Текст книги "Врежь побольнее"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
– Ваша правда. Ждать всегда так неприятно.
– В клубе у нас зашел разговор о вуду. Вы верите в вуду? Лицо миссис Джойс сразу утратило выражение веселости:
– Вуду? Вы говорите об этой мерзости?
– Там было несколько человек, которые, кажется, уверены, что вуду существует на самом деле.
– Миссис Рольф, надеюсь, я хорошая христианка. Я не впутываюсь в то дело, которым занимаются цветные. Выспрашивали, существует ли вуду? Да, существует. Много странных дел творится в туземном квартале.
– Каких странных дел, миссис Джойс?
– Магия.., некоторые из цветных занимаются магией.
– Магией? Какой магией?
– Миссис Рольф, есть вещи, о которых лучше помалкивать. Ешьте обед, не то он остынет.
– Но мне интересно. Пожалуйста, расскажите. Миссис Джойс заколебалась, потом прислонилась к деревянной притолоке и заговорила:
– Знаете, дорогая, эти черные могут наводить чары. Я не обращаю внимания на рассказы, но доподлинно знаю про одного мальчонку, который жил по соседству. Его отец был рыбаком. Как-то раз пришел негр и потребовал денег. Рыбак ударил его и вытолкал наружу. Через день мальчик заболел и впал в беспамятство. Врачи ничего не могли поделать. И в конце концов рыбак пришел к тому негру и отдал ему все свои сбережения. На следующий день мальчик выздоровел. Я все это видела собственными глазами. Еще много всякого рассказывают, миссис Рольф. Я могла бы говорить без конца, но вы лучше доедайте свой обед. Я вымою посуду, – и миссис Джойс ушла на кухню. «Какая прелесть! – подумала Хельга. – Колдовство! Магия!» Нет, она не поверит в эти сказки! Миссис Джойс не лучше Гриттена. Она слишком долго жила на острове.
Только после ухода миссис Джойс Хельга почувствовала, как пусто и одиноко в доме. Она начала жалеть, что не осталась в отеле. Там, по крайней мере, кругом люди.
Хельга смотрела на освещенный луной океан. Тишина, нарушаемая лишь тихим холодным шорохом волн, угнетала. Ей казалось, что она полностью отрезана от внешнего мира. Можно было, конечно, поехать в клуб и опять поиграть в бридж, но это испытание даже похуже, чем сидеть здесь одной. По дороге из клуба Хельга купила себе три книги и теперь решила почитать. Выбрав исторический роман, она направилась на террасу, но на полпути остановилась. У нее появилось отчетливое ощущение, что за ней наблюдают. Она остановилась в центре комнаты, прислушиваясь.
До нее доносился лишь шорох волн, йотом со стуком упал кокосовый орех.
Хельга вновь испытала чувство страха, впервые пережитое ею тогда, когда она заметила отрезанный карман. Она всегда гордилась крепкими нервами, но сейчас с неприятной отчетливостью осознала, что в случае появления какого-нибудь незваного гостя она будет совершенно беззащитна, если не считать телефона.
«Но кто сюда придет? – подумала она, сердясь за свой внезапный страх. – Дурацкая фантазия!» Взяв себя в руки, она вышла на террасу. Мягкий свет, исходивший из бассейна, теперь производил впечатление какой-то призрачной жути. Даже свет луны казался зловещим.
Хельга колебалась, по-прежнему кожей чувствуя, что за ней кто-то следит, что она здесь не одна....
Кто-то затаился там, в темноте.
Но кто?
Какой-нибудь негр? Он может неожиданно наброситься на нее. В этом безлюдном месте никто не услышит криков! Стараясь придать голосу твердость, Хельга крикнула:
– Есть здесь кто-нибудь?
Последовала долгая пауза, во время которой она стояла неподвижно, охваченная страхом, потом со стороны густых кустов послышался шорох, и ее сердце тревожно забилось.
– Не бойтесь, миссис Рольф, это всего тишь я. Из темноты появился человек. У Хельги перехватило дыхание.
– Это я... Гарри Джексон.
Секунду-другую она всматривалась в неясный силуэт, потом ее страх перешел в ярость.
– Как вы смели сюда прийти! Уходите сейчас же или я вызову полицию!
Джексон приблизился, и Хельга увидела, что он одет в свой лучший костюм и в руке держит маленькую картонную коробку.
– Прошу прощения, миссис Рольф, – его голос звучал хрипло, – мне нужна ваша помощь, а вам моя! Я не хотел вас пугать.
– Вы слышали, что я вам сказала? Уходите немедленно или я вызову полицию!
Он подошел к стоящему на террасе столику и положил на него коробку.
– Пожалуйста, взгляните на это, миссис Рольф. Он снял крышку и пододвинул к ней коробку. С бешено бьющимся сердцем Хельга увидела деревянную куколку, лежавшую в коробке. Куколка изображала мужчину с лысой головой в миниатюрных черных очках, одетого в белую шелковую пижаму. Сходство с Германом было таким потрясающим, что она едва сдержала крик.
Из головы куклы торчала длинная блестящая игла. ***
Маленькая черная тучка наплыла на серебряный диск луны. Внезапный бриз прошелестел в листьях пальм. Джексон сказал дрожащим голосом:
– Я больше не могу. Только вы сможете мне помочь.
– Что это такое? – Хельга указала на деревяшку.
Гарри упал в кресло и закрыл лицо руками, потом заплакал, как хнычет маленький мальчик, когда ему больно.
Хельга перевела взгляд с него на мерзкую куклу. Она понимала, что ей нечего бояться. Джексон оказался слабой, плаксивой, лишенной мужества тварью.
Она быстро прошла в гостиную и наполнила два стакана бренди. Затем вернулась с ними на террасу.
– Выпейте и перестаньте хныкать. Ее резкий тон подействовал на Джексона, который схватил стакан и осушил залпом.
– Я должен достать денег, миссис Рольф. Мне нужно выбраться отсюда! У меня есть интересная информация для продажи.
– Вот как? – Хельга уже полностью овладела собой. Она села и закурила. – Вы ничего от меня не получите, но вам лучше объясниться насчет этой куклы, иначе я звоню в полицию.
– У меня есть информация для продажи, – повторил шантажист-неудачник. – Клянусь, вы не пожалеете, миссис Рольф. Я должен уехать. Этот проклятый ублюдок-метис меня доконает.
Хельга заставила себя еще раз взглянуть на куклу. Та, несомненно, изображала Германа.
На шее куклы висел маленький мешочек из пластика, в котором что-то лежало.
– Кто ее сделал?
– Он... Джонс. Он сказал, что сможет помешать вам уехать из Нассау. Он погрузит мистера Рольфа в кому! Он сказал, что, если воткнет иглу в голову куклы, мистер Рольф впадет в беспамятство.
Хельга почувствовала озноб. Она вспомнила рассказ миссис Джойс о соседском мальчике. И еще ей вспомнилось озадаченное, встревоженное выражение на лицах доктора Бернштейна, Леви и Беллами.
Возможно ли такое?
Неужели иголка в голове куклы погрузила Германа в этот странный каталептический сон?
Хельга вспомнила слова Гриттена: «Как только сюда приехал, я тоже считал это чепухой. И я не верил, что человек когда-нибудь высадится на Луне».
«Выбрось из головы эти дурацкие мысли, – приказала она себе, – Ты ведь, старушка, знаешь, что этого не бывает. Где-то в этой колоде спрятан джокер. Этот хнычущий человек хочет одурачить тебя, мамочка».
– Объясните, – сказала она дрогнувшим голосом.
– Для этого и пришел, – Джексон сжимал и разжимал кулаки. – Мне просто необходимы деньги, миссис Рольф. Дайте мне пять тысяч, и я вам все объясню.
Она презрительно посмотрела на него:
– Если вы не оставите попыток шантажировать меня, я позвоню в полицию, и тогда объясняйтесь с ними. Он съежился:
– Вы не захотите, чтобы об этом узнала полиция. Я не шантажирую вас, клянусь. Сами понимаете, мне нужны деньги, чтобы уехать. Информация, которую я вам предлагаю, стоит гораздо больше, чем пять тысяч. Джонс вырезает куклу, похожую на вас. Он украл кусочек материи с вашими инициалами, чтобы сделать для куклы платье. Он рассказывал, что ему нужен какой-нибудь предмет, принадлежащий человеку, которого он собирается контролировать. – Дрожащими пальцами Джексон указал на крошечный пластиковый мешочек, висевший на шее куклы: – В этом мешочке, миссис Рольф, обрезки ногтей вашего мужа. Джонс подобрал их, когда убирал в его номере. Говорю вам, он замыслил вас убить.
Потрясенная Хельга тем не менее отказывалась поверить в услышанное:
– Я вам сказала, Джексон! Убирайтесь! Хватит с меня этой чепухи!
– Джонс выжал меня дочиста. У меня нет денег! – снова захныкал Джексон. – Мне нужно убраться с этого острова. Лопес охотится за мной. Миссис Рольф, ради бога, дайте мне денег. Не сломай Джонс руку, он уже доделал бы куклу, и сейчас вы были бы мертвы!
Глядя на его испуганное, мокрое от пота лицо, Хельга вдруг почувствовала леденящий страх.
«Сейчас были бы мертвы!» Она вспомнила серьезное лицо Гриттена, с ужасом вспомнила, как помрачнела миссис Джойс, когда она спросила про вуду. Возможно ли это?
Призвав на помощь всю свою волю, она сказала:
– Хватит с меня глупостей! Убирайтесь. Джексон уставился на нее безнадежным взглядом и в отчаянии поднял руки.
– Раз так, придется мне довериться в расчете на вашу помощь, миссис Рольф. Эта девушка... Терри Шилдс... – он подался вперед. – Я могу сказать вам, кто она...
– В последний раз говорю вам: убирайтесь!
– Они с Джонсом замыслили избавиться от вас с помощью вуду, чтобы она смогла унаследовать деньги Рольфа! – И, тыча в нее пальцем, Джексон продолжил: – Терри Шилдс – ваша падчерица. Это Шейла Рольф! Шейла, которой достанутся все отцовские денежки, если вы умрете!
Глава 8
Хельга потянулась за стаканом бренди, стараясь избавиться от потрясения, вызванного словами Джексона. Зная, что он следит за ее реакцией, она через силу сделала глоток. Терри Шилдс – дочь Германа!
Она представила себе девушку с рыжими волосами, решительным и волевым лицом, широким ртом и большими глазами. С первого момента Хельга отметила, что она незаурядна и обладает характером, но то, что она дочь Германа-Тут ей вспомнилась прибывшая на имя Хинкля каблограмма, холодные черствые слова: «Приехать не могу. Папочка выживет. Как всегда. Шейла». Неужели этот безмозглый шантажист действительно вообразил, что она поверит в его ложь?
– Ох, да убирайтесь же вы наконец! Дочь мистера Рольфа в Париже. У меня есть доказательства.
– Каблограмма, которую она прислала Хинклю? – Джексон покачал головой. – Это был просто трюк. Девчонка не хотела, чтобы знали, что она здесь. Шейла попросила свою подругу послать каблограмму от чужого имени. Я слышал, как они с Джонсом об этом говорили. Уверяю вас, миссис Рольф, это ваша падчерица Шейла Рольф. И она задумала вас убить.
Хельга колебалась. Она не могла себя заставить поверить в эту историю, но, глядя на Джексона, трудно было вообразить, что он говорит неправду, и, кроме того, как он мог прознать о каблограмме?
– Я вам верю, – сказала она ледяным тоном, – но, если вы лжете, я передам вас полиции. Я не шучу! Вы по-прежнему настаиваете, что Терри Шилдс – это Шейла Рольф?
Он кивнул:
– Клянусь, но подождите минутку: если вы убедитесь в моей правоте, дадите мне пять тысяч долларов, чтобы я смог отсюда убраться?
– Если вы не лжете, – холодно сказала она, – я дам вам пятьсот долларов, которых вам хватит на дорогу.
– Господи! – Джексон ударил кулаком по столу. – При ваших-то деньгах! Мне же нужно с чего-нибудь начать на новом месте? Что для вас значат пять кусков?
Хельга встала:
– Подождите здесь.
Она позвонила из гостиной на виллу в Парадиз-сити. Прошло несколько минут, пока ее соединили, потом в трубке послышался сочный голос Хинкля:
– Резиденция мистера Рольфа.
– Хинкль! – с какой радостью и облегчением она услышала его голос. – Это миссис Рольф.
– Ах, мадам, я уже собирался звонить вам. Давно не имел от вас никаких вестей, – сказал он укоризненным тоном. – Я только что звонил в больницу. Никаких перемен, по-видимому, в ближайшее время не ожидается.
– Боюсь, что так, – помедлив, она продолжала, – простите, что не позвонила раньше, я была очень занята.
– Рад слышать, мадам. Вам, наверное, одиноко? «Одиноко? – подумала Хельга. – Можешь ли ты или еще кто-нибудь представить, как я одинока!» – Как дела на вилле, Хинкль? – поинтересовалась она.
– Не совсем удовлетворительные, мадам. Я рад, что вернулся, и смею вас заверить, что к вашему приезду все будет сделано на совесть.
– Я в этом уверена. – Она сделала паузу. – Вы получили каблограмму от Шейлы, которую я вам переслала?
– Получил, мадам. Она очень огорчила меня.
– Да, но ведь молодежь так беззаботна. Я уверена, что дочь Германа очень занята.
– Видимо так, мадам, – голос Хинкля звучал скорбно.
– Я все время думаю о мисс Шейле. Вы можете мне ее описать? Когда о ком-нибудь думаешь, хочется иметь представление о внешности человека.
– Описать ее, мадам?
– Какая она? – Хельга с трудом сдерживалась.
– Ну что же, мадам, я назвал бы ее особой с сильным характером.
Судя по голосу, разговор не был Хинклю по душе.
– А какая она с виду? Толстая, тоненькая, высокая, маленькая?
– У миссис Шейлы превосходная фигура, мадам. Она красит волосы в рыжий цвет. Он ей очень идет. Хельгу словно ударило током.
– Интересно, – она выдержала паузу, а потом, умышленно меняя тему, продолжала: – У вас есть какие-нибудь планы относительно кабинета мистера Рольфа?
– Да, мадам. Я уже проконсультировался со специалистами по интерьеру. Уверен, что, когда мистер Рольф вернется, он будет доволен.
– Чудесно. Ну, хорошо, Хинкль. Я сейчас еду играть в бридж. Что до этого разговора, так мне просто хотелось услышать ваш голос...
– Вы очень добры, мадам.
– ..и сказать, что очень скучаю по вашим изумительным омлетам.
С этим заключительным комплиментом она положила трубку.
Значит, Джексон не солгал! Девушка, называющая себя Терри Шилдс, на самом деле дочь Германа.
«Они с Джонсоном замыслили избавиться от вас с помощью вуду, чтобы она смогла унаследовать деньги Рольфа».
Что может быть нелепее?
Потом Хельга подумала о кукле с иголкой в голове и Загадочной болезни Германа. Она едва переборола охвативший ее на миг страх.
Теперь нужно столковаться с Гарри Джексоном. Ей понадобится все, что ему известно, даже если это будет стоить больших денег. Она вышла на террасу. Джексон сидел в кресле ссутулясь, и в его пальцах тлела сигарета. В отраженном свете бассейна его лицо блестело от пота.
– Хорошо, Джексон, – сказала Хельга, садясь, – Значит, эта девушка Шейла Рольф. Теперь рассказывайте. Я хочу знать все. Как вы узнали, кто она такая? Она сама вам сказала?
– Послушайте, миссис Рольф, если я не выпью еще, я решительно рехнусь!
– Наливайте себе сами, бутылка в гостиной. – нетерпеливо сказала Хельга. – Не думаете ли вы, что я сама вас обслужу?
Джексон поспешно встал и через минуту вернулся с бутылкой бренди. Он налил бренди в стакан, выпил одним махом и налил следующую порцию.
– Начинайте, Джексон!
– Как насчет денежек? – Он наклонился вперед, сверля Хельгу взглядом. – Я ничего больше не скажу, если вы мне не пообещаете пять тысяч.
Хельга видела, что он опьянел, и это вызвало у нее тревогу. Если Гарри Джексон впадет в буйство, она ничего не сможет сделать. С ним нужно быть осторожнее.
– Если ваши сведения стоят того, я заплачу. Он заискивающе улыбнулся ей:
– Они того стоят. Покажите-ка ваши денежки, тогда я заговорю.
Хельга подумала о восьми тысячах долларов в спальне. Ему незачем о них знать, он мог отнять у нее деньги и бежать.
– Не воображаете же вы, что я держу здесь такую сумму? Я дам вам чек.
Он отпил глоток и покачал головой:
– Никаких чеков. Мне нужны наличные.
– Это можно легко устроить. Вам дадут наличными в отеле «Алмазный берег».
Подумав, он кивнул:
– Угу. Ну, ладно, договорились. Я все рассказываю – и получаю пять тысяч.., так?
Нельзя допустить, чтобы ему показалось, что он берет верх:
– Сначала рассказывайте, Джексон, решать буду я. Он изучающе посмотрел на нее, отхлебнул виски и нетвердой рукой поставил стакан на стол:
– А вы крепкий орешек, а?
– Поживей, Джексон. Итак, откуда вы узнали, что эта девушка Шейла Рольф?
– Она прилетела на одном самолете с вами, – сказал Джексон, откидываясь на спинку кресла. – По поручению Рольфа я ждал в аэропорту вашего прибытия. Когда вы приехали и пассажиры начали выходить из самолета, Шейла подошла ко мне и спросила, нет ли у меня на примете дешевой комнаты. – Он ухмыльнулся. – Я нравлюсь девушкам, миссис Рольф. Птички вечно пристают ко мне со всякими дурацкими вопросами. Потом она спросила, не вы ли миссис Рольф. Мне стало интересно, с какой это стати девчонка вами интересуется, вот я и подружился с ней и отвел в мотель. Я рассказал, чем занимаюсь и что в данный момент меня наняли следить за вами. Она тут же мне сообщила, что вы – ее мачеха. Тогда я спросил, что же она здесь делает. – Он надул щеки. – К тому времени, миссис Рольф, мы с ней очень подружились. Я быстро схожусь с девчонками. – Он хитро покосился на Хельгу. – Вы ведь знаете это, верно? Я тоща очень понравился вам, разве не так?
– Что она вам ответила? – спросила Хельга сурово.
– Она прочла в газете, что ее отец приехал сюда. Ей всегда хотелось увидеть Нассау. У нее были кое-какие небольшие сбережения, вот она и приехала сюда. Все очень просто.
– Она видела отца?
– Издали. – Джексон пожал плечами. – Как я понял из ее слов, они не очень-то ладили.
– А Джонс? Причем здесь он?
– Этот змееныш? Я же говорил, что он на меня работал. Если я когда-нибудь и встречался с гадом ползучим, так это Джонс. Я предложил ему сто долларов, чтобы он обыскал ваш номер. Когда он нашел и прочел это письмо, этот стервец сорвал с меня четыре тысячи на покупку своего проклятого мотоцикла. Потом вы тоже стали меня шантажировать и получили письмо назад. А когда вы велели ему ехать в Парадиз-сити, тут-то все и заварилось... Он пришел ко мне, поплакался, но я ничего не могу сделать, так ему и сказал. О, я не забуду, как он смотрел на меня тогда, как загнанная в угол крыса, право слово."Я не поеду, – сказал Дик. – У меня есть способ помешать ей". Он часто прятал у меня всякий хлам, чтобы мать не видела. После работы я вернулся домой и увидел, как он мастерит эту куклу. Надо признать, он мастер на все руки. Я спросил его, что он делает, и он ответил, что эта магия вуду. Когда он сделал куклу, то вогнал ей иглу в голову и начал бить в барабан. Через некоторое время Дик объявил, что Рольф теперь очень болен и не может ехать. Я сказал ему, что он чокнутый, а он с такой жесткой, хитрой улыбочкой ответил: погоди, мол, сам увидишь.
Хельга уставилась на куклу.
– Это абсолютная чушь, и вы сами понимаете, – сказала она сердито.
– Неужели? А что мы с вами знаем о местных ритуалах? Ведь кукла подействовала, верно? Вы не увезли мальчишку с собой?
– Просто мужу стало хуже. Джексон пожал плечами:
– Я и рассказал вам, почему ему стало хуже. И скажу еще кое-что. Шейла зашла, когда меня не было дома, и договорилась с Джонсом. Они сразу же поладили. Не спрашивайте, как он узнал, кто она такая, но узнал. Может, она ему сказала. Она любит хвастать, какой у нее, богатый отец. Ну, а этот малый не дурак. Я говорил вам, что он хотел выжать из вас пятьсот тысяч, но вы не поверили. Он прочел письмо и знал, что Шейле достанется миллион. И еще он знал, какой Рольф богач. Тогда он и подумал: зачем стараться ради миллиона, если можно получить все? Если убрать с дороги вас обоих, Шейла становится наследницей. Она уже переспала с ним. И не однажды. Предположим, он сумеет уговорить ее выйти за него замуж. Такая у него возникла идея, и первым делом он начинает вырезать куклу.
– Шейла знает об этом?
– Может быть, знает, а может, и нет. У Джексона забегали глаза, и он отвел взгляд.
– Но вам-то он сказал?
– Угу. Когда он сломал руку, то не смог доделать куклу, ну, тогда пришел ко мне и предложил войти в долю. Он хотел, чтобы я добыл какую-нибудь вещь, которую вы носили, но я отказался. Тогда он сам достал ее, а после, сволочь, испугался, что я проговорюсь, и позвонил Лопесу. Он рассказал ему про нас с Марией. – Джексон вытер потное лицо тыльной стороной ладони. – И теперь Лопес меня ищет. Мне надо побыстрее сматываться, а для этого нужны деньги. Потому я и пришел к вам, миссис Рольф.
– Если вы воображаете, что я хоть на минуту поверю в эту вашу чушь, то вы должны сейчас же показаться врачам, – спокойно сказала Хельга. – И чтобы от вас отделаться, я дам вам тысячу долларов, и это все. – Она встала. – Я принесу сумочку.
– Погодите, миссис Рольф, – Джексон наклонился вперед. – Мне нужно больше. Вы говорите, что вуду – чепуха. Хотите рискнуть? – он указал на куклу. – Выньте иголку из головы – и увидите, что будет. Джонс сказал, что стоит только вынуть иголку из головы, как Рольф сразу же выйдет из комы. Ну, смелее, вынимайте. Потом позвоните в больницу!
– Ах, перестаньте, – прикрикнула Хельга. – Я больше не желаю слушать эти глупости. Так и быть, я вам дам деньги, только уходите.
– Повторяю, подождите, не торопитесь. Я читал письмо. Я знаю, что, если Герман выживет, вы останетесь на бобах. Но если он умрет, тогда все в порядке. Вы же хотите, чтобы старая развалина умерла, ведь так? Ладно, так почему бы и не поставить опыт. Джонс сказал мне, – слушайте внимательно, миссис Рольф, – что, если он вытащит иглу из головы и вон туда воткнет, – Джонс показал туда, где у куклы должно было располагаться сердце, – Герман Рольф умрет через несколько минут.
Он и с вами так собирался разделаться, когда будет готова вторая кукла. Может, у вас не хватает духу сделать это самой, так за пять тысяч долларов я это сделаю. Что скажете? Вы не верите в силу вуду, отлично. Я тоже не верю, так давайте посмотрим, что из этого получится. Обещайте мне пять тысяч долларов, если мистер Рольф умрет, и я вытащу иголку и воткну ее куда надо.
Хельга не сводила глаз с куклы.
Ее вид вызвал в ней воспоминание о Германе, лежащем в постели с парализованной рукой, и раскрытым ртом, из которого постоянно вытекает слюна.
Предположим, он умрет. Не будет ли это благом для него? Внезапно ее охватил озноб. Нет! Так не пойдет! До сих пор карты ложились в ее пользу, но теперь джокер в колоде (Джокер – карта, заменяющая любую другую.)!
Через силу, чувствуя, как бьется ее сердце, Хельга сказала:
– С меня довольно. Я дам вам тысячу долларов, но не больше. Деньги у меня здесь. Это все, что вы получите.
– Нет, не все, мадам. Вы ведь хотите, чтобы я это сделал, только боитесь сказать вслух. – Джексон вынул куклу из коробки. – Вы не верите.., я тоже не верю. – Он схватил иглу из головы куклы и выдернул ее, – Ну, птичка, пять тысяч, и я прикончу эту старую богатую сволочь!
Хельга отступила, перевернув кресло.
– Нет! Не трогать! – ее голос был пронзителен.
– Давайте попробуем. Мы оба ни капельки не верим в вуду. Так почему бы и нет? Ну-ка! – он медленно вогнал иглу в грудь куклы. – Так.., давайте поглядим, что же получилось.
Хельга стояла, глядя на лежащую пронзенную куклу. Может быть, ей только показалось, что кукла едва заметно вздрогнула, когда в нее вошла игла.
– Готово, детка, – сказал Джексон. – Давайте подождем десять минут, чтобы наверняка, и потом позвоним в больницу. Как знать, может быть, вы уже и миллионерша!
Неожиданно Хельгу охватила паника. Ей показалось, что пугающая кошмарная атмосфера, как невидимое ядовитое облако, заволокла комнату. Она повернулась и, ничего не видя перед собой, убежала с террасы и устремилась вверх по лестнице.
Оказавшись в спальне, она захлопнула и заперла за собой дверь. Дико озираясь, она слышала, как Джексон с проклятиями и топотом взбегает наверх. Хельга метнулась к телефону и, с третьего раза сумев набрать номер станции, попросила соединить ее с полицией.
Джексон колотил в дверь. – Открой, безмозглая сука! – орал он. – Не трогай телефон!
Хельга услышала гудки в трубке, и в этот момент Джексон с размаху ударил ногой в дверь. Она распахнулась, и Джексон влетел в спальню.
Хельга дико закричала: «Полиция!» В этот момент Джексон одним прыжком оказался рядом, рывком отшвырнул ее от телефона и изо всех сил ударил в челюсть. Когда она падала, Джексон схватил телефон и обрушил ей на голову. ***
Сознание к Хельге возвращалось медленно.
Сначала она ощутила странную легкость в теле, как будто была облаком. Кроме того, она не чувствовала ни рук, ни ног. «Если это смерть, – подумала она, – то жаловаться не на что».
Было чудесно парить вот так в вакууме без боли.
Потом до ее сознания стали доходить голоса, приглушенные, но не умолкающие. Потом кто-то громко откашлялся. Хельга открыла глаза.
Она лежала на огромной постели в спальне арендованной виллы. Сквозь жалюзи проникали яркие лучи солнца. У окна сидела сестра Терли.
Хельга вспомнила все происшедшее и только теперь осознала, какую ошибку совершила, позвав на помощь. Насколько было бы лучше отдать Джексону деньги и отделаться от него. А теперь из-за того что она ударилась в панику, все полетело кувырком.
Поймали Джексона или ему удалось благополучно скрыться?
Если его поймали, вся эта грязная история выплывет наружу. Газетчики, телеоператоры, фотографы – они накинутся, как шакалы. Она представила заголовки: «Миссис Рольф подверглась нападению на уединенной вилле!», «Апперкот – и жена миллионера в нокауте!».
Если Джексона арестовали, он расскажет, как Герман Рольф, перестав доверять своей жене, нанял его для слежки за ней.
Какую сенсацию это вызовет!
Тогда он расскажет о письме.
Новая, еще большая сенсация!
И о том, как она пыталась вынудить Дика, ехать с ней в Парадиз-сити. Полиция задержит Дика и он не станет молчать. Он может даже сказать, что она пыталась затащить его к себе в постель.
Хаос!
«Ты продумала свои ходы, хитришь и думаешь, что выигрываешь, но тут появляется джокер!» Приоткрыв глаза, Хельга следила за сестрой Терли, которая читала какой-то пестрый журнал. На ее полном лице было написано безмятежное спокойствие, и Хельга ей позавидовала.
Открылась дверь, и вошел доктор Леви. Сестра Терли грузно поднялась со стула.
– Как она? – тихо спросил доктор Леви.
– Все еще спит, доктор.
– Привет, – сказала Хельга голосом более похожим на шепот. – Значит, вы приехали присмотреть за мной? Леви бесшумно подошел к постели.
– Не разговаривайте, миссис Рольф. – Его почтительный тон вызвал у Хельги раздражение. – Все хорошо. Вам дали снотворное, так что еще поспите.
– Я буду говорить столько, сколько хочу, – отрезала она. – Что стало с тем человеком.., человеком, который на меня напал? Полиция его поймала?
Ей было необходимо это знать.
– Прошу вас, не волнуйтесь...
– Его поймали? – голос Хельги стал пронзительным.
– Пока еще нет, миссис Рольф. А теперь, пожалуйста, успокойтесь, вам нужен отдых. Она облегченно вздохнула.
Успел ли Джексон найти сумочку и достать деньги? Она надеялась, что да. Тогда его уже нет на острове.
– Я навещу вас вечером, миссис Рольф. Полицейскому не терпится допросить вас, но я сказал, что вас пока нельзя беспокоить.
Хельга вздрогнула. Она и не думала, что на этот раз ей придется отвечать на въедливые вопросы полицейских.
– Я не хочу пока их видеть.
– Разумеется. Поспите и отдохните хорошо.
Хельга слышала, как он шепчется с сестрой Терли, потом дверь закрылась. Лежа неподвижно, Хельга размышляла, что, как и когда сказать полиции. Если Джексон скрылся, можно будет выпутаться. Раз полицейские не застали его в доме, значит, они его не видели. Она может сказать, что на нее напал какой-то негр.
– Выпейте-ка чашку чаю, миссис Рольф, – сказала сестра Терли, прерывая ее раздумья. – А вот это примите, чтобы поскорее заснуть.
Хельга послушно проглотила таблетку, потом с помощью сестры выпила чая. Через несколько минут она медленно погрузилась в сон, лишенный видений, страха и проблем, которые ей предстояло встретить лицом к лицу.
Когда Хельга проснулась, у нее болела голова и было сухо во рту. Но она больше себя не чувствовала одурманенной и лишенной веса. Действие снотворного кончилось. С этой минуты ее мозг должен стать острым, как бритва. Она огляделась с усилием приподняла голову с подушки.
Подошла сестра Терли:
– Как вы себя чувствуете, миссис Рольф?
– Голова болит, – она прикоснулась к лицу. Вся левая сторона опухла и болела от прикосновения. – Который час?
– Девятый. Вы крепко спали всю ночь. Хотите позавтракать? Яйца всмятку? Чай?
– Чая, пожалуйста, еды не надо.
– Я принесу вам чая и дам что-нибудь от головной боли.
– Больше никаких таблеток, – твердо сказала Хельга. Сестра вышла, и Хельга попыталась сесть на постели. В первый момент все поплыло у нее перед глазами, потом она почувствовала себя лучше.
Открылась дверь, и вошел Хинкль с подносом в руках.
– Хинкль! – воскликнула Хельга в восторге. – Когда это вы приехали?
– Вчера днем, мадам, как только услышал о несчастье.
– Спасибо, Хинкль, я теперь жалею, что отослала вас.
– Это была весьма неудачная мысль, мадам. Пока Хинкль наливал чай, Хельга рассматривала слугу. Сегодня он больше походил на скорбящего отца, чем на епископа.
У нее потеплело на душе.
«Должно быть, это единственный человек в мире, которому я не безразлична», – подумала она.
– Помогите мне сесть, Хинкль, – сказала Хельга. – Мне очень хочется чая.
– Надеюсь, мадам, вы не очень сильно страдаете? – спросил он, заботливо подкладывая подушку Хельге под голову.
– Я в полном порядке, – отпила она глоток горячего чая. – Скажите, Хинкль, что происходит? Наверное, прибыла пресса?
– О да, мадам, они ждут на улице. Мистер Уинборн прилетел днем. – Уинборн? – Хельга сдвинула брови. – А ему-то что надо?
– Доктор Леви считает, что он должен взять на себя прессу. Хельга задала самый главный для себя вопрос:
– Нашли человека, который на меня напал?
– По-видимому, нет, мадам. Инспектор хочет поскорее встретиться с вами. Ему нужно описание внешности. Доктор Леви сказал, что придется подождать.
Хельга торжествовала в душе:
– Зачем? Разве полицейские его не видели?
– Нет, мадам, они приехали слишком поздно.
– Я приму инспектора сегодня же, но только попозже.
– Да, мадам.
Хельга внимательно посмотрела на него. Ее удивило, что он ни о чем не спрашивает. Потом она увидела, какое у него скорбное, потрясенное лицо.
Она поставила чашку:
– Что-нибудь случилось, Хинкль? После некоторого колебания он кивнул:
– Боюсь, что так, мадам. Доктор Леви попросил меня сообщить вам новости.
По спине Хельги пробежал холодок:
– Новости? Какие новости?
– О мистере Рольфе, мадам. С сожалением сообщаю вам, что он умер позапрошлой ночью. По-видимому, он на несколько минут очнулся от комы, потом у него не выдержало сердце.
Перед мысленным взором Хельги промелькнуло лицо Джексона, вытаскивающего и затем медленно вонзающего иглу в грудь куклы.
Ей стало холодно, она задрожала.
– Не могу поверить, – хрипло сказала она. – Когда это произошло, в котором часу?
– Примерно в то же время, когда на вас напали, мадам. Это ужасное несчастье и для вас, и для меня. Я знаю, что нам обоим будет его недоставать.
Хельга посмотрела на его доброе опечаленное лицо и закрыла глаза.
– Но вы должны подумать, мадам, что это для него было счастливым избавлением. Он так страдал и так стойко все переносил.