звук шагов внизу заставил меня подойти к двери и прислушаться.
– Кто-то из нас должен сходить в деревню за газетой, – это был Джо. – Нам просто необходимо узнать, что же происходит.
– О'кей, тогда иди ты, – сказал Луис. – До прилета вертолета я и шагу отсюда не сделаю.
– А вдруг Эдда в самом деле схватили? – это вновь был голос Джо.
– Это вполне возможно, и все же за газетой иди ты. Меня не проведешь, знавал я и не таких. Хочешь остаться один на один с алмазами?
– У тебя что, крыша поехала от жадности? Что я с ними буду делать, ты, мешок дерьма?
– Я этого не знаю, но одного с алмазами не оставлю.
– Заткнись! Противно слушать твою болтовню.
– Это уже твое личное горе. Но мне не нравится, когда алмазы от меня далеко.
Я прошел в соседнюю комнату и спрятался в шкаф. Плотнее прикрыв двери, я вытащил револьвер Берни, прислушиваясь к разговору внизу.
– А что если Эдд бросил нас здесь? Ведь основная часть алмазов у него. Что ему стоило встретиться с Хассетом где-нибудь в другом месте? – не унимался Луис.
– Как он мог с ним встретиться, придурок? Хватит болтать!
Дверь комнаты, где я прятался, распахнулась от пинка ногой.
– Какого черта ты здесь забыл? – спросил Джо.
– Лишняя проверка никогда не помешает, – я слышал, как Луис подошел к окну.
– Пошли отсюда. Здесь жара, как в пекле. Не лучше ли посидеть в тени деревьев.
– Идем, – послушно согласился Луис. – Действительно, это ожидание действует мне на нервы.
Я боялся, что они могут открыть шкаф, но все обошлось.
Выждав немного, я выбрался из шкафа и подошел к окну. С бутылками пива в руках, парочка сидела в тени платанов, периодически посматривая на дорогу. План действий потихоньку созревал в моей голове. Вновь зайдя в комнату, где лежал чемодан с алмазами, я прихватил его и вынес в помещение, окна которого выходили на противоположную сторону дома. Внизу, на мое счастье, была пологая крыша кухни. Открыв окно, я осторожно опустил чемодан на крышу, после чего выбрался туда сам. Подойдя к краю, я глянул вниз. Трава была густой и высокой и должна была заглушить звук падения чемодана. Приходилось рисковать. Закрыв за собой окно, я сбросил чемодан, после чего прыгнул сам. Быстро обежав дом, я выглянул из-за угла. Они по-прежнему сидели, потягивая пиво. Итак, они ничего не услышали. Вновь вернувшись к чемодану, я отнес его ярдов на сто от дома и спрятал в неглубокой канаве, тщательно замаскировав травой. Отойдя ярдов на восемь, я критически осмотрел место и остался доволен. Чемодан был совершенно не виден. Найти его можно было только натолкнувшись случайно.
Короткими перебежками я вновь вернулся к дому и принялся наблюдать за действиями Луиса и Джо. Луис лежал на земле, а его лицо закрывала шляпа. Судя по всему, он спал. Джо курил, поглядывая на дорогу.
Со злобным удовлетворением я думал о том, какой поднимется вой, когда они обнаружат пропажу чемодана. Я сделал неплохой ход в этой игре, теперь подождем ответного. Ждали они, ждал и я. Я устроился в траве так, чтобы хорошо видеть их, не подвергая себя опасности быть замеченным. Краснорожий хозяин ресторанчика был прав, мои мозги буквально плавились от жары, и жутко хотелось пить.
Медленно проползли два часа. Солнце припекало вовсю, а жажда стала невыносимой.
Ближе к четырем часам послышался шум подъезжающей машины. Джо тоже услышал это и потряс Луиса за плечо. Они поднялись, держа в руках оружие и глядя на дорогу. Я приподнялся повыше, чтобы лучше все видеть. Наступал решительный час.
Машина просигналила три раза. Джо и Луис побежали к воротам. Я моментально сменил позицию, спрятавшись за платаны и не забыв по пути прихватить банку пива. Отсюда все было видно, как на ладони.
Джо открыл ворота, и на территорию фермы въехал «кадиллак». За рулем сидела Глория, но больше в машине никого не было.
– Где же Дикс? – испуганно спросил Луис. Джо лишь удивленно смотрел на Глорию.
Она вышла из машины и открыла заднюю дверцу. На полу салона лежал свернутый в трубку ковер, из которого торчали голова и плечи человека. Это был Дикс!
