355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Грейди » Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник] » Текст книги (страница 9)
Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник]
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 18:33

Текст книги "Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник]"


Автор книги: Джеймс Грейди


Соавторы: Джон Беркли
сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Маклейн вскочил и, переступив через мертвого пилота, втиснулся в кожаное сиденье, лихорадочно работая руками, пристегивая крепежные ремни.

– Счастливого пути, Маклейн! – Стюарт расхохотался, и вся команда направилась к «джипу», который уже отъехал подальше от самолета, чтобы не попасть под осколки.

Раздался взрыв, потом еще, еще..;

Яркая вспышка пламени и страшный грохот рвущихся гранат и баков с горючим…

Они стояли у машины, повернувшись лицом к последнему убежищу полицейского.

Огромный огненный столб с останками самолета взвился вверх. Куски кабины, ошметки трупов, останки приборов – все смешалось в этом страшном вихре.

Аааааааа – дикий крик донесся из центра красно-оранжевого гриба.

И когда уже все на мгновение замерло перед тем, как рухнуть на землю, одно кресло продолжало стремительно подниматься. Потом оно отделилось и полетело вниз, а в небе расцвел купол парашюта.

– Везет скотине! – процедил Стюарт сквозь сжатые зубы.

Джон успел катапультироваться на долю секунды раньше, чем произошел взрыв.

Страшная сила швырнула его вверх, сжимая виски раскаленным обручем и давя на барабанные перепонки.

Ааааааааа – заорал он от дикой боли, выпучив глаза. Казалось, еще секунда, и они выскочат из орбит.

– О, черт! – кресло отвалилось и понеслось вниз, набирая скорость.

Над головой раздался хлопок, тело рванулось вверх, и он плавно закачался под огромным куполом.

Господи, неужели жив?

Внизу, рядом с машиной, направив на него автоматы, задрав головы, стояли террористы, ожидая, когда он приблизится достаточно, чтобы прошить очередью беспомощно болтающееся на стропах парашюта тело.

Мигая огнями, с диким воем сирен по полю, не разбирая дороги, неслись шесть полицейских машин.

– О, черт! Возвращаемся в церковь! Немедленно, – Стюарт с сожалением проводил взглядом плывущий в небе парашют. – Везучий ублюдок…

Они забрались в «джип», захлопнули дверцы и рванули с места за минуту до того, как подъехали полицейские.

Он больно ударился о землю бедром и тут же запутался в опустившемся на него белом шелке.

– О, боже, где же эта чертова дверь?! – ослепленный, ничего не соображающий Джон барахтался, пытаясь выбраться наружу под музыку моторов полицейских машин, которые урчали уже совсем рядом.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Что же молчит эта проклятая башня?

Мэл Огилви, командир корабля, с тоской смотрел на панель, где тревожно мигала красная надпись: «КОНЧАЕТСЯ ТОПЛИВО».

Еще немного, и Они шлепнутся с пустыми баками на землю.

Занавеска дрогнула:

В кабину, виновато улыбаясь, заглянула Кэт, милая стюардесса из первого класса, которая постоянно баловала летчиков чем-нибудь вкусненьким с пассажирского стола.

– Они там все волнуются, – тