Текст книги "Том 18. Весь мир в кармане"
Автор книги: Джеймс Чейз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Морган, Джипо и Блэк тоже слышали свист ветра, поднятого вертолетом, и Джипо весь сжался. Всем существом он чувствовал, что летчики ищут именно их.
Пока они выбирались из пробки на дороге и проезжали сквозь заслон, все трое, скорчившись, лежали на полу. Морган держал наготове пистолет, твердо решив разрядить его в любого полицейского, который сунется в трейлер.
Они вздохнули с облегчением, когда почувствовали, что «Бьюик» набирает скорость.
Морган расстегнул пиджак. Повязка, которую наложила ему Джинни, намокла от крови, рана явно опять кровоточила.
Блэку очень хотелось уладить отношения с Морганом. Он встал, переступил через распростертое тело Джипо и взял из ящичка в стенке трейлера санитарный пакет, который они прихватили с собой по настоянию Моргана.
– Я перевяжу тебя, Фрэнк.
Морган почувствовал дурноту. Его испугало, что он потерял так много крови. Он кивнул и прислонился к борту трейлера.
Джипо с ужасом смотрел на него. «Если Фрэнк помрет, что мы будем делать? – думал он. – Никто лучше его не придумает, как выкарабкаться, если станет по-настоящему туго. Коли он помрет, мы пропали».
Блэк опустился на корточки рядом с Морганом и принялся за дело. Через несколько минут он наложил повязку, и кровь остановилась.
– Теперь будет порядок, – сказал он и вытер губы тыльной стороной ладони. – Не пропустить ли глоток?
– Давай, давай, – ответил Морган с горечью. – У тебя-то есть на то причины.
Блэк налил в три стакана неразведенного виски и раздал их.
Они вдруг почувствовали, что «Бьюик» свернул с автострады. Как только колеса трейлера покатились по грунтовой дороге, он сразу же начал подпрыгивать и раскачиваться.
Все трое быстро допили свой виски. Морган плотно сжал губы, превозмогая боль; он лежал на полу, и при толчках его ударяло о твердую поверхность досок.
Через некоторое время «Бьюик» замедлил ход, потом остановился.
Еще через две-три минуты задняя стенка трейлера поползла вверх. Джинни, а затем и Китсон заглянули внутрь.
– Ну что, все в порядке? – взволнованно спросил Китсон. Его испугала бледность Моргана.
Морган взглянул через голову Китсона и увидел, что они свернули с дороги и остановились в еловом леске. Дорога, находившаяся футах в тридцати от них, была пуста. Она вилась вверх по холму и примерно миль через шесть выходила на Фаун-лейк.
Над головой они услышали гудение самолета. Этот звук насторожил Моргана – оставаться здесь было опасно.
– Он там еще жив. – И Морган показал большим пальцем назад, на кабину. – Надо его вытащить. И здесь довольно подходящее место. Закрой прицеп, мы сами тут справимся. Сними колесо у «Бьюика», будто у тебя прокол. Если увидишь какую-нибудь машину, стукни по стенке трейлера. Джинни, ты садись у дороги. Возьми корзинку с едой. Делай вид, что готовишь закуску. Давайте действуйте.
Китсону стало очень не по себе.
– Что вы собираетесь с ним делать?
Губы Моргана растянулись в безжалостной улыбке.
– А сам ты как думаешь? Закрой трейлер и займись своим делом.
– Постойте, – почти взвизгнул Джипо. – Я выйду отсюда. Не хочу, чтоб при мне. Все это меня не касается. Я брался только открыть сейф!
– Заткнись! – рявкнул Морган и, выхватив пистолет, направил его на Джипо. – Ты откроешь треклятую дверь его кабины и будешь делать все, что я прикажу, иначе я тебя пристрелю как собаку!
Выражение его лица испугало Джипо еще больше.
– Ты не сделаешь этого, Фрэнк. – Он умоляюще заломил руки. – Выпусти меня отсюда.
Морган взглянул на Китсона.
– Делай, как я сказал. Закрой дверь и займись колесом.
Китсон трясущимися руками опустил стенку трейлера. Тяжело дыша, он открыл багажник «Бьюика» и вытащил домкрат.
Морган сказал спокойно и, казалось, без всякого выражения:
– Значит, так, Джипо. С этой минуты ты начинаешь зарабатывать свою долю добычи. До сих пор для тебя все было просто, теперь и тебе здорово достанется. Так что – приготовься. Немедленно открой эту чертову кабину.
Дыхание Джипо прерывалось от страха. Он подошел к дверце кабины и стал ее рассматривать. Блэк следил за ним, переводя взгляд с него на Моргана и снова на него.
Джипо увидел, что открыть кабину нетрудно. Дверь здесь не прилегала к броне вплотную, как дверца сейфа. Морган тоже сразу заметил это.
– Давай сюда монтировку и молоток. Эту дверь можно просто взломать.
Джипо вздрогнул: он представил себе, что будет, когда он откроет кабину.
– Этот тип там, внутри, – сказал он хрипло, – уже наготове. Он выстрелит сразу, как увидит меня.
– Берись за дело! – рявкнул Морган.
Джипо открыл шкафчик с инструментами, вынул оттуда монтировку, которой пользовались, когда снимали покрышки, и молоток. Руки его дрожали, он едва удерживал инструмент.
– Начинай же наконец, – в ярости закричал Морган. – Чего ты боишься, размазня?!
– Если он пристрелит меня, кто откроет сейф? – непослушными губами проговорил Джипо, бросая на стол свой последний козырь.
Морган глубоко и безнадежно вздохнул.
– Давай сюда инструменты, ты, гад ползучий, – прорычал он. – Но я приведу тебя в чувство и твоего дружка Эда – тоже! Если вы воображаете, что получите свою долю наравне со всеми, вам придется подумать еще разок!
В эту минуту Джипо был бы рад-радешенек отдать всю свою долю целиком, только бы перенестись из этого чертова трейлера в тот маленький сарайчик, который он называл своим домом. Когда Морган вырвал инструменты у него из рук, он попятился.
Морган вставил монтировку в щель между стальной шторкой и рамой окна и загнал ее туда. Монтировка вошла в зазор между рамой и стальной плитой и немного отодвинула ее. Морган продолжал бить молотком, пока не загнал рычаг в щель почти на десять сантиметров, потом он бросил молоток и посмотрел на Блэка.
– И ты тоже в кусты, предатель?
Блэк вытащил пистолет, висевший на плечевом ремне, и подошел вплотную к Моргану.
– Когда ты доделаешь свое дело, я сделаю свое. – Лицо его было твердо, взгляд решителен.
Морган язвительно улыбнулся.
– Пытаешься спасти свою долю?
– Брось, Фрэнк. Открывай кабину: я прикончу его.
Морган приготовился всей своей тяжестью нажать на монтировку, но замер на месте, услышав быстрый тройной стук в стенку трейлера.
– Кто-то идет. А ну, потише.
Блэк подошел к окну и взглянул через занавеску. В нескольких метрах от Джинни, сидевшей у дороги, остановилась машина с прицепным домиком.
Из машины вышел мужчина средних лет с добродушным, красным от загара лицом. В кабине сидели женщина и маленький мальчик. Они смотрели на «Бьюик» и на трейлер.
Блэк услышал, как мужчина спросил:
– Не могу ли я чем помочь, мисс?
– Спасибо, все в порядке. Муж управится сам. Спасибо большое.
– Вы едете в Фаун-лейк? – спросил мужчина.
– Совершенно верно.
– Мы тоже. Были здесь прошлым летом. А вы прежде здесь бывали?
Джинни покачала головой:
– Нет.
– Вам очень понравится. Там здорово, обслуживание прекрасное. Меня зовут Фред Брэдфорд. Это моя жена Милли и Фред-младший, сынок. У вас-то ребятишки есть?
Джинни рассмеялась. Блэк поразился, что смех ее звучит так естественно.
– Нет, пока еще нет. У нас только свадебное путешествие.
Брэдфорд хлопнул себя по ляжке. Его добродушный смех будто полоснул по нервам тех, кто прятался в трейлере.
– Надо же! Слышишь, Милли, у людей свадебное путешествие!
Женщина в машине неодобрительно нахмурилась.
– Иди сюда, Фред, – позвала она резко. – Ты мешаешь этой молодой даме.
– Верно, верно, ты права. – Брэдфорд улыбнулся. – Простите меня, миссис…
– Гаррисон, – подсказала Джинни. – Жаль, что муж так занят с машиной…
– Ну что за пустяки. Надеюсь, мы еще встретимся. А если не получится, желаю вам счастливо провести медовый месяц.
– Благодарю.
Брэдфорд вернулся к своей машине, залез в кабину, помахал рукой и тронулся дальше по дороге.
Морган и Блэк с тревогой посмотрели друг на друга.
– Если покойничек начнет стрелять, они услышат выстрелы.
– Не важно, – ответил Морган, который чувствовал себя так плохо, что ему все было безразлично. – В этих лесах наверняка охотятся. Подумают, стрелял кто-нибудь из охотников… – Он взялся за рукоятку. – Давай, надо вытащить его.
Через окно послышался голос Китсона:
– Ну, как у вас дела?
Морган чуточку приподнял стекло.
– Оставайся на месте, – сказал он. – И предупреди нас, если покажется кто-нибудь еще. Мы сейчас его вытащим.
Китсон попятился от окна, ощущая внезапную тошноту.
Морган опустил стекло и кивнул Блэку.
– Готов?
– Ага.
Морган навалился на монтировку, и Джипо закрыл лицо руками.
2
Дэйв Томас, водитель бронемашины, лежал на полу. Боль в раздробленной скуле была невыносимой, но он терпел ее со стоическим мужеством.
Пуля Моргана прошла сквозь нижнюю часть его лица, раздробила скулу и вырвала полосу из языка.
Боль и шок вызвали долгий глубокий обморок, и он нескоро пришел в себя. Томас сразу же понял, что потерял много крови. Он только наполовину осознавал, что произошло, и недоумевал, каким образом машина движется, когда никто ее не ведет. Он знал, что проживет недолго. При такой потере крови выжить невозможно, но смерть не пугала его. Он понимал, что, случись чудо и останься он жив, его изуродованное лицо не залечишь. А оставаться инвалидом и пугалом он не хотел, к тому же он не знал, сохранит ли способность говорить.
Его не оставляла мысль о том, почему машина движется и раскачивается. Поразмыслив, он решил, что бронемашину поставили на какой-то другой вид транспорта. Он признал про себя, что придумано здорово, однако все же недостаточно здорово: стоит ему нажать кнопку радиопередатчика, и непрерывный сигнал приведет полицию к бронемашине, как бы хитроумно ее ни спрятали. Он знал, что должен прежде всего пустить в ход эту сигнализацию, но передатчик находился у него за спиной, немного повыше головы. Чтобы добраться до него, Томасу надо было повернуться на бок и протянуть руку вверх. Он понимал, что, поворачиваясь, причинит себе острую боль. В спокойном положении эта боль была все же терпимее.
И вот он лежал и вспоминал худое, по-волчьи злобное лицо человека, который выстрелил в него. Кем мог быть этот человек? Девушка из спортивной машины – тоже участница ограбления. Операция, надо признать, задумана хитро. Катастрофа выглядела очень правдоподобно, и он был рад, что охранник Майк Дирксон не оплошал, связался с агентством и сообщил о катастрофе, иначе там бы подумали, что их купили, как сосунков. По крайней мере, у них было разрешение агентства посмотреть, в чем там дело. Что с того, что для них-то самих из этого не вышло ничего хорошего…
«Трудно поверить, такая хорошенькая и молоденькая девушка влезает в эдакое отчаянное дело», – в полузабытьи думал Томас. Она немного напоминала ему Кэрри, его тринадцатилетнюю дочь.
У Кэрри были волосы того же цвета, но, конечно, ей было далеко до этой девушки, хотя, как знать, может быть, из нее тоже вырастет красавица. Такие вещи никогда нельзя предвидеть. Это – дело удачи.
Дочь обожала его и считала героем. Она всегда повторяла, что только очень смелый человек решится водить машину, набитую деньгами. Он подумал: «Сейчас она не назвала бы меня храбрецом: лежу здесь и ни черта не делаю, чтобы спасти сейф, и все из-за того только, что у меня не хватает духу перевернуться. Вряд ли я бы ей сейчас понравился».
Чтобы спасти броневик, он мог сделать две вещи: пустить в ход радиосигнализацию и заклинить циферблат сейфа. Кнопка циферблата находилась рядом с баранкой. Чтобы достать до кнопки, ему надо было сесть и наклониться вперед. От одной только мысли, как это отзовется на раздробленной скуле, его прошибал пот.
Кэрри, конечно, решила бы, что он обязательно должен спасти бронемашину. Гарриэт, его жена, отнеслась бы по-другому. Она бы его поняла. Но у Кэрри свои представления, и он перестанет быть для нее героем, если не попытается спасти машину. И агентство тоже полагает, что его долг – действовать. Если ему удастся что-нибудь сделать, хозяева фирмы, возможно, расщедрятся и позаботятся о жене и о Кэрри. Конечно, трудно строить предположения, но вполне возможно, что, если бандиты откроют сейф, руководство фирмы сочтет, что он, Томас, не выполнил свой долг, а это может быть для них козырем, когда дело дойдет до назначения пенсии Гарриэт и Кэрри, чертовски крупным козырем…
«Ну же, решайся, наберись мужества, – думал он. – Важнее всего включить радиосигнализацию. Сначала надо заняться ею. Нужно повернуться на бок и дотянуться до нее, только и всего. Выключатель как раз у тебя над головой. Потяни его книзу, и через полчаса или даже раньше сюда двинется целая армия патрульных машин, а ты будешь героем. Во всяком случае, надо попробовать. Разве так трудно немного потерпеть?»
Томасу, однако, потребовалось несколько минут, чтобы собрать все свое мужество и сделать движение. Его при этом пронзила такая острая боль, что он снова потерял сознание и лежал неподвижно, почти касаясь рукой педали сцепления.
Неожиданные удары молотком привели его в сознание, и он открыл глаза. Перед ним находилась стальная шторка, прикрывающая стекло кабины. Он мог теперь видеть полоску дневного света сквозь щель неплотно прилегающей шторки. Напрягая зрение, он заметил конец монтировки, которую с силой вгоняли в зазор между шторкой и рамой окна кабины.
«Значит, они решили прикончить меня, – подумал он. – Ладно, мне все равно, но одного из них я прихвачу с собой, если сумею. Уж это я должен сделать. Иначе Майк не простит мне, что я не разделался с ними за него. Хорошо бы прихватить двоих, но из такого положения пристрелить хотя бы одного – и то удача». Преодолевая слабость, он стал вытаскивать пистолет, который не успел достать, когда Морган выстрелил в него там, на дороге. Это был автоматический «кольт» сорок пятого калибра. «Кольт» показался Томасу очень тяжелым, когда он достал его из кобуры, таким тяжелым, что Томас чуть не выронил его. С усилием он положил пистолет рядом с собой, потом приподнял его и нацелил в окно кабины. Он подумал: «Ну что ж, давай, гад. Здесь для тебя приготовлен небольшой подарочек. Не заставляй меня ждать. Мне осталось не очень долго жить, так что поторапливайся!»
Он услышал, как кто-то сказал: «Сюда идут. Подождите!» Последовало долгое молчание. Он почувствовал, что снова теряет сознание, и огромным усилием воли отогнал дурноту. Про себя он повторял: «Скорее… скорее…» Потом мужской голос сказал: «Если покойничек начнет стрелять, они услышат выстрелы». Другой голос ответил: «Не важно. В этих лесах наверняка охотятся. Подумают, стрелял кто-нибудь из охотников. Давай, надо вытащить его».
Пистолет в руке Томаса становился все тяжелее, он понял, что больше не может целиться в окно. Придется ему подождать, пока они откроют дверь. Тогда нетрудно будет попасть в туловище.
Кто-то за дверью всей тяжестью навалился на рычаг, раздался треск. Томас ждал, с трудом переводя дыхание от боли, но полный решимости, опасный, как разъяренный, загнанный лев.
– Возьми другой рычаг и подсоби мне, – сказал голос.
В отверстии появился конец другого рычага, треск усилился, потом со звуком, похожим на выстрел, шторка отскочила, и в кабине стало светло.
Морган и Блэк держались в стороне от окна кабины. Они стояли по обе стороны дверцы и прислушивались. Ничего не услышав, обменялись взглядами.
– Как ты думаешь, он хитрит? – спросил Блэк, тяжело дыша.
– Вполне возможно, – ответил Морган.
Все еще держась в стороне от двери, он просунул руку через окно и стал ощупью искать ручку.
Томас наблюдал за ним полузакрытыми глазами. Пальцем он чуть прижимал спусковой крючок, используя эту короткую паузу, чтобы передохнуть.
Морган распахнул дверь. Она откинулась в ту сторону, где стоял Блэк, и мешала ему заглянуть в кабину.
Морган быстро огляделся, пригнувшись, сунулся вперед и тут же отскочил. Он на мгновение увидел человека, лежавшего скорчившись на полу. Глаза лежащего были закрыты, лицо напоминало цветом мокрую глину.
Морган сказал свистящим шепотом:
– Порядок! – и повернулся к Блэку: – Он мертв.
Томас подумал: «Не совсем, браток; сейчас ты в этом убедишься. Почти мертв, но еще не совсем».
Он собрал всю свою волю, чтобы поднять руку, державшую пистолет, и почувствовал, как оружие, весившее, казалось, целую тонну, слегка повернулось в сторону двери, где показался Морган.
Тот держал Томаса на прицеле, но только на всякий случай. Морган был убежден, что Томас мертв. Это разбитое мертвенно-бледное лицо не могло принадлежать живому.
– Надо вытащить его отсюда и похоронить, – сказал Морган и посмотрел на Блэка, который, прижатый дверцей, наклонившись, вглядывался внутрь сквозь стекло кабины, стараясь рассмотреть Томаса.
Томас открыл глаза.
– Осторожно! – крикнул Блэк и попытался поднять пистолет, но ему помешала дверца.
Томас и Морган выстрелили одновременно; казалось, прозвучал только один выстрел. Пуля Моргана вошла Томасу в горло и убила его на месте. Томас попал Моргану в живот, и тот, подогнув колени, упал вперед лицом на тело Томаса. И сразу же раздался долгий, испуганный вопль Джипо.
Целую минуту Блэк стоял, словно окаменев. Потом он оттолкнул от себя дверь кабины, ударив Моргана по ногам, протиснулся между дверью и стенкой трейлера, нагнулся и перевернул Моргана на спину. Морган смотрел на него стекленеющим взглядом.
– Не вышло, – прошептал он так тихо, что Блэк едва расслышал. – Желаю удачи, Эд. Она тебе понадобится, она всем вам очень понадобится, удача…
Блэк выпрямился. Он поймал себя на мысли, что, если им все же удастся взломать сейф броневика, на каждого теперь придется по двести пятьдесят тысяч долларов, потому что делить надо будет не на пятерых, а на четверых.
Глава 8
1
В домике, который они сняли в кемпинге, имелась спальня, гостиная, крохотная кухонька и душ. Обставлен домик был уютно, со вкусом. В спальне – двуспальная кровать, в гостиной – два мягких кресла и кушетка. Пораскинув мозгами, было несложно разместиться здесь вчетвером. Притом домик стоял на отшибе, дальше, чем все остальные. «Домик специально для тех, кто проводит здесь медовый месяц», – как сказал Джинни с понимающей улыбкой здешний управляющий. Им повезло, что домик сейчас свободен. Только вчера отсюда выехала молодая пара. Управляющий по фамилии Хэдфилд сел в их «Бьюик» и показывал им дорогу.
Время от времени он посматривал на Китсона, недоумевая, почему тот так напряжен и едва ли выговорил пару слов за всю дорогу. Он подумал, что парень, возможно, нервничает – ему предстоит первая брачная ночь, хотя как можно из-за этого нервничать, имея такую красавицу жену, Хэдфилд понять не мог.
Девушка тоже нервничала, но это – нормально. «Все хорошенькие девушки, – с чувством подумал Хэдфилд, – нервничают во время медового месяца». И он старался быть с ней особенно предупредительным. Он показал, где можно поставить трейлер – сразу же за домиком, – потом пояснил, где лодочная станция, если им вздумается нанять лодку. Он еще сказал, что их никто не станет беспокоить.
– Народ тут очень общительный, миссис Гаррисон, – сказал он Джинни, после того как отпер домик и показал ей, где что находится. – Ходят друг к дружке в гости, но, думаю, вы предпочтете, чтобы вас оставили в покое по крайней мере на пару деньков. – Он подмигнул Китсону, который с каменным лицом стоял рядом. – Я скажу кому надо, вас не станут тревожить, и дело у вас пойдет на лад.
До наступления темноты они ничего не могли предпринять. Эти часы были самыми трудными для них за весь этот богатый событиями день.
Джинни пошла в спальню и легла на кровать. От усталости и напряжения она скоро уснула. Китсон бодрствовал – он курил и поглядывал на трейлер. Блэку и Джипо пришлось остаться в трейлере в компании двух мертвецов. Это были очень тяжелые часы.
Когда стемнело, Блэк и Джипо пришли в домик. Толстяк был в ужасном состоянии. Он рухнул в кресло и закрыл лицо руками. Под глазом у него красовался синяк. Это Блэк стукнул его, когда Джипо попытался сбежать из трейлера по дороге в Фаун-лейк. Он стал кричать и биться о стенки прицепа. Казалось, он потерял рассудок. Блэку пришлось здорово стукнуть Джипо. Иначе невозможно было привести его в чувство. Когда Джипо опомнился, он опустился на пол трейлера и сидел там вялый и молчаливый. Те семь часов, которые они с Блэком провели в трейлере, дожидаясь темноты, и притом еще при закрытых окнах, чтобы не налетели мухи, вряд ли когда-нибудь изгладятся из их памяти.
Блэк и Китсон ушли в лес, чтобы найти подходящее место, где похоронить Моргана и Томаса. Джипо перед отъездом прихватил с собой лопату, и теперь она пригодилась – Блэк и Китсон принялись по очереди копать могилу. Они работали молча при свете луны. Оба нервничали, потому что оттуда, где они находились, были видны залитое лунным светом озеро и скользящие по нему лодки. Были слышны и далекие голоса. Однажды им пришлось лечь на землю – поблизости прошла влюбленная пара.
Только после полуночи они закончили работу, утоптали и загладили землю и тщательно покрыли ее листьями и хворостом. К этому времени они до того измучились, что насилу добрались до домика.
Джинни сидела в кресле, держа на коленях пистолет, она караулила Джипо, уснувшего на кушетке.
Блэк запер дверь. Потом подошел ко второму креслу и почти упал в него. Китсон сидел на стуле. На его лице, бесцветном, как кусок застывшего бараньего сала, все время дергался какой-то мускул.
– Что-нибудь тут было? Неприятности? – спросил Блэк, обращаясь к Джинни.
Девушка была очень бледна. Под глазами у нее пролегли темные тени. Она уже не казалась такой красивой, но голос ее, когда она ответила, прозвучал твердо:
– Нет. Только он все время талдычил, что хочет домой.
– Как только он откроет сейф, может убираться ко всем чертям!
При звуке голоса Блэка Джипо зашевелился и открыл глаза. Щурясь от света, он огляделся и, обнаружив, что трое других смотрят на него, скинул ноги с кушетки и сел. Лицо его вытянулось, руки стали дрожать.
– Эд… Я бросаю это дело. – Слова словно выплескивались из него. – Я отдаю вам свою долю. Я все обдумал. Я больше не хочу участвовать в этом. Возьмите мою долю и отпустите меня. Если бы не Фрэнк, я вовсе бы не ввязался в такую историю. Он меня уговорил. Если вы хотите продолжать, дело ваше, а я отправляюсь домой, в свою мастерскую.
Блэк изучающе посмотрел на него.
– Навряд ли.
Джипо вытер ладони о брюки. Его потное лицо блестело в свете затененной лампы.
– Прошу тебя, Эд, не упрямься. Я ведь отдаю вам свою долю. Это куча денег. Мне ничего не нужно, только добраться домой.
– Навряд ли ты поедешь домой, – сказал Блэк тем же ровным голосом.
Джипо с мольбой посмотрел на Китсона.
– Послушай, малыш, все это дохлое дело. Мы ведь и не хотели за него браться. Фрэнк нас уговорил. Давай с тобой уедем. Пусть они берут все деньги. Мы с тобой можем вместе работать и здорово зарабатывать. Ты будешь помогать мне в мастерской. Все у нас с тобой сладится. Ей-Богу, все будет здорово.
– Хватит, – сказал негромко Блэк. – Ты остаешься и открываешь сейф.
Джипо покачал головой.
– Нет, Эд. Я должен уехать. Для такого дела у меня не хватает выдержки. Я научу вас, как открыть бронемашину. Когда вы будете знать что к чему, вы с Джинни сладите с этим, а я остаться не могу. На вас двоих придется лишних пятьсот тысяч долларов. Я ведь отдаю вам свою долю, а малыш отдаст свою. И мы уедем.
Блэк посмотрел на Китсона.
– Ты хочешь бросить это дело?
Страшная смерть Моргана ошеломила Китсона, но постепенно он стал приходить в себя. То ощущение кошмарного сна, которое он испытывал, когда закапывал тела убитых, каким-то образом собрало воедино его волю, вместо того чтобы сломить ее. Он понял, что теперь возврата нет. Ставка – его жизнь: либо он выиграет, либо погибнет. Теперь ничто больше не зависело от его желания: хочет он этого или нет, он должен остаться.
– Нет, – сказал он.
– Ты сам не знаешь, что говоришь, мальчик, – крикнул Джипо в полном отчаянии. – Ты должен уехать. Уехать со мной. Нечего и думать, что мы из этого выкарабкаемся. Лучше бросить сейчас. Едем со мной.
– Я никуда не поеду, – ответил Китсон, не сводя глаз с Джинни.
Джипо всхлипнул и перевел дыхание.
– Я все равно уезжаю. Все это не к добру. Три человека погибли. Этого не возместишь никакими деньгами. Фрэнк сказал, у него будет весь мир в кармане. И где же он теперь? В яме, в сырой земле. Вы что, не понимаете? Никто из вас ничего не понял, что ли? Не к добру все это! – Он встал со стула. – Я уезжаю домой.
Блэк протянул руку, взял с колен Джинни пистолет, навел его на Джипо.
– Ты займешься сейфом, Джипо. Иначе я пристрелю тебя и закопаю там же, в лесу.
Он сказал это так спокойно и решительно, что Джипо понял – Блэк не просто пугает его, он сделает, что говорит.
Джипо долго стоял, молча глядя на дуло пистолета, потом медленно и безнадежно опустился на стул.
– Ладно, – сказал он, и лицо его сразу как-то постарело. – Вы меня вынуждаете остаться, но я предупреждаю вас: из этого не выйдет ничего хорошего… ничего хорошего.
Блэк опустил пистолет.
– Ты закончил свое выступление? – спросил он. – Все сказал?
– Мне больше сказать нечего. – Джипо опустил голову. – Я вас предупредил. Запомните: ничего хорошего из этого не выйдет.
– Ну ладно, – сказал Блэк, обернувшись к остальным. – Это дело мы уладили. Нас теперь четверо. Это значит, что на каждого приходится на пятьдесят тысяч больше, чем мы рассчитывали. Мы делим долю Фрэнка поровну между всеми. Доводим до конца, что задумали. Китсон, вы с Джинни продолжаете игру в медовый месяц. Мы с Джипо работаем в трейлере. Как только добудем деньги, разъезжаемся. Договорились?
Двое других кивнули.
– Ну и ладно! – Блэк встал, пересек комнату и вынул ключ из двери. Положил его в карман и обернулся. – С меня на сегодня хватит. Я ложусь спать. – Он подошел к Джипо и легонько толкнул его. – Перебирайся в кресло, толстяк. Полагаю, что имею сегодня право на кушетку.
Джипо устало пересел в кресло, и Блэк опустился на кушетку.
Снимая ботинки, он сказал Китсону:
– Там, в спальне, есть вторая кровать для тебя, женишок. Располагайся.
Китсон слишком устал, чтобы злиться. Он просто растянулся в кресле.
Джинни пошла в спальню и закрыла за собой дверь. Они услышали, как щелкнул замок.
– Не повезло, женишок, – с усмешкой сказал Блэк и погасил свет. – Похоже, ты ей не мил.
– Заткнись, – огрызнулся Китсон.
2
На следующее утро в начале восьмого Джинни вошла в гостиную, подняла шторы и разбудила мужчин.
Блэк сразу же сел на кушетке и, ругаясь, стал нашаривать рукой пистолет. Китсон, еще не совсем проснувшись, поднял голову и смотрел вслед Джинни, которая пошла на кухню. Джипо, испытывая ломоту во всем теле от неудобного сна, держался за больную скулу.
Джинни сказала:
– Вам пора прятаться. На озере уже люди.
Блэк кивнул, поднялся и пошел в ванную. Через десять минут он вышел оттуда после бритья и душа.
– Иди помойся, – сказал он Джипо. – От тебя несет, как от хорька.
Джипо печально взглянул на него и пошел в ванную.
К тому времени, как он вернулся в гостиную, Джинни принесла из кухни поднос с завтраком: кофе, яйца, ветчину и апельсиновый сок.
– Лучше поешьте в трейлере, – сказала она, протягивая поднос Блэку.
Глаза Блэка злобно сверкнули.
– Послушай, милочка. Теперь здесь распоряжаюсь я. – Он взял поднос. – Теперь всю операцию возглавляю я. Понятно?
Джинни посмотрела на него с презрительным удивлением.
– Здесь никто ничего не возглавляет. И Морган тоже не был главным. Мы действуем по определенному плану. Мы договорились, что вы с Джипо будете приходить в домик только на ночь, а днем будете прятаться. Если ты не хочешь придерживаться этого плана, так и скажи.
– Ладненько, моя умница. Будем есть в трейлере. Похоже, тебе не терпится остаться вдвоем с твоим дружком.
Джинни повернулась и ушла на кухню.
– Брось к ней вязаться, – сказал Китсон, вставая.
– Придержи язык. Отправляйся, посмотри, нет ли кого поблизости, и открой трейлер.
Китсон, поколебавшись, вышел за дверь. Утро было солнечным. Он огляделся, убедился, что вокруг никого нет, позвал Блэка и поднял заднюю стенку трейлера. Блэк и Джипо забрались внутрь.
Китсон со злостью дернул рычаг и опустил заднюю стенку. Потом вернулся в домик.
Джинни жарила ветчину.
Китсон пошел в ванную, принял душ, побрился, надел свитер и джинсы. Когда он вошел в гостиную, Джинни ставила на стол тарелку с поджаренной ветчиной.
– Выглядит очень вкусно, – сказал он неловко. – Это ты мне или себе?
– Я не завтракаю, – ответила она сухо. Налив себе чашку кофе, она села в кресло, наполовину отвернувшись от Китсона.
Китсон сел к столу. Он почувствовал голод и начал есть. Ветчина была приготовлена очень вкусно, а яйца – как раз так, как он любил.
– Думаю, нам сейчас лучше выйти из дому, – сказал он. – Возьмем лодку или еще что-нибудь…
– Да.
Его неприятно поразило, что она так сдержанна.
– Им там здорово достанется в прицепе, – сказал он, надеясь разговорить ее. – К полудню там будет жарко, как в печке.
– Это их забота, – ответила она безразлично.
– Наверно, ты права. Как ты думаешь, Джипо откроет сейф?
Она нетерпеливо передернула плечами.
– Почем я знаю?
– А если не откроет, тогда что будем делать?
– Почему ты спрашиваешь меня? Спроси Блэка, если сам не можешь сообразить.
Она резко встала и ушла со своим кофе на кухню.
Кровь бросилась Китсону в лицо. Ему вдруг расхотелось есть, и он допил кофе почти с отвращением. Собрал посуду и понес ее на кухню.
– Я вовсе не хотел злить тебя, – сказал он, ставя тарелки на стол. – Но ведь нас всюду будут видеть вместе. Нельзя ли нам быть помягче друг с другом? Ведь… – Он замолчал, не зная, что сказать.
– Прошу тебя, иди в комнату и оставь меня в покое, – ответила Джинни, стоя к нему спиной. Голос ее дрожал.
Пораженный тоном Джинни, Китсон шагнул вперед, чтобы увидеть ее лицо. Только тут он заметил, как бледна и измучена она. Может быть, она вовсе не такая несгибаемая, какой хочет казаться? Все то страшное, что произошло вчера, должно было чертовски потрясти ее, уж не меньше, чем его.
– Сейчас же ухожу, – сказал он, – прости меня.
Он ушел в гостиную и сел там, механически поправляя волосы.
После долгого молчания он услышал, что она плачет. Китсон не двинулся с места. Этот тихий, почти неслышный плач заставил его по-новому ощутить всю безнадежность их затеи. Если она плачет – у них не остается надежды.
Несколько минут он просидел так, стараясь не прислушиваться к ее плачу, и курил. Затем она вдруг вышла из кухни и, прежде чем он сумел разглядеть ее лицо, прошла в спальню.
Снова воцарилось долгое молчание, потом Джинни появилась в дверях.
– Пошли, – сказала она коротко.
Он поднял на нее глаза. Она привела себя в порядок: косметика была наложена безупречно, и только какой-то диковатый блеск глаз и подчеркнутая сдержанность выдавали ее состояние.