Глава 18
В ярком солнечном свете Дикс выглядел страшно и одновременно смешно. Джо и Луис непроизвольно отпрянули, когда увидели его лицо. Оно было ярко-голубым, какими обычно бывают лица вампиров и вурдалаков в фильмах ужаса.
– Черт возьми, Эдди! Неужели ты не смог смыть эту краску? На кого ты похож!
– Заткнись, идиот! – злобно рявкнул Дикс. – Загони машину в гараж. Чего доброго нас здесь еще выследят.
– Но за целый день здесь не было видно ни души, – сказал Луис, все еще с удивлением смотревший на Дикса. – Что с тобой, Эдди? Мы так долго тебя ждали…
– Уберите машины, идиоты! – не унимался Дикс. – Глория, идем в дом.
Глория послушно подошла к нему. Я заметил, как она глянула в сторону Джо и едва заметно качнула головой, взяв Дикса за руку.
– Джо, дай ему выпить. Нам здорово досталось.
– Ты не ранен, Эдд? – Луис все еще не мог справиться с удивлением.
– Да нет же! Дадите вы мне выпить или нет?
Луис загнал машину в гараж.
– В доме слишком душно. – Дикс смотрел на Глорию. – Сядем под деревьями. – Нервным жестом он дернул за ворот рубашки так, что отлетело несколько пуговиц. – Черт, я весь мокрый.
Дикс и Глория направились к тому месту, где я прятался. Я проворно отполз назад. Они уселись футах в десяти от меня.
– Как твои дела? – спросила Глория, внимательно глядя на Дикса.
– Хуже некуда. Хорошо, что я прикончил того парня, он заслужил пулю, мерзавец. – Дикс схватил Глорию за руку. – Смотри, не подведи меня, Глория! Тем подонкам я не доверяю.
Джо отправился в дом за виски, а Луис все еще возился с машиной.
– Почему ты им не доверяешь? Это нормальные парни. Успокойся, Эдд.
– Ты мне не ответила! Могу я тебе доверять, Глория?
Дикс так сжал ее руку, что она закусила губу от боли.
– Ты делаешь мне больно. Конечно, я буду всегда с тобой, ведь я люблю тебя.
– Неужели? В это верится с трудом.
– Но разве я не выполняла все твои поручения?
– Да, но за них тебе очень хорошо платили.
– Так и должно быть. И все же ты знаешь, я тебя не предам.
– Держись за меня, Глория. У меня много денег, так что будет за что повеселиться в Париже. Следи за теми двумя, я им не доверяю.
– Возвращается Джо, – вполголоса предупредила Глория.
Подошел Джо, неся сифон, бутылку виски и бокалы. Вскоре к ним присоединился и Луис. Они уселись чуть в стороне от Дикса.
– Что случилось с Берни? – первым делом спросил Дикс.
– Мы отвезли его домой, – ответил Джо, налив в бокал приличную дозу виски и чуть разбавив напиток содовой.
– Он мертв? – Дикс словно не видел протянутого ему бокала.
– Ты же хотел выпить, Эдди.
Дикс протянул руку, но она разминулась с бокалом, который протягивал Джо. Кончилось это тем, что Джо вложил бокал в руку Дикса и потрясенно взглянул на Глорию.
– Так он мертв? – уже более настойчиво повторил Дикс.
– Вероятно, уже мертв.
– Как тебя прикажешь понимать? Что значит «вероятно»? Неужели вы его не прикончили?
– В этом не было необходимости, – негодующе сказал Луис. – Он и так уже умирал.
– Какие же вы идиоты! Оба! Ведь Берни в курсе всех наших планов. И вы оставили его в квартире с телефоном. Черт возьми, а вдруг он все расскажет полиции!
– Но он не может даже сдвинуться с места. Если бы он мог хотя бы пошевелиться, я бы его успокоил. Не волнуйся, Эдди. Выпей лучше.
– И все же надо было его прикончить.
– Выстрел мог привлечь внимание соседей. Сейчас Берни уже наверняка в аду. Выпей лучше за упокой его души.
– Можно ведь было его просто задушить или вены перерезать.
– Хватит, – Глория положила свою руку на плечо Дикса.
Дикс брезгливо сбросил ее, залпом выпил виски и, швырнув бокал в траву, вытащил пачку сигарет.
После продолжительного молчания вновь заговорил Луис:
– Эдд, но почему ты не смыл краску с лица?
– Как?! – заорал Дикс. – Я едва кожу с лица не содрал, и все без толку.
Все замолчали. Наконец Джо осторожно сказал:
– Тебе нельзя даже показываться на людях. Моментально заметят, и флики наложат на тебя лапу. А мы погорим вместе с тобой. Так что придется некоторое время тебе посидеть здесь.
– Заткнись. Я же сказал, что не могу это смыть. Это какой-то новый химический состав. Краска сама сойдет со временем.
– Замечательно, – голос Луиса был полон сарказма. – И когда это произойдет?
– Не знаю. И не говори со мной больше на эту тему, понятно?
Последовало еще более продолжительное молчание, которое прервал Джо.
– Но что случилось с тобой, Дикс, когда ты нас оставил?
– Перестаньте задавать идиотские вопросы! – взорвался Дикс. – Спросите лучше ее, она расскажет. – Он поднялся и направился в сторону дома. – Хочу немного вздремнуть. В этом доме есть кровать?
– Я покажу, – с готовностью вскочил Луис.
Дикс протянул руку и взял его за плечо.
– У меня ужасно болят глаза. Эта краска их буквально разъедает.
– Ты ослеп?
– Не волнуйся, вижу хорошо, просто болят глаза. Пошли.
Они направились в дом.
– Хочешь сигарету? – Глория вытянула длинные ноги и откинулась назад, чтобы продемонстрировать грудь. Джо с интересом покосился на нее.
– Не откажусь. Что с ним, Глория?
– Все очень плохо. Совсем ослеп.
– Да-а, с такой рожей, даже еще слепой, он очень будет нам мешать в Париже.
– Это уж точно.
– Тогда это финиш и для тебя, Глория. Ведь ты его девушка.
– Разве? – Глория повернулась так, чтобы Джо увидел ее круглые коленки. – Но я ведь могу стать твоей девушкой, Джо.
– Думаю, это вряд ли понравится Эдди.
– У него нет выбора.
Джо осторожно отодвинулся от Глории.
– Я не хочу, чтобы наш разговор слышал Луис.
– Ты еще не знаешь всего, Джо.
Возвратился Луис. Он буквально подпрыгивал от возбуждения.
– Эдд совсем ослеп. Пришлось уложить его в постель.
– Это мы и так знаем, лучше помолчи. Глория хочет что-то сказать.
– Да, Дикс добрался до Уайт-Сити, но здесь вдруг ослеп. Видимо, краска попала в глаза.
– Ну и что? – перебил ее Джо.
– А то. Не забывайте, он в этот момент был за рулем. Он врезался в стену на большой скорости.
– Как в стену? А алмазы? – воскликнул Джо. – Что с алмазами?
– Остались в машине.
Джо вскочил.
– Что? Да вы сговорились! Никто не оставил бы в машине состояние в пятьсот тысяч фунтов!
– Не горячись, Джо, – Глория повысила голос. – Он ничего не видел. Машина врезалась в стену. Что он мог с ними сделать? Там было четыре больших мешка. Неужели он мог утащить их на спине?
– Боже мой! – простонал Луис. – Это же наши алмазы!
– Наши с тобой наверху, – успокоил его Джо. – Те, что оставили в машине, принадлежали Диксу и Глории.
– Каждый получил бы по сто пятьдесят тысяч! Те же, что наверху, стоят от силы сто тысяч фунтов.
– По пятьдесят тысяч все же лучше, чем ничего, – возразил Джо.
– Нет, по двадцать пять, – тихо сказала Глория. – Придется делить все на четверых.
– Ничего себе! Это ты так решила?
– Так сказал Эдди.
– Это наши алмазы, – твердо заявил Джо. Мы их доставили сюда в целости и сохранности, а не потеряли, как Дикс. Эдд не имеет на них никаких прав.
– Это ты мне говоришь? – Глория стряхнула пепел. – Скажи лучше Диксу.
– Не делай этого, Джо. Дикс слишком опытен для тебя.
Джо даже не слушал Луиса. Он смотрел на Глорию.
– Ты будешь со мной, Глория?
– Что происходит? – Луис подозрительно уставился на них. – Джо, но ведь она девушка Дикса. Ты что, спятил?
– Заткнись! – рявкнул Джо. – Так как, Глория?
Она посмотрела на него таким красноречивым взглядом, что немудрено было потерять голову. Именно так некогда потерял ее я.
– Я же сказала, что ты можешь взять меня, когда только захочешь, Джо.
Джо привлек Глорию к себе и начал тискать за груди. Луис смотрел на него с завистью, но все же сказал:
– Если Дикс увидит вас, то прикончит обоих.
– Достаточно, Джо. Надо решить еще массу дел. Что мы будем делать с Эдди?
– Заберем алмазы и оставим его здесь.
– Будь ты на месте Дикса, он бы поступил по-другому. Вспомни, что он предлагал сделать с Берни?
– Но выстрел могут услышать.
– А как насчет вскрытия вен? – нежно промурлыкала Глория.
– Да… Но это не так просто сделать, – лицо Луиса побледнело, как полотно.
– Но вас же двое. Неужели вы не справитесь со слепым?
Луис с сомнением покачал головой.
– Дикс отлично стреляет и не подпустит нас близко.
– Но он же слепой! – Глория повернулась к Джо. – Джо, ты же запросто можешь убить его одним ударом.
– До тех пор, пока у него оружие, я ничего не буду делать.
Глория пожала плечами.
– И что ты предлагаешь?
Джо смотрел на Луиса.
– Ты что скажешь, Луис?
Тот вытер потное лицо рукавом. Его бил мелкий озноб.
– Я не стану делить свою добычу даже на троих. Если ты ее так хочешь, то и делись с ней своей долей. Но я не думаю, что ее сомнительные прелести стоят так дорого.
– Я не претендую на твою долю, – злобно сказала Глория, посверкивая глазами.
– Попытка не пытка, – Луис оскалил зубы в злобной усмешке.
– Нам нужно решить, как поступить с Диксом, Луис, – напомнил Джо. – Как бы с ним разделаться?
– Не проще ли все же пристрелить? – предложил Луис.
– Нет! – решительно возразила Глория. – Нам придется пробыть здесь еще часов пять, пока не прилетит вертолет. Выстрел могут услышать. Тогда полиция нагрянет сюда и нам несдобровать.
– Она права. Но ведь у тебя есть нож, Луис?
– Ты что, думаешь, я совсем спятил, и полезу на него с ножом?
– Но ведь мы будем вдвоем. Я свалю его на землю, а ты прикончишь.
– Нет, пока он вооружен, я и шага не сделаю.
Джо кивнул.
– Ты прав. Глория, ты вытащишь его револьвер. Вот тогда мы его и прикончим. Это будет твоим вступительным взносом. Пойди приласкай его и освободи от револьвера. Не будет же он заниматься с тобой любовью с револьвером подмышкой… В общем, не мне тебя учить, сама все знаешь. У тебя это ловко получается. Вспомни, как ты соблазнила беднягу Колленза. У него глаза едва не лопнули, как он увидел тебя обнаженную. Действуй, а уж дальше на сцене появимся мы.
Глория некоторое время нерешительно смотрела на них, как бы прикидывая шансы «за» и «против», потом кивнула.
– О'кей, попробую, но ничего не обещаю.
– Освободи его только от револьвера, – повторил Джо.
Глория вновь оценивающе взглянула на них.
– Это очень просто, ведь он практически слепой, – поспешно сказал Луис.
Глория поднялась и не спеша направилась по тропинке к дому, ее роскошные бедра соблазнительно покачивались. Джо наблюдал за ней, плотоядно улыбаясь.
– Ты с ума сошел, Джо, что польстился на такую шлюху. Никогда не доверяй женщинам, особенно таким, как Глория. С ней можно провести максимум одну ночь, после чего ее надо немедленно бросать.
– Почему ты никому не веришь, Луис?
– Она наложила свою хорошенькую лапку на твои деньги, а когда высосет их все, тут же удерет к другому, кто побогаче.
– Она никогда не увидит моих денег.
Луис с удивлением смотрел на приятеля.
– Как это?
– Это не твое дело. Неужели ты думаешь, что мне нужна эта шлюха? Ха! Но почему бы не использовать ее? Ведь пока револьвер у Дикса, мы не рискнем к нему приблизиться. Она единственная, кто может освободить его от оружия. И потом, она знает Хассета. Ведь тот может заупрямиться, когда не увидит Дикса. Глория легко решит эту проблему, так как Хассет от нее без ума. Она его обработает в своем излюбленном постельном стиле, и Хассет вывезет нас отсюда.
– Вот как? А я думал, что она тебя приворожила. Так в Париже ты с ней расстанешься?
Джо утвердительно кивнул.
– Долго она еще будет там возиться?
– Понятия не имею, – Джо поднялся. – И все же стоит присматривать за ней. Для нас же будет хуже, если Дикс пристрелит ее.
– Пошли посмотрим, чем они там занимаются, – Луис тоже поднялся и они пошли к дому.
Я остался лежать в траве, размышляя о Билле. Мне ни к чему было вмешиваться в дела этой шайки. Это была почти книжная ситуация: скорее всего, они перестреляют друг друга. Если им удастся прикончить Дикса, я буду только рад. Они сделают за меня всю грязную работу. Все же не хотелось марать руки о такого мерзавца. Но если они не убьют Дикса, придется сделать это самому. Впрочем, их трое против одного. К тому же Дикс практически слепой. Так что у него нет никаких шансов дожить до следующего утра.
Дверь дома открылась, и на пороге показалась Глория. На лице ее играла широкая улыбка.
Тут же из-за угла показались Джо и Луис.
– Взяла? – нетерпеливо спросил Джо.
– Я сделала даже лучше, вынула патроны из барабана. Сейчас его револьвер не заряжен.
– Как это тебе удалось?
– Минут двадцать провозилась, пока он спал. Когда я вытащила револьвер, то подумала, что, если Эдди проснется и обнаружит пропажу, он сразу заподозрит неладное. Гораздо лучше просто разрядить револьвер. Чтобы вложить его обратно в кобуру, пришлось затратить еще больше времени. Но я это сделала.
Глория разжала кулак, продемонстрировав патроны удивленным сообщникам.
– Я вырвала у него зубы, Джо.
– Он все еще спит?
Глория кивнула.
– Так чего мы ждем? – Джо вопросительно посмотрел на Луиса.
Тот решительно сунул руку за пояс и вытащил короткий кривой нож. Его лезвие сверкнуло на солнце.
– Вперед, – хрипло сказал он. – Покончим с ним. Чего даром терять время!..
Глава 19
Глория осталась на месте. Я видел, в каком напряжении она находилась. Ее кулачки были сжаты, лицо побледнело, ноздри раздувались от прерывистого дыхания. Она, не отрываясь, следила за парочкой, медленно приближающейся к дому. И смотрела она с такой ненавистью, что даже мне стало страшно.
Джо, сжимая в руке кастет, немного опередил Луиса, который шел слева, держа нож лезвием вниз. Я видел, что они оба очень испуганы.
Они уже почти подошли к дому, как вдруг дверь открылась и на пороге появился Дикс. Он шел к ним, вытянув вперед руки. Глаза его были полузакрыты. Парочка тотчас же остановилась. Дикс тоже остановился в нескольких ярдах от них, как бы стараясь получше их рассмотреть.
– Это ты, Джо?
– Хотел взять пива в доме, – ответил Джо, стараясь подобраться к Диксу поближе, чтобы нанести удар кастетом.
– Стой, где стоишь, Джо! – крикнул Дикс.
Джо замер.
– Что с тобой, Дикс?
– Где Глория?
– Под деревьями. Мне кажется, она спит.
Джо осторожно двинулся вперед, а Луис попытался зайти сбоку.
Дикс вдруг оскалил зубы в злобной усмешке. На синем лице это выглядело особенно жутко. Его рука скользнула под пиджак и появилась, вооруженная револьвером сорок пятого калибра.
– Стой на месте, сволочь!
– Эта игрушка тебе не поможет, Эдди.
– Ты так думаешь?..
– Вперед, Луис! – хрипло каркнул Джо, бросаясь к Диксу.
Глория вскочила.
– Осторожнее, Эдди!
Джо оставалось преодолеть каких-то шесть ярдов до Дикса, и он мчался на него, как бык, завидевший красное. Я ждал холостого щелчка револьвера, этого же ждал и Джо, и когда прогремел выстрел, это было полной неожиданностью. Я моментально сообразил, что эта шлюха Глория обманула Джо и Луиса. Для Джо все было кончено. Верхняя часть его головы разлетелась, словно гнилой арбуз. Сила удара пули отбросила тело назад. Ноги конвульсивно дернулись, и Джо замер. На все это ушло буквально доли секунды. Дикс моментально повернулся в сторону Луиса. Казалось, он был рад видеть бывшего сообщника. Тот был в шоке, потрясенный смертью Джо. Быстро оправившись, Луис выругался и, повернувшись, бросился к Глории, стоявшей возле дерева.
– Грязная шлюха! – кричал он.
Глория даже не сделала попытки убежать, а только прижала руки к груди. Луису удалось сделать лишь несколько шагов, когда прогремел второй выстрел. Череп Луиса буквально взорвался, как и череп Джо несколькими секундами раньше. Обезглавленное тело рухнуло к ногам побледневшей Глории. Кровь фонтаном била из огромной раны. Луис еще дергал ногами в предсмертной агонии, когда Дикс крикнул: