Текст книги "Врежь побольнее"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
Глава 4
В холле Хельга заметила доктора Беллами, выходящего из другого лифта. Темнокожий врач повернулся в ее сторону и подошел, виновато улыбаясь.
– Я искал вас, миссис Рольф. Мне сказали, что вы вышли. Хельга посмотрела на него снизу вверх. Вот крепкий, хорошо сложенный мужчина, но не для нее. В нем не чувствовалось уверенности в себе, и она представила, как он отчаянно потеет, занимаясь любовью.
– Я только что вернулась. Как мистер Рольф, доктор?
– Его состояние заметно улучшилось. Я хочу позвонить доктору Леви. – Беллами отвел ее в сторону от толпившихся в холле людей.
– Присядьте, пожалуйста, миссис Рольф.
Хельга села на диванчик и полезла в сумочку за сигаретами. Доктор Беллами зашарил в карманах в поисках спичек, но, пока он их нашел, Хельга уже раскурила сигарету.
– Я хочу предложить доктору Леви завтра же перевезти вашего мужа в больницу в Парадиз-сити. Он окреп, и я уверен, что переезд под воздействием снотворного ему не повредит. Однако существует некоторый риск. Об этом я и хочу посоветоваться с доктором Леви. Его сердце... – Беллами поднял плечи. – И он все время волнуется. Сестра Терли говорит, что он тревожится по поводу какого-то письма.
– Да, – Хельга посмотрела на свои руки. – У него так много всяких бумаг, я даже не знаю, о каком письме он беспокоится. Они помолчали, потом доктор Беллами сказал:
– Если доктор Леви согласится, вы можете готовиться к тому, чтобы выехать завтра. Где-то после обеда. Когда я смогу точно сказать, как мы договорились.
Расставшись с ним, Хельга вышла из отеля.
День был яркий и солнечный. Люди уже играли в теннис, а плавательный бассейн был переполнен.
Побродив возле отеля, она нашла уединенную скамейку и убедившись, что вокруг никого нет, достала магнитофон. Затем прослушала запись. Испуганный голос парня слышался очень отчетливо, запись была превосходная, и Хельга удовлетворенно кивнула.
Она подумала об юноше. Ему не могло быть более девятнадцати лет. Она старше его на двадцать четыре года и вполне годится мальчику в матери.
Мучительное желание опять вспыхнуло в груди. У нее еще не было таких молодых любовников, и теперь ее влекло к нему с особенной силой. Она сможет научить его всем тонкостям любви. Записанное на пленку признание давало ей всю власть над ним. Он – молодое животное, а молодых животных надо дрессировать. Завтра она вернется на свою огромную виллу в Парадиз-сити. Герман будет в больнице.
Хельга размышляла несколько минут. И наконец слегка кивнула в такт своим мыслям.
Она заберет мальчишку с собой. В его положении он не сможет отказаться. А там.., она резко втянула ноздрями воздух. Кроме того, она оторвет его от Джексона. Это очень важно. Потом Хельга вспомнила о крупной толстой женщине, по-видимому, его матери. Прежде чем сообщить о своем решении парню, нужно поговорить с его матерью. Матери бывают упрямы и недоверчивы.
Вест-индианка!
Хельга не сомневалась, что сможет с ней столковаться.
«Всему свой черед», – сказала она себе.
«Лучше нападать, чем защищаться». Нужно уклониться от встречи с Джексоном и выиграть немного времени.
Вернувшись к себе, она включила один из магнитофонов, все еще лежавших на столе и сделала копию записи разговора с Джонсом. Затем она прослушала копию и, убедившись, что запись удовлетворительная, вложила первоначальную запись в плотный конверт, написала на нем свое имя и спрятала второй магнитофон в сумочку. В телефонной книге она нашла номер Джексона и попросила телефонистку соединить их.
В трубке послышался доверительный голос Джексона.
– Агентство расследований. У телефона Джексон. Доброе утро.
– Доброе утро, мистер Джексон. Вы, кажется, сегодня в отличном настроении? – сказала она с металлом в голосе.
– Кто это? – спросил он резко.
– Разве вы не узнали мой голос, мистер Джексон? Я же думала, что вы – профессионал.
– А.., а это вы.
– Да. Нашу маленькую сделку придется немного отложить. Здешнему банку требуется подтверждение из моего банка. Нелепость, не правда ли? Я позвоню позднее, – и она повесила трубку.
От Джексона она на некоторое время избавилась. Хельга была уверена, что он ничего не предпримет, пока не убедится, что она не станет платить. Это даст ей время для маневра.
Зазвонил телефон.
Она улыбнулась.
Нет, мистер Джексон, вам придется научиться терпению.
Не обращая внимания на телефонные звонки, она захватила конверт и вышла в холл. Помощник управляющего сидел за своим столом.
– Пожалуйста, положите это в ваш сейф. – Она протянула ему конверт. – Я оставлю себе все четыре магнитофона. Они мне пригодятся для подарков. Поставьте, пожалуйста, их стоимость в счет.
– Слушаюсь, миссис Рольф.
Она убрала в сумочку выданную ей квитанцию и подошла к старшему портье.
– Мне нужна маленькая машина. Распорядитесь, пожалуйста.
– Слушаюсь, мадам. Вас устроит новый «бьюик»?
– Нет, достаточно малолитражки. Он поднял брови.
– Через десять минут, мадам.
– Вы не знаете, где мистер Хинкль?
– На второй террасе, мадам. Послать за ним?
– Спасибо, не надо.
Она пересекла широкую террасу, потом спустилась по мраморным ступеням.
Хинкль сидел в полотняном кресле и читал книгу. На нем был белый костюм, свободный галстук-бабочка и широкополая шляпа, сдвинутая на затылок.
Он походил на епископа, наслаждающегося заслуженным отдыхом.
– Что вы читаете, Хинкль?
Он поднял глаза, затем встал, сняв при этом шляпу.
– Эссе Джона Локка, мадам.
– Джон Локк?
– Да, мадам. Английский философ семнадцатого века. В этих эссе он выступает против догм, врожденных понятий и с успехом доказывает, что опыт является ключом к познанию. Чрезвычайно верно.
Хельга заморгала.
– Надо же, Хинкль, я и не знала, что вы такой ученый.
– Я стремлюсь развивать свой ум, мадам. Вам что-нибудь нужно?
– Сядьте, пожалуйста.
– Только после вас, мадам. Она уселась в ближайшее кресло. Поколебавшись, Хинкль опустил свою дородную фигуру в кресло, положив шляпу на колени.
– Доктор Беллами говорит, что завтра можно будет перевезти Рольфа в больницу Парадиз-сити. При условии, что доктор Леви согласится.
Лицо Хинкля просветлело.
– Это радостное событие, мадам.
– Да. Весьма вероятно, что вам придется присматривать за мистером Рольфом в больнице. Я хочу нанять дополнительный персонал, который примет на себя некоторые из ваших наименее ответственных занятий, Хинкль.
– Вот как? – голос Хинкля стал холодным. – Заверяю вас, мадам, что я прекрасно смогу справиться и без дополнительного персонала.
Хельга ожидала сопротивления и приготовилась к нему, твердо решив сделать по-своему.
– В отеле работает один мальчик, – сказала она отрывисто. – Он явно не глуп и заслуживает внимания Я люблю помогать молодежи, когда представляется случай. Я нанимаю его и хочу, чтобы вы передали ему второстепенные обязанности, Хинкль. Ведь вы сделаете это для меня?
Хинкль внимательно посмотрел на нее, увидел непреклонность в ее глазах, поджал губы, потом наклонил голову.
– Если таково ваше желание, мадам.
– Никаких вестей от мисс Шейлы?
Она встала.
– Нет, мадам, пока никаких.
Он тоже поднялся.
– Тогда оставляю вас наедине с мистером Локком. – Она улыбнулась. – Дик Джонс.., так зовут мальчика. Положите ему сто долларов в неделю и присмотрите, чтобы он их отрабатывал, Хинкль. Я скажу ему, чтобы он связался с вами.
– Хорошо, мадам.
Хельга вернулась в отель, где уже стояла машина. Поблагодарив портье, она села в маленький автомобиль и направилась в сторону Hope Бич Роуд.
Остановившись перед домом 1150, Хельга вышла из машины, отворила шаткую калитку и зашагала по заросшей сорняком дорожке.
Она знала, что с противоположной стороны улицы на нее с любопытством глазеют местные жители, сидящие на своих крылечках и обветшавших верандах.
Не обращая на них внимания, Хельга постучала в дверь. Через минуту перед ней появилась высокая толстая женщина. Ее глаза, черные и слегка налитые кровью, удивленно расширились при виде роскошно одетой элегантной белой женщины, стоявшей на пороге ее дома.
– Миссис Джонс? – Хельга улыбнулась. – Я хочу поговорить с вами о Дике.
Толстуха внимательно разглядывала ее. С тех пор как Хельга видела ее на террасе, она переоделась в красное бумажное платье, чистое и аккуратное. Голову ее покрывал платок.
– О моем сыне? – голос ее был мягкий и глубокий. Хельга без труда представила себе, каким великолепным контральто могла петь эта женщина.
– Я миссис Хельга Рольф, – сказала она.
– Миссис Рольф? – Женщина широко раскрыла глаза, потом ее взгляд пробежал по соседям, глазеющим из окон и с веранд своих домов. – Войдите, пожалуйста.
Она отвела гостью в маленькую, аккуратную и чистую гостиную. Здесь стоял потертый диван, два таких же потертых кресла, старый телевизор и стол, на котором стоял папоротник в горшке.
На стене висела фотография высокого и веселого на вид белого мужчины, который улыбался Хельге из золоченой рамы. Он был одет в неопрятный белый костюм, и в его шутливой позе чувствовалась какая-то запущенность.
«Жизнерадостный неудачник», – подумала Хельга.
Вероятно, плантатор сахарного тростника, которому не хватило трудолюбия. Присмотревшись к фотографии, она поняла, от кого Дик Джонс унаследовал свою миловидность.
Миссис Джонс закрыла дверь.
– Сегодня утром я читала о мистере Рольфе, – сказала она, – примите мое сочувствие. Ужасно, когда с таким прекрасным человеком случается несчастье.
– Благодарю вас.
Последовала пауза, во время которой две женщины из совершенно разных миров с явной симпатией смотрели друг на друга. Потом миссис Джонс заговорила:
– Присядьте, пожалуйста, мэм. Жилье у нас небольшое, но все же...
– Это ваш муж? – спросила Хельга, садясь.
– Это Гарри Джонс.., никудышный мужик, но он дал мне Дика, слава богу.
– Я хочу поговорить с вами о вашем сыне, миссис Джонс. – Хельга очень хотела закурить, однако инстинктивно чувствовала, что хозяйка отнеслась бы к этому отрицательно. – Он убирает мой номер в отеле. Мне кажется, он умен, воспитан и старателен. Мне нужно пополнить штат служащих в моем доме в Парадиз-сити... Это совсем недалеко от Майами. Для вашего сына это будет прекрасный случай продвинуться по службе, но прежде чем говорить с ним, я решила посоветоваться с вами и попросить вашего согласия. – Она снова улыбнулась. – С ним поработает мой мажордом и обучит вашего сына. Плата хорошая, и кроме того, ему представится возможность периодически ездить в Нью-Йорк и в Европу.
– Господи помилуй! – миссис Джонс всплеснула руками. – С чего это такой важной леди, как вы, заниматься моим сыном?
Хельга заставила себя рассмеяться:
– Уж такой у меня характер, миссис Джонс. При моих деньгах у меня есть возможность помогать людям. Увидев вашего сына за работой, я решила, что могла бы помочь ему, а он мог бы стать помощником в моем доме. Я знаю, как матери привязаны к сыновьям. Мне самой не хотелось бы расставаться с хорошим сыном, но я сказала себе, что он не должен упускать свой шанс.
Миссис Джонс посмотрела на Хельгу с внезапным любопытством в глазах.
– У вас есть дети, мэм?
– К несчастью, нет, но я помню, как относился ко мне отец, – ответила она бойко.
– Дик хороший мальчик, мэм, – сказала миссис Джонс. – Настойчивый. Захотел он мотоцикл. Совсем в уме повредился, так ему хотелось эту машину. Знаете, мэм, Дику в отеле платят семьдесят долларов. Для людей вроде нас это хорошие деньги. Он отдает мне тридцать на хозяйство, а остальные откладывает. И однажды он вдруг появляется домой на своем мотоцикле. Он накопил тысячу долларов! И вы знаете, как он это сделал? Ни девушек, ни сигарет, ни пива, ни кино, все экономил и в конце концов заполучил свой мотоцикл. Вот какой у меня сын, мэм, лучше и не бывает.
Глядя на это гордое сияющее лицо, Хельга гадала, как бы отреагировала эта доверчивая женщина, узнай она, что мотоцикл ее сына стоит гораздо больше тысячи долларов. – Я буду платить ему сто долларов на всем готовом, – сказала Хельга. – Конечно, у него будет много работы, но служба в моем доме даст возможность откладывать. – Она улыбнулась. – Я хотела узнать, не будете ли вы возражать против того, чтобы он работал у меня, миссис Джонс?
– Я? – толстуха покачала головой. – Мэм, я приехала с Гаити. Там я работала на сахарной плантации. Там и встретила Джонса. Когда моему мальчику исполнилось двенадцать лет, я решила уехать. Накопила денег, приехала сюда. Нелегко было, но я хотела, чтобы у Дика был шанс в жизни, и в отеле ему подвернулся такой шанс. Я живу ради сына, мэм. Берите его. Я буду по нему скучать, но ездить в Нью-Йорк и Европу, работать у таких замечательных людей, как Рольф, о таком для него даже не мечтала.
Хельга поднялась:
– Тогда я все устрою. Возможно, мы с мужем возвратимся в Парадиз-сити уже завтра. Дик поедет с нами.
Миссис Джонс приложила к своей мягкой груди большие натруженные руки.
– Так скоро, мэм?
– Да, но не беспокойтесь. Ему, без сомнения, будет хорошо. – Хельга заметила слезы в больших черных глазах. – Вы отзывчивая, чудесная мать.
Миссис Джонс выпрямилась:
– У меня прекрасный сын, мэм. Он заслуживает самого лучшего в жизни. Спасибо вам, мэм, и пусть вас благословит господь.
Возвратившись к себе, Хельга позвонила кастелянше.
– Я хочу поговорить с человеком, который убирает мой номер; – сказала она. – Кажется, его зовут Дик. Пришлите его, пожалуйста, ко мне.
– Что-нибудь случилось, мадам? – с тревогой в голосе спросила кастелянша.
– Ничего не случилось, я хочу просто поговорить с ним, – холодно произнесла Хельга.
– Слушаюсь, мадам, я немедленно приведу его.
– Пришлите его ко мне одного. В вашем присутствии нет надобности, – Хельга положила трубку.
«Теперь пойдут сплетни, – с неудовольствием подумала она. – Хотя, какая разница». Она закурила и посмотрела на часы. Без четверти час. Ей захотелось выпить, но она решила подождать. Прошли долгие три минуты, прежде чем в дверь постучали. Медленно вошел Дик Джонс. В больших черных глазах отражался страх. В ярком солнечном свете, заливавшем комнату, его гладкая кожа поблескивала от пота.
– Я вам нужен, мадам? – он едва мог говорить.
– Войди и закрой дверь.
Он вошел в комнату, закрыл дверь и повернулся к ней лицом.
– Так вот, Джонс, слушай, плохо твое дело. Я поговорила с твоей матерью. – Он заметно вздрогнул. – Она верит в то, что ты ей сказал, будто бы мотоцикл стоит тысячу долларов. Я знаю, что он стоит больше четырех тысяч. Я могу доказать это. Как ты думаешь, что она скажет, когда узнает правду?
Он умоляюще воздел руки вверх:
– Вы не скажете ей, мэм. Прошу вас, не надо!
Хельга достала из сумочки магнитофон и положила на стол.
– Послушай-ка, дружок, это, – сказала она и включила запись.
Они стояли молча, пока их записанные на пленку голоса звучали в комнате. Когда лента кончилась, Хельга выключила магнитофон и взглянула на Дика.
– Это признание в краже ценного документа, Джонс. – Выдержав паузу, она продолжала: – Полиция будет действовать в соответствии с законом, предусмотренным на этот случай. Вы со своим приятелем Джексоном можете попасть в тюрьму минимум на пятнадцать лет.
Он затрясся:
– Мне так хотелось мотоцикл, мэм.
– Чтобы получить свой мотоцикл, ты стал вором. Твоя мать считает тебя чудесным сыном. Станет ли она называть чудесным вора?
Джонс ничего не ответил. Он лишь переминался с ноги на ногу. Лицо его посерело и еще больше покрылось потом.
После томительного молчания, дав ему немного опомниться, Хельга продолжала:
– Ты уедешь отсюда, Джонс, и будешь отныне работать в моем доме в Парадиз-сити. Я хочу разлучить вас с Джексоном. Ты будешь получать хорошие деньги, но придется точно выполнять все распоряжения. Мой мажордом Хинкль займется тобой. Надеюсь, ты не доставишь мне больше никаких хлопот. Твоя мать согласилась но отъезд. Соберешь вещи и будешь готов к отъезду уже завтра. Ты меня понял?
Его большие черные глаза расширились:
– Но я не хочу уезжать. Здесь у меня дом, хорошая работа. Я не хочу уезжать!
– Надо было подумать об этом прежде, чем становиться вором, – безжалостно заявила Хельга. – Ты будешь делать так, как я скажу, иначе я передам дело мистеру Хенесси, и тогда не жди пощады, ясно?
Он принялся ломать себе руки.
– Что станет с моим мотоциклом! – начал он. – Мэм...
– К черту твой проклятый мотоцикл! – яростно выкрикнула Хельга. – Убирайся! Завтра же уезжаем.
Глядя на нее с ужасом, юноша попятился к двери.
– Хинкль пришлет за тобой. Делай в точности то, что он скажет, и держись подальше от Джексона. Понял?
– Да; мэм.
– Тогда убирайся!
Как побитый щенок, он бочком выбрался из комнаты.
Хельга раздавила в пепельнице сигарету, чувствуя, как рука дрожит.
«Лучше нападать, чем защищаться». Она ненавидела себя за то, что так напугала молодого метиса, но это было необходимо. Она боролась за свое будущее.
Справившись в телефонной книге, Хельга обнаружила, что вторым из двух имевшихся в городе сыскных агентств было Британское агентство, принадлежавшее Фрэнку Гритгену.
Хельга назвала телефонистке номер и попросила соединить.
Ответила женщина. Голос ее звучал энергично и деловито:
– Британское агентство. Чем могу служить?
– С вами говорит миссис Хельга Рольф. Мне бы хотелось встретиться сегодня в три часа с мистером Гриттеном.
– Миссис Хельга Рольф?
Она без труда представила удивленное лицо женщины.
– Да.
– Разумеется, миссис Рольф. Мистер Гриттен будет счастлив принять вас в три часа.
Хельга опустила трубку и надолго погрузилась в размышления. Она шла на большой риск, но и ставка была солидной... Она либо выиграет, либо все потеряет.
Хельга вышла из номера и спустилась на лифте в холл. Она сказала портье, что будет завтракать в ресторане, и попросила оставить для нее столик, потом вышла на террасу. Хинкля там не было. Она не смогла представить его купающимся, но с недавнего времени она могла ожидать с его стороны любой экстравагантный поступок.
Сев за руль машины, она поехала в банк, где пожелала немедленно встретиться с директором. Ее провели в его кабинет. Навстречу ей поднялся плотный, подвижный англичанин. Табличка на столе сообщала его имя: Дэвид Фримен.
– Счастлив видеть вас здесь, миссис Рольф, – сказал он, предлагая кресло. – Чем могу быть полезен? Сев, Хельга сказала:
– Вчера я договорилась относительно получения у вас пятнадцати тысяч долларов. – Совершенно верно. Все уже готово.
– Мне нужно десять тысяч тысячедолларовыми банкнотами. Я хочу, чтобы их номера переписали.
Фримен пристально посмотрел на нее, но, увидев холодное жесткое выражение на лице миллионерши, решил не проявлять излишнего любопытства.
– Безусловно, миссис Рольф. Я немедленно распоряжусь. – Он снял трубку, дал указания и продолжал: – Надеюсь, мистер Рольф поправляется?
– Ему уже лучше, благодарю вас. – Хельга собралась с духом. – Мистер Фримен, вы можете сказать мне, какова репутация Британского агентства? Заслуживают ли они доверия?
– Да, миссис Рольф. – Красивое лицо Фримена выразило удивление. – На них полностью можно положиться. Мистер Гриттен раньше был инспектором полиции. Здесь, в городе, кстати, мы с ним давнишние приятели. Он абсолютно надежен, честен и вообще достойный человек.
– У вас в городе есть еще одно агентство, – заметила Хельга.
Фримен нахмурился:
– Между нами, этого агентства следует избегать.
– Благодарю вас.
Вошла девушка с тысячедолларовыми казначейскими билетами и квитанцией. Хельга расписалась, предварительно убедившись, что номера банкнот занесены в квитанцию. Затем спрятала деньги в сумочку.
Глядя на Фримена холодным взглядом, она сказала:
– Пожалуйста, сберегите эту расписку в сохранности. Возможно, ей придется фигурировать в уголовном деле.
– Понимаю, миссис Рольф.
Озадаченный вид мистера Фримена показывал, что он ничего не понимает. Но перед ним была жена Германа Рольфа, а имея дело с женой одного из богатейших людей мира, вопросов не задают.
Довольная тем, что успела сделать за утро, Хельга возвратилась в отель. Она в одиночестве выпила мартини на террасе, потом легко позавтракала в ресторане. До визита в Британское агентство оставался еще целый час.
Она поднялась в номер, легла на кровать и стала репетировать предстоящий разговор с Гриттеном.
Зазвонил телефон, прервав ее размышления.
– Это доктор Беллами, миссис Рольф. Я проконсультировался с доктором Леви, он согласен, что мистера Рольфа можно транспортировать. Доктор Леви говорил с Уинборном. Зафрахтованный самолет будет готов к отлету завтра в тринадцать ноль ноль.
– Прекрасная новость. Спасибо за все ваши заботы. Она позвонила старшему портье и попросила найти Хинкля.
Тот явился через десять минут. Хельга сказала ему, что сообщил доктор Беллами.
– Пожалуйста, распорядитесь, чтобы завтра утром кто-нибудь упаковал мои вещи. И еще, Хинкль, побеседуйте с этим юношей. Диком Джонсом, и проследите, чтобы он смог выехать с нами. Хорошо?
Хинкль наклонил голову:
– Да, мадам.
После его ухода она вышла из отеля и проехала на Оушн-авеню, где находилась контора Британского агентства.
Сверившись с доской указателей, Хельга увидела, что контора доверительных расследований Гарри Джексона находится на четвертом этаже, а Британское агентство – на пятом.
Она поднялась на лифте на пятый этаж.
Ее приветствовала пожилая энергичная секретарша.
– Мистер Гриттен вас ожидает, миссис Рольф, – сказала она и ввела Хельгу в большой солнечный кабинет.
«Обхождение, подобающее высокопоставленной особе, – подумала Хельга. – Надолго ли это?» Фрэнк Гриттен и с виду походил на отставного полицейского – рослый, грузный, с густыми седыми волосами, твердым взглядом голубых глаз и спокойным выражением лица, внушающим доверие.
– Садитесь, пожалуйста" миссис Рольф. Я с огорчением узнал о мистере Рольфе. Хельга села. Она прямо смотрела на Гриттена.
– Я говорила с мистером Фрименом из банка. Он заверил, что на вас можно целиком положиться. Гриттен улыбнулся.
– Мы с Фрименом хорошие друзья уже много лет. – Он сел за стол. – Да, миссис Рольф, вы можете на меня положиться. Чем могу помочь?
– Мой муж давно болеет. Болезнь повлияла на его рассудок. Он вбил себе в голову, что я ему неверна, – сказала Хельга, глядя прямо в задумчивые, но испытующе разглядывающие ее лицо глаза бывшего полицейского. – Три дня назад он нанял для слежки за мной человека по имени Гарри Джексон.
Гриттен бесстрастно кивнул.
– На следующий день после этого с мужем случился удар. Сыщик беспокоится из-за своего вознаграждения. По его словам, принимая поручение, он не обсудил условия с моим мужем. Сыщик явился ко мне, требуя плату. Если верить ему, он следил за мной два дня, наняв для этого двух человек. Я хотела бы узнать у вас, сколько обычно платят в таких условиях.
Гриттен потянулся за прокуренной трубкой.
– Вы позволите закурить, миссис Рольф?
– Конечно.
Гриттен сказал, набив трубку:
– Он имеет право на предварительный гонорар. Минимальная сумма составляет триста долларов. С такого клиента, как мистер Рольф, он вполне может запросить тысячу долларов. За двухдневную работу вы можете заплатить ему тысячу долларов, не больше.
– Мистер Джексон требует десять тысяч долларов. Голубые глаза Гриттена посуровели:
– У вас есть доказательства, миссис Рольф?
– В письменной форме – нет.
– Разговор у нас доверительный, – мягко сказал Гриттен. – Все, что вы скажете, останется в стенах нашего кабинета. В свою очередь я буду откровенен с вами. Вот уже полгода, как полиция города пытается отобрать у Джексона лицензию. Они подозревают, что он занимается шантажом, но у них пока нет улик. Если бы вы могли и захотели представить доказательства, что он требует за двухдневную работу десять тысяч долларов, полиция выставит его вон из города. – Мистер Гриттен, чем же вы тогда можете объяснить его связь со следственным агентством Лоусона в Нью-Йорке, которое, насколько я знаю, пользуется большой популярностью. Гриттен запыхтел трубкой:
– Джексон раньше работал у них. Четыре года назад он приехал сюда и открыл собственное дело. Лоусон его финансировал. Год назад Джексон связался с певичкой из ночного клуба. У нее большие запросы, и он сильно поистратился. Теперь он на мели и, судя по тому, что вы говорите, его перестали волновать проблемы, каким образом зарабатывать деньги.
«Знай своего противника».
Хельга испытывала момент торжества. Карты ложились в ее пользу.
– Вы что-нибудь знаете об этой женщине, мистер Гриттен? Он вынул трубку изо рта и стал ее поглаживать.
– Если вы хотите отправить Джексона туда, где ему место, вы должны пойти со мной в полицию, которая окажет вам всяческую помощь и сохранит все в строжайшем секрете.
– Спасибо, мистер Гриттен, но я предпочла бы управиться с Джексоном сама, – отрезала Хельга. – Я была бы вам благодарна за любую информацию, которую вы можете предложить мне. Кто эта женщина?
– Ее зовут Мария Лопес. Она работает в клубе «Синяя птица». Она замужем за Эдом Лопесом, владельцем и капитаном почтового катера, который курсирует между Нассау и внешними островами. – Гриттен пыхнул трубкой. – Лопес – занятный тип. С недавних пор он попал под наблюдение полиции. Он заправляет портовой бандой, известной под названием «Мертвые головы». Банда терроризирует тех, кто работает в порту, взымает поборы, налагает штрафы и так далее. Лопес опасен, как бешеная собака, миссис Рольф.
– А жена ему безразлична? Гриттен улыбнулся:
– Нет, как раз наоборот. Как я уже говорил, Лопес любопытный тип. Когда он кому-нибудь верит без оглядки. Жене он верит.
– И все-таки она и Джексон...
– Она жадна, а Джексон не жалеет на нее денег. Оба они понимают, насколько все это опасно, и держат свою связь в таком секрете, что, кроме полиции, о ней не знает никто.
– Так что Джексон, можно сказать, играет с динамитом? Улыбка Гриттена стала шире.
– Слишком мягко сказано, миссис Рольф.
Она встала:
– Благодарю вас. Вы чрезвычайно помогли мне. Сколько я вам должна?
– Миссис Рольф, я читал о вас. Прошу прощения, но мне кажется, что вы из тех, кого мои американские друзья называют крепким орешком. Если эти сведения помогут свернуть шею Джексону, я даю вам их бесплатно. Но не забывайте, пожалуйста, что Джексон тоже крепкий орешек. Если вам понадобится помощь, я весь к вашим услугам.
– Помощь мне не понадобится, мистер Гриттен, но все равно спасибо вам за предложение.
И, одарив его самой очаровательной улыбкой, она вышла из кабинета. Не дожидаясь лифта, Хельга сбежала вниз по лестнице. На обратном пути в отель она посмотрела на часы.
Шестнадцать двадцать...
Она подумала о долгих часах, оставшихся до решающей встречи с Джексоном.
Если бы только она не была так одинока! Если бы кто-нибудь помог скоротать ей время до утра!
Господи, но она не должна рисковать. Она останется у себя в номере, пообедает в одиночестве на террасе, а компанию ей составят две таблетки снотворного.
Хельга улыбнулась. Одна из богатейших женщин в мире – и одна! ***
На следующее утро появился Хинкль с сервировочным столиком.
– Надеюсь, вы хорошо спали, мадам? – спросил он, наливая кофе.
– Да, спасибо.
Две таблетки снотворного помогли ей прекрасно выспаться. Она чувствовала себя отдохнувшей, и ее ум деятельно работал.
– Я уверена, что вы будете рады вернуться домой, Хинкль?
– Да, мадам. Я нахожу жизнь в отелях неприятной.
– Мистер Рольф хорошо провел ночь?
– По всей видимости, да. Ему все время дают снотворное, мадам.
Хельга помешала кофе.
– Вы видели Джонса? Лицо Хинкля помрачнело.
– Да, мадам. Он будет готов к отъезду после ленча. Хельга небрежно заметила:
– Кажется, он не глуп.
– Как будто так, – голос Хинкля выражал явное неодобрение, – Конечно, он многому должен научиться.
Значит, Дик – про себя она уже называла его так – не доставил никаких хлопот.
Хельга почувствовала прилив возбуждения.
– Сегодня утром мне надо уйти, и я позавтракаю в ресторане.
– Все будет улажено, мадам. Я позабочусь о счетах за отель. Мы вылетаем в тринадцать тридцать.
– Вы настоящая опора для меня, Хинкль. – Она нежно улыбнулась ему.
– Вы очень добры, мадам. Я уже уложил одежду и бумаги мистера Рольфа. – Хинкль помолчал. – Недостает только красной папки с письмом к мистеру Уинборну.
Хельга почувствовала озноб. Следовало побеспокоиться об этом раньше. Она быстро соображала. Необходимо сохранить доверие Хинкля. Дело приняло неожиданный и опасный поворот. Она должна удержать его на своей стороне.
– Вы говорили, что хорошо ко мне относитесь, – сказала она спокойно, заставляя себя смотреть ему прямо в глаза. – Трудно выразить, как я вам благодарна за доверие ко мне.
Толстое лицо Хинкля смягчилось, он слегка наклонился, и его глаза увлажнились.
Хельга сразу поняла, что нашла правильный ход.
– Вы посоветовали мне прочесть письмо. Я его прочла, вы должны меня извинить. Когда вы мне сказали, что рассудок мистера Рольфа тронут болезнью, я не поверила. Никак не могла поверить, что он стал душевнобольным. Вчера я видела мужа и поняла, что это так. Теперь понимаю, насколько вы умнее меня. Я знаю, что люди, страдающие психическими расстройствами, настроены больше всех против тех, кого прежде любили. Мы с ним были так близки.., так счастливы вместе. Я сделала для него все, что могла.
Она закрыла лицо руками и сдавленно всхлипнула, стараясь усилием воли вызвать слезу.
– Прошу вас, мадам, не расстраивайте себя, – сказал Хинкль дрогнувшим голосом. – Разрешите мне...
Хельга подняла голову. По ее щеке скатилась слеза.
– Нет, пожалуйста, не надо, Хинкль. Это больно нам обоим. Вы так добры ко мне. Я прочла письмо. Ужасно, но, если его прочитает Уинборн, мне наступит конец, – она подняла руки в безнадежном жесте отчаяния. – Я знаю, как и вы, что, если бы мистер Рольф был нормален, он никогда бы не написал подобного. Я взяла письмо. – Она закрыла глаза, и из-под ресниц выкатилась еще одна слеза. – Доктор Леви говорит, что Герман проживет не очень долго. Я сохраню письмо у себя. Если он выздоровеет, я положу письмо обратно в его бумаги, но, если он умрет, – молю бога, чтобы этого не случилось, – тогда я намерена уничтожить его. – Она посмотрела ему прямо в лицо. – Что вы скажете на это? Я поступаю правильно?
– Мадам, – взволнованно произнес Хинкль. – Я не предложил бы вам прочесть письмо, если бы не надеялся, что вы его заберете. Это печальная история. Боюсь, что мистер Рольф тяжело болен, и считаю, что вы правильно сделали. Я был бы рад служить вам и дальше, мадам.
Хельга отвернулась, боясь, что он заметит торжество в ее глазах.
– Спасибо, Хинкль, – сказала она хрипло.
Дождавшись, пока за ним закроется дверь, она облегченно вздохнула.
Карты ложились в ее пользу. Доверчивый Хинкль! Ей вдруг стало стыдно за свой обман, но она немедленно отогнала это чувство. Лучше нападать, чем защищаться.