Текст книги "Том 18. Весь мир в кармане"
Автор книги: Джеймс Чейз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Он торопливо подскочил к машине, открыл дверцу для Джинни и широко и дружелюбно улыбнулся ей, отчего Китсону захотелось дать ему пинка.
– Добро пожаловать на ярмарку трейлеров! – сказал человек, помогая Джинни выйти из машины. – Весьма разумно с вашей стороны посетить нас. Ведь вы желаете приобрести трейлер, не так ли? Здесь вы найдете именно то, что вам нужно.
Китсон вышел из машины и хмыкнул. Этот жужжащий красавчик-шмель действовал ему на нервы.
– Позвольте представиться, – продолжал красавец. Он быстро обошел «Бьюик», схватил вялую руку Китсона и пожал ее.
– Вы угадали, – сказала Джинни, преображаясь внезапно в очень юное и веселое существо. – Нам как раз нужен трейлер.
– Наша ярмарка – самое подходящее место для вас, – сияя, заверил их человек. – Меня зовут Гарри Картер. Для вас это ответственный момент, но уверяю вас, вам ни к чему волноваться. Мы продаем наш товар, лишь зная наверняка, что покупатель будет вполне доволен. У нас имеются трейлеры всех марок. Какую вы предпочитаете?
– Какую мы предпочитаем, Алекс? – спросила Джинни, весело улыбаясь.
Высвобождая свою руку, Китсон буркнул:
– Что-нибудь подешевле.
– У нас имеются трейлеры за разные цены, – затараторил Картер, разглядывая длинные стройные ноги Джинни. – Может быть, мы с вами пройдемся? Вы посмотрите, что имеется в нашем ассортименте, и я дам вам сведения о цене любого трейлера, который придется вам по вкусу.
Они пошли за ним по дорожке, ведущей по пустырю к тому месту, где длинными рядами выстроились дачные домики на колесах.
Китсон не сразу нашел то, что искал. Нужен был трейлер не менее шестнадцати футов длиной и не слишком шикарно оборудованный. Он нашел его в середине второго ряда и остановился, чтобы как следует осмотреть.
Это был белый трейлер с голубой крышей, двумя окнами по бокам, с окнами спереди и сзади.
– Этот, пожалуй, подойдет, – сказал он, глядя на Джинни, которая одобрительно кивнула. – Каковы его точные размеры?
– Этот? – удивился Картер. – Не думаю, чтобы вам было в нем уютно, мистер… – Он взглянул на Китсона. – Простите, не знаю вашего имени.
– Гаррисон, – сказал Китсон. – Так какие у него размеры?
– Шестнадцать с половиной на десять. Откровенно говоря, мистер Гаррисон, он предназначен для поездки на охоту и уже порядком потрепан. И удобств в нем нет. Так что вашей жене вряд ли понравится жить в нем, – продолжал Картер, любуясь ногами Джинни. – Но если вам нравится эта модель, я могу предложить вам такой же трейлер, только полностью оборудованный. Позвольте, я покажу.
Китсон не сдвинулся с места. Он не сводил глаз с бело-голубого трейлера, оглядывая колеса, пытаясь определить их прочность и автоматические тормоза, которые, по словам Фрэнка, играли большую роль.
– У моего мужа золотые руки, – вмешалась Джинни. – Он прекрасно оборудует этот фургон. Позвольте нам взглянуть, что там внутри.
– Прошу вас. Посмотрите этот, потом взглянете на другой – и вы поймете, что я имею в виду. Этот трейлер – всего лишь пустая оболочка.
Он открыл дверь, Джинни и Китсон заглянули внутрь.
Китсон с первого взгляда понял, что они нашли то, что нужно. Все оборудование внутри было вмонтировано кое-как, и его легко можно было убрать. Пол казался достаточно прочным, а когда Китсон вошел внутрь, от его головы до потолка оставалось еще несколько дюймов.
Потом они пошли взглянуть на другой трейлер, такой же формы и размера, только розоватый и лучше оборудованный. Китсону достаточно было бросить беглый взгляд внутрь, чтобы понять, что этот прицеп им не годится.
– Нам больше подходит тот, первый, – заявил он, возвращаясь к бело-голубому. – Сколько он стоит?
Картер внимательно посмотрел на Китсона, словно прикидывая, сколько с него можно взять.
– Ну что ж, это прочная, солидная вещь мистер Гаррисон. Сделана на совесть и послужит вам долгие годы. Цена по прейскуранту – три тысячи восемьсот долларов. Я имею в виду – за новый. Этот трейлер был в употреблении, однако на нем, как вы сами изволите видеть, нет ни царапины. Двое парней брали его у меня для поездки на охоту. Они пользовались им всего шесть недель, так что он практически совсем новый. Раз уж он вам так понравился, и в особенности потому, что он нужен вам для свадебного путешествия, я сделаю для вас большую скидку. Скажем, две с половиной тысячи. Считайте, что я отдаю его вам просто даром.
– К сожалению, это нам не по карману, – выпалила Джинни, стараясь опередить Китсона, уже открывшего было рот для протеста. – Если это ваша последняя цена, я боюсь, что нам придется подыскать что-нибудь в другом месте.
Картер улыбнулся ей.
– Это весьма умеренная цена, миссис Гаррисон. В этом районе трейлеры больше нигде не продаются. Если вы поедете в Сент-Лоуренс, там, конечно, можно найти трейлер, но и цены там намного выше, чем у нас. Может быть, если эта цена вам не подходит, я подберу для вас трейлер поменьше. У меня есть, например, один за тысячу пятьсот, но он гораздо меньше и не такой прочный.
– Даю вам за него тысячу восемьсот, – процедил Китсон тоном «хочешь, мол, соглашайся, не хочешь – черт с тобой». – Больше я не дам.
Дежурная улыбка Картера стала еще ослепительнее.
– О, мистер Гаррисон, больше всего на свете мне хочется угодить вам. Однако на таких условиях сделка не может состояться. Я прогорю, если продам такой товар за тысячу восемьсот. Но раз вам уж так хочется приобрести этот трейлер, берите его за две тысячи триста пятьдесят. На меньшую сумму я никак не могу согласиться.
Китсон начал закипать. Он с трудом подавил желание схватить Картера за грудки и тряхнуть его хорошенько.
Его раздражали эти непринужденные манеры, вкрадчивый голос, этот проницательный оценивающий взгляд. Ему самому хотелось бы одеться так же шикарно и держаться с видом превосходства.
– К сожалению, мистер Картер, это нам не по карману, – пролепетала Джинни, призывно глядя на него широко раскрытыми глазами. Китсон почувствовал прилив ярости. Она явно кокетничала с Картером, что приводило Китсона в бешенство. На него она ни разу так не взглянула. – Нельзя ли уступить нам его за две тысячи? По правде говоря, это все, что у нас есть.
Картер провел ногтем большого пальца по тоненьким, как ниточка, усам. Делая вид, что колеблется, он жадно обшаривал глазами фигуру Джинни, потом как бы беспомощно приподнял плечи.
– Могу ли я отказать вам? Делаю это только для вас, миссис Гаррисон. Сказать вам откровенно, я теряю сотню долларов на этой сделке. Но что такое деньги, в конце концов? Ведь у вас медовый месяц. Считайте, что я сделал вам свадебный подарок. Если он вам действительно так нравится, берите его за две тысячи.
Китсон побагровел и сжал кулаки.
– Послушай-ка, парень… – начал он, но тут Джинни крепко сжала его руку.
– О, большое спасибо, мистер Картер. – Джинни подарила ему очаровательную многозначительную улыбку. – Мы оба вам ужасно благодарны.
– Вы сделали удачную покупку, – сказал Картер. – Уверяю вас. Сейчас мои ребята прицепят трейлер к вашей машине, а мы тем временем пройдем в контору и рассчитаемся. – Он взглянул на Китсона с покровительственной улыбкой. – Поздравляю вас, мистер Гаррисон, вы нашли себе жену, которая умеет приобретать вещи.
После того как они прошли в контору и оформили покупку, Картеру вздумалось немного поболтать. Держа в руках квитанцию, он смотрел на Джинни с нескрываемым восхищением.
– И куда же вы собираетесь отправиться, миссис Гаррисон? – спросил он.
– Мы поедем в горы, – ответила Джинни. – Мой муж – заядлый рыболов. Мы так ждали этой поездки. Это будет просто прелестно!
Китсон потянулся вперед и взял расписку из рук Картера. Его терпение было на исходе.
– Пора ехать. У нас много дел, – пробубнил он.
Картер поднялся и снова снисходительно улыбнулся ему.
– О, я могу себе представить… Ну что ж, желаю вам обоим приятного путешествия. Если вы передумаете и захотите купить что-нибудь получше, то всегда можете обратиться ко мне.
Он пожал руку Джинни и держал ее чуточку дольше, чем требовалось.
Китсон решил избежать рукопожатия, засунул руку глубоко в карман и поплелся к двери.
Когда они вышли, трейлер был уже прицеплен к «Бьюику». Они пошли по дорожке. Картер продолжал болтать с Джинни.
Он бережно усадил Джинни в машину, и от этого Китсон окончательно рассвирепел. Он едва сдержался, когда Картер снисходительно похлопал его по плечу и пожелал ему счастья.
– Это как раз то, что нам нужно, – воскликнула Джинни, когда они отъехали от ярмарки «Караван Март». – Морган будет доволен.
Китсон сказал, еле сдерживая ярость:
– Подумать только, как этот подонок смотрел на тебя… Я чуть было не дал ему пинка.
Джинни резко повернулась и посмотрела на него. Ее глаза вдруг стали злыми.
– Ты о чем?
– О чем? – повторил Китсон вне себя. – Как он смотрел на тебя, этот подонок! Надо было дать ему по харе!
– Какое тебе дело до того, как на меня смотрят мужчины? – спросила она холодно. – Ты что, в самом деле женат на мне? С чего это ты так раскипятился?
Большие руки Китсона крепче сжали баранку, лицо его побагровело.
Всю дорогу назад к мастерской Джипо он мрачно молчал.
2
Почти две недели они переделывали трейлер.
Целых одиннадцать дней Блэк спал на койке в убогом сарае Джипо. Он делал это исключительно потому, что хотел вернуть доверие Моргана, показать ему, что взялся за ум.
Для Блэка спать с Джипо в одном помещении было наказанием. Привычки итальянского крестьянина действовали ему на нервы. Он никак не мог понять его полное равнодушие к комфорту. Грязь и отсутствие элементарных удобств ничуть не смущали Джипо.
Китсон приходил в мастерскую каждое утро около восьми, а уходил за полночь. Так они втроем работали до седьмого пота, переделывая трейлер, чтобы он мог выдержать бронемашину.
В эти дни Блэк с Китсоном своими глазами увидели, что стоит Джипо как механик. Без его мастерства и изобретательности они ничего не сумели бы сделать.
Блэк, всегда презиравший Джипо, поразился, увидев, что тот намного толковее его, когда дело касается техники. Когда Блэк понял, что без способностей и умелых рук Джипо они не смогли бы провести операцию, это только разозлило его.
Китсон же восхищался способностями итальянца. Он с удовольствием принимался каждый день за работу, сознавая, что чуть ли не впервые в жизни учится чему-то полезному.
Они закончили работу вечером во вторник, и на этот же вечер Морган назначил встречу в мастерской Джипо.
Ни один из них не видел Джинни все эти одиннадцать дней. Она дала Моргану номер телефона, по которому с ней можно было связаться в случае необходимости, но ни Морган, ни остальные трое не имели ни малейшего представления, где она жила и что делала все это время.
Работая в мастерской Джипо, Китсон все время думал о ней. Теперь он знал, что любит ее и не может совладать с собой, хотя и сознавал, что ничего хорошего из этого не выйдет, так же как из дела, которое они затевали. А дело это – он твердо знал – должно было принести им одну только беду.
Но его чувство к Джинни было слишком сильным, бороться с ним он не мог. Оно проникло ему в кровь, как вирус, и ему оставалось только принять это как факт.
Пока остальные возились с трейлером, Морган потратил уйму времени на изучение дороги от агентства бронированных автомашин до ракетной станции. Он обследовал каждое ответвление дороги, изыскивая наилучший способ отступления, засекая время, проверяя, перепроверяя, рисуя карты.
Метод Моргана исключал любую случайность. Он знал, что, когда они захватят бронемашину, все будет зависеть от того, как быстро они сумеют скрыться. Необходимо было отъехать как можно дальше от места нападения, прежде чем поднимется шум. А это требовало самой тщательной разработки плана действий и отличного знания местности.
В тот вечер, направляясь к восьми часам в мастерскую Джипо, он был в хорошем настроении.
В первый раз за целый месяц шел дождь. Он обильно поливал пересохшую землю, и Морган с удовольствием вдыхал влажный воздух.
Тщательно зашторенные окна мастерской не пропускали свет, и сарай казался заброшенным.
Он собрался уже выйти из «Бьюика» и еще не успел выключить фары, как услышал приближающиеся легкие шаги. Он прищурился, вглядываясь в темноту, и машинально положил руку на рукоятку пистолета.
Из темноты в поток света от автомобильных фар вошла Джинни. На ней был дождевик из голубого пластика, блестевший от дождя. Медно-рыжие волосы она спрятала под капюшон.
– Первый дождливый вечер за целый месяц, – сказал Морган. – Я бы заехал за тобой, если бы знал, где ты живешь.
– Спасибо, обошлась, – отрезала она.
Морган встал между ней и сараем, ежась под дождем.
– Где же ты все-таки живешь, Джинни?
– Тебе не все равно?
Он положил руку ей на плечо, притянул к себе.
– Зачем так грубо, малышка? И к чему эта таинственность? Я не знаю, кто ты, откуда ты пришла, как могла придумать этот план и даже где ты живешь. Если у нас что-нибудь сорвется, ты можешь испариться, будто тебя и вовсе не было.
Джинни стряхнула его руку с плеча.
– Разве это так плохо? – спросила она и, быстро обойдя его, подошла к сараю и постучала.
Несколько секунд Морган продолжал стоять неподвижно, прищурив холодные черные глазки, но, как только Китсон открыл дверь, он вошел вслед за девушкой в мастерскую.
– Всем привет! – сказал он, стряхивая с плаща капли дождя. – Как идут дела?
– Закончили, – ответил Китсон, не сводя глаз с Джинни, которая в этот момент сняла мокрый плащ и бросила его на верстак. На ней был серый костюм и зеленая блузка, оттеняющая ее медно-рыжие волосы. Она была так красива, что у Китсона защемило сердце. Он просто пожирал ее глазами. Она же скользнула по нему взглядом и больше не удостаивала его вниманием.
Джинни взяла с верстака пакет, завернутый в коричневую бумагу, который только что положила туда, чтобы снять плащ, и подала его Джипо, стоявшему возле трейлера.
– Вот, я занавески принесла.
Морган подошел к ней.
– Значит, порядок? – спросил он, глядя на Джипо, толстое лицо которого так и сияло от гордости.
– Все сделано, сработано на совесть, Фрэнк, – ответил он, разрывая бумагу, в которую были завернуты занавески. – Дай только мне повесить эти штуки, и потом мы тебе покажем нашу колымагу.
Блэк вышел из тени, вытирая руки тряпкой. Он увидел, как Китсон смотрит на Джинни, и сам уставился на нее.
Он не видел женщин целых одиннадцать дней, и теперь Джинни казалась ему особенно соблазнительной. Его забавляло, что Китсон пялит глаза на Джинни. На что рассчитывает этот ублюдок? Неужто он в самом деле думает, что добьется чего-нибудь у такой девушки? Такому, как он, надо быть чокнутым, чтобы на это надеяться.
– Салют! – сказал он, направляясь к Джинни. – Давно мы тебя не видели. Где это ты пряталась?
Неожиданно девушка улыбнулась, а Блэку казалось, что даже улыбку заслужить у нее ему будет очень трудно.
– Да как тебе сказать, – бросила она небрежно. – Я была в разных местах – то здесь, то там. Только я ни от кого не пряталась.
– А почему нас ни разу не навестила? – спросил он, предлагая ей сигарету. – Глядишь, развлеклись бы в женском обществе.
Она взяла сигарету и прикурила от огонька, который он зажег для нее.
– Я хоть и женщина, но развлекать не берусь, – ответила она.
Китсон наблюдал за этой сценой, и сердце у него сжалось еще сильнее. Эта легкомысленная пустая болтовня возмущала его. Он никогда бы не смог говорить с ней подобным образом, и ему было больно видеть, что ей такой тон, по-видимому, нравится.
– Могла все же навестить нас, – продолжал Блэк. – Я чувствовал себя ужасно одиноким. Подумать только, целых десять ночей мне пришлось спать с Джипо!
Она засмеялась.
– Неплохо для разнообразия, – сказала она, потом отвернулась от него и подошла к трейлеру, возле которого похаживал Морган, осматривая его со всех сторон.
Прикрепив занавески, из трейлера вышел разгоряченный Джипо.
– Зайди внутрь и погляди, – пригласил он Моргана. – Все готово.
Морган продолжал осматривать трейлер.
– А как с дверью, Джипо?
Джипо просиял. Это был его конек. Вершина мастерства!
– Дверь в порядке. Давай, малыш, – обратился он к Китсону, – покажи, что мы сделали с дверью.
Китсон прошел к передней части трейлера, а Джипо с Морганом остались стоять у его задней стенки.
Морган обследовал заднюю стенку. Она казалась неотъемлемой частью корпуса.
– Неплохо выглядит, а? – спросил Джипо, переминаясь с ноги на ногу от волнения.
– Выглядит отлично, – похвалил Морган.
– Открой-ка ее, малыш.
Китсон нажал рычаг, и задняя стенка трейлера поднялась вверх, как крышка от коробки, а часть пола сначала немного приподнялась, а потом опустилась, образовав наклонную плоскость.
– Недурно, а? – воскликнул Джипо, потирая руки. – Мне пришлось здорово попотеть, прежде чем я заставил пол и заднюю стенку срабатывать одновременно. И все-таки я добился того, что они действуют быстро и слаженно. Трап должен выдержать бронемашину. Видишь, я скрепил его стальными брусьями.
Когда Блэк и Джинни подошли поближе, Морган одобрительно кивнул.
– Да, здорово сделано, Джипо, – сказал он. – Давай-ка еще посмотрим, как эта штука действует.
Китсону пришлось раз десять открыть и закрыть трейлер, чтобы дать Моргану насмотреться вволю.
– Ясно, – заключил Морган. – Отличная работа, Джипо.
Он поднялся по трапу внутрь.
Джипо встал на трап и, как хозяйка, хвастающая новым домом, принялся с гордостью показывать каждую деталь, которую ему пришлось изменить.
– Вот эти кронштейны на потолке – для баллонов с ацетиленом и водородом, – пояснил он. – Это шкафчик для инструментов. Две скамейки вдоль стен для разного барахла, которое мы возьмем с собой. Пол мы укрепили – положили поперек стальные брусья. Теперь дно не провалится, как бы ни тряхнуло на ухабе.
Морган осмотрел все тщательно, обратив особое внимание на пол трейлера. Он залез под трейлер, лег на спину и, держа в руке фонарь, проверил стальные брусья, прикрепленные к раме болтами.
Джипо с волнением следил за ним. Наконец Морган поднялся и засунул руки в карманы. Глаза его оживленно блестели.
– Все в полном порядке, Джипо, – сказал он. – Это именно то, что я хотел. Он будет чертовски много весить, когда мы туда загоним бронемашину, правда?
– Он будет тяжелый, – согласился Джипо, – но «Бьюик» должен потянуть его. Ведь ты говорил, что крутых подъемов не предвидится.
– Да, конечно, если только нам не придется забираться в горы, – буркнул Морган, почесывая подбородок. – Многое будет зависеть от того, как быстро ты откроешь замок, Джипо. Если ты будешь с ним долго возиться, может, нам и придется залезть в горы. Там можно хорошо спрятаться, но мне бы туда забираться не хотелось. Дороги там плохие и подъемы крутые, боюсь, что с таким грузом «Бьюик» в гору не потянет.
Джипо сразу стало не по себе.
– Но ты говорил, что времени у меня будет сколько угодно, – сказал он, вытирая потные руки о штаны. – За пять минут мы этот грузовик не откроем.
– Ладно, ладно, успокойся, – стал уговаривать его Морган, в то время как Джинни и остальные двое уставились на Джипо. – Никто не просит тебя открыть этот замок за пять минут. У тебя будет две-три недели, но потом может случиться, что нам придется отправиться в горы.
Джипо переминался с ноги на ногу, его маленькие глазки стали совсем круглыми.
– Постой, Фрэнк, ты обещал, что я смогу работать с замком целый месяц, а теперь говоришь – две-три недели. В тот грузовик так просто не влезешь. Я видел его. Тут с ходу ничего не сделаешь.
Морган подумал о том, что, как только бронемашина исчезнет, за ними начнут охотиться сотни людей. Авиация будет обшаривать сверху все дороги, полицейские-мотоциклисты станут проверять каждую машину. Если они хотят уйти от погони, Джипо придется поторопиться. Однако он знал, что Джипо легко впадает в панику, ни к чему было пугать его. Они еще успеют поднажать на него, если понадобится.
– Ты, пожалуй, прав, – сказал он. – Если нам повезет, ты сможешь спокойно работать целый месяц. Кто знает, может, ты его откроешь с первой попытки?
– Этот грузовик сразу не откроешь, – хмурясь, возразил Джипо. – На это понадобится время.
Морган зажег сигарету.
– Ну что ж, я считаю, что вы в основном готовы.
Лица троих мужчин застыли.
Джинни прислонилась бедром к трейлеру; глаза ее внезапно стали настороженными.
– Сегодня у нас вторник. Значит, остается три полных дня на последние приготовления, – сказал Морган. – Может, кто-нибудь из вас считает, что в пятницу рано начинать?
У Китсона вдруг перехватило горло. Последние одиннадцать дней он настолько был поглощен работой с трейлером, что не думал, для чего это делает. Работа ему очень нравилась: ведь он первый раз в жизни что-то мастерил, создавал.
А тут его разом сбросили с небес на землю, и ему стало страшно.
У Блэка мурашки поползли по спине, но это не был страх. Если повезет, он станет богатым через несколько недель. У него будет двести тысяч долларов! При мысли об этом сердце его забилось быстрее.
Джипо было не по себе. Ему не понравился намек на то, что придется, быть может, работать в спешке. Он не боялся самой операции с захватом бронемашины, потому что не участвовал в ней. Но ему не хотелось, чтобы Фрэнк думал, будто он сумеет открыть машину-сейф с ходу. Он вовсе не собирался вводить Фрэнка в заблуждение.
– Пусть будет в пятницу, – заявил Блэк, стараясь показать Моргану, что он готов взяться за дело в любую минуту.
– В пятницу, – подтвердила Джинни.
Морган взглянул на Китсона и Джипо.
Оба они колебались, потом, чувствуя, что Джинни пристально смотрит на него, Китсон хрипло сказал:
– Почему бы и нет?
Джипо пожал жирными плечами.
– Мне все равно, – покорно согласился он.
Глава 5
1
Морган подошел к верстаку и сел на него.
– Ну, раз все согласны, – сказал он, оглядывая присутствующих, – давайте подумаем, что нам еще нужно сделать.
Остальные уселись на ящики, которые были разбросаны повсюду в мастерской Джипо. Атмосфера вдруг стала напряженной.
– Нужно достать машину для Джинни, – продолжал Морган. – Лучше всего двухместную, открытую, спортивную. Этим займутся Эд с Китсоном. – Он взглянул на них. – Когда раздобудете ее, доставите сюда. Джипо ее перекрасит и сменит номер. Эту машину мы и перевернем в горловине. Там с одной стороны дороги есть глубокая канава. Нам понадобятся две десятифутовые ваги. С их помощью мы легко опрокинем машину в канаву. Джипо, ты возьмешь с собой эти ваги.
– Ладно, – ответил Джипо. – Я, между прочим, уже сделал дорожные знаки.
– Покажи-ка.
Джипо принес два знака, прибитые к столбикам. Морган одобрительно кивнул.
– Порядок. Теперь давайте продумаем все детали, – предложил Морган. – Пусть кто-нибудь делает пометки. Я хочу, чтобы каждый из вас четверых знал, что ему надо делать. Джинни, может, ты будешь записывать?
– Запишу, – согласилась Джинни. – Если мне дадут бумагу и карандаш.
Джипо пошел в свою каморку за блокнотом и карандашом.
Как только он вышел из сарая, Блэк сказал:
– Он что-то весь дергается, ты заметил, Фрэнк? Боюсь я за него.
На скулах у Моргана задвигались желваки.
– Ничего, мы подберем к нему ключи. Придется понянчиться с ним, покуда мы не захватим бронемашину. А потом, если он станет трепыхаться, мы обойдемся с ним покруче. Все будет в норме.
– Будем надеяться.
Морган взглянул на Китсона.
– Ну а как твое самочувствие, малыш? Ты уже начал думать, на что потратить деньги?
– Еще не начал, – мрачно ответил Китсон. – У меня будет время подумать, когда я их получу.
Морган смотрел на него молча несколько секунд, потом перевел взгляд на Джинни.
– А у тебя все в порядке, Джинни?
Глаза цвета морской воды остановились на нем, и она холодно ответила:
– Как всегда.
Вернулся Джипо, дал ей блокнот и карандаш.
– Ну, давайте повторим все сначала, – начал Морган. – Если кому что непонятно, прервите меня. Это очень важно. Каждому все должно быть ясно, так что переспрашивайте, не стесняйтесь. – Морган помолчал, зажег сигарету и продолжал: – Итак, мы встречаемся здесь в пятницу в восемь утра. Джинни с Китсоном оденутся так, словно они собрались в отпуск. Китсон поведет «Бьюик», Джинни – спортивную машину. Остальные поедут в трейлере, чтобы их никто не видел. Джинни едет к агентству бронированных автомобилей и ждет там наш броневик. Китсон подвозит «Бьюик» с трейлером к началу грунтовой дороги, здесь Джипо выходит и берет с собой знак, запрещающий проезд. Пометь себе, Джинни, что нам нужно взять два молотка, чтобы вбить знаки. – Он обратился к Джипо: – Мы высадим тебя у начала грунтовой дороги, здесь можно отлично спрятаться. Ты подождешь, пока пройдет бронемашина, потом установишь знак, пойдешь к тому же месту, где мы тебя высадили, и будешь ждать нас. Ясно?
Испуганно тараща глаза, Джипо кивнул.
– Китсон едет к «бутылочному горлу», там останавливается, мы с Эдом выходим и прячемся в кустах, Китсон едет дальше. – Глядя на Китсона, Морган продолжал: – Ты заезжаешь в лес, отцепляешь трейлер, едешь дальше до конца грунтовой дороги и прибиваешь там второй знак, запрещающий проезд. Потом ты возвращаешься к трейлеру, прицепляешь его и разворачиваешься, чтобы встать лицом к «бутылочному горлу». Земля там достаточно твердая, так что ты сможешь всегда развернуться – и в том месте, и возле «бутылочного горла», когда ты туда позднее подъедешь. Ведь в «бутылочном горле» тебе снова придется разворачиваться, чтобы задняя стенка трейлера была обращена к бронемашине. Запомни: когда услышишь сигнал, гони вовсю. Вовсю, понятно?
– А какой будет сигнал? – спросил Китсон. – Как я узнаю, что мне пора ехать?
Морган вынул сигарету изо рта и уставился, нахмурясь, на ее горящий кончик.
– Гм… Ну, ты услышишь выстрелы… А если выстрелов не будет, я свистну в свисток. Один длинный свисток – и чеши вовсю, мой дорогой.
Лицо Китсона посуровело.
– Значит, ты думаешь, будут выстрелы?
Морган пожал плечами.
– Откуда мне знать? Может, и будут.
Он посмотрел на Блэка, потом снова на Китсона.
– Во всяком случае, жди свистка. – Он повернулся к Джипо. – У тебя будет самая легкая задача, только помни, что под конец тебе, может, придется труднее всех.
Джипо молча кивнул. Он почувствовал облегчение оттого, что ему не надо будет принимать участие в насилии. Он – человек техники. Его дело – взломать машину-сейф. Ему казалось справедливым и разумным, что его не заставляли непосредственно участвовать в схватке.
– Теперь тебе ясно, что надо делать? – обратился Морган к Китсону.
– Да, – ответил Китсон.
Для него тоже было облегчением, что ему, по крайней мере, не надо будет стрелять, если дело дойдет до стрельбы.
– А ты, Джинни, – Морган повернулся к девушке, которая слушала с непроницаемым лицом, – будешь ждать в спортивной машине возле агентства, пока не появится броневичок. Водитель не должен тебя видеть. Потом поедешь за ним. Твоя машина маленькая, и среди других они тебя наверняка не заметят. Как только они выедут с автострады на дорогу похуже, поезжай следом за ними и сигналь изо всех сил. Бронемашина посторонится, чтобы пропустить тебя. Тут уж ты должна привлечь их внимание, нужно, чтобы они тебя запомнили. Сигналь во всю мочь да гони побыстрее, чтобы они видели, что ты очень спешишь. Махни им, когда будешь проезжать мимо, – спасибо, дескать, что пропустили. И жми дальше. Если ты точно уложишься во время, то тебе останется проехать еще милю по прямой дороге. Машинка, которую мы тебе раздобудем, сможет дать больше ста миль в час, и ты должна жать на такой скорости, чтобы кто-нибудь из них сказал: «Видно, она торопится на тот свет». За поворотом они потеряют тебя из виду, но ты все равно жми вовсю. Встречного транспорта тебе бояться не придется, ведь Китсон поставит запрещающий знак на другом конце дороги. Так что ты сможешь ехать с ветерком. Только не гробанись, Бога ради. Мы будем ждать тебя с вагами у «бутылочного горла». Мы с Эдом опрокинем машину в канаву. У нас будет в запасе примерно четверть часа, чтобы подготовить декорацию до прибытия броневичка. Чтобы выглядело убедительнее, мы подожжем машину. Нам понадобится длинная тряпка, чтобы поджечь бензобак. Запиши, Джинни. – Он взглянул на Китсона. – Накануне ты отправишься на бойню в Дьюкасе и купишь пинты две свиной крови. Скажи там, что тебе это нужно для сада. Ты, Джинни, возьми с собой платье на смену. То, что будет на тебе, зальешь кровью, не жалея. Увидев тебя на дороге, эти двое парней должны подумать, что ты истекаешь кровью. – Он замолчал, потом спросил: – Есть вопросы?
Джинни покачала головой:
– Пока все ясно.
– О'кей. Значит, ты лежишь на дороге в луже крови. Машина горит в канаве. Мы с Эдом сидим в укрытии. У Эда автоматическое ружье. Бронемашина подъезжает и останавливается. – Морган погасил сигарету. – Остальное пойдет своим чередом. Тут уж точно ничего предугадать нельзя. Мы не можем наверняка сказать, что станут делать шофер и охранник, увидев Джинни на дороге. Мы только можем железно рассчитывать на то, что давить ее они не станут – значит, им придется остановиться. Может быть, и шофер и охранник выйдут из кабины, только вряд ли. Я думаю, охранник подойдет к Джинни, а шофер останется за рулем. Когда он будет в нескольких футах от нее, я выйду из-за бронемашины. Эд возьмет охранника на мушку. Когда охранник наклонится над Джинни, я подскочу к окну кабины со стороны водителя и суну ему в лицо револьвер. А Джинни сунет свой револьвер в лицо охраннику.
Наступила пауза, все четверо смотрели на Моргана.
– Что будет дальше, мы с вами точно не знаем, – продолжал он. – Они могут сдаться, а могут затеять заварушку. Мы должны быть к этому готовы. Если охранник заерепенится, Блэк ранит его в руку. Я сделаю то же самое с водителем. Я уже сказал, все пойдет своим чередом. Точно предсказать мы ничего не можем. Что бы ни случилось, я должен помешать водителю нажать кнопки. Это будет нетрудно, если никто из нас не потеряет голову. – Он взглянул на Блэка. – Если тебе придется стрелять, расстояние всего двадцать футов. У тебя будет ружье, а этот парень здоровенный, как дом. Чуть что, сразу стреляй и не промахнись.
– Ладно, – сказал Блэк, глядя в сторону.
– Отлично, – продолжал Морган. – Значит, шофер и охранник обезврежены. Я подаю сигнал Китсону. Ты будешь находиться впереди на дороге в пятистах ярдах от нас. – Он повернул голову к Китсону. – Прислушивайся внимательно, как услышишь свисток, газуй к нам.
Китсон кивнул.
– С этого момента нам придется действовать особенно быстро, – сказал Морган. – «Бьюик» подъезжает и разворачивается так, чтобы задняя стенка трейлера была обращена к передним колесам бронемашины. Я загоню бронемашину по трапу в трейлер. Ты, Джинни, переоденешься. Эд заберет ваги и ружье и положит их в трейлер. Потом сам залезет в кабину броневика, где уже сижу я. Джинни садится в «Бьюик». Китсон опять разворачивает «бьюик» с трейлером, и мы катим по дороге, а навстречу нам идет Джипо. Он тоже забирается в кабину. Итак, Джинни с Китсоном сидят в «Бьюике», бронемашина спрятана в трейлере, мы трое сидим в кабине бронемашины, и нас никто не видит. Нам нужно как можно скорее выехать на автостраду, однако рисковать Китсону ни к чему. Если нам повезет, мы будем на автостраде через четверть часа. К этому времени в агентстве уже сообразят, что с броневичком прервана связь. Они могут подумать, что радио вышло из строя, и позвонят на ракетную станцию. Думаю, что у нас будет примерно полчаса до того, как веревочка оборвется и шарик взлетит. Как только Китсон вырулит на автостраду, ему надо ехать со скоростью в тридцать миль, не больше. К этому времени движение на дороге будет большое, и никто ни в чем не заподозрит молодую парочку, которая едет со своим трейлером, видно, куда-то отдыхать. Еще есть вопросы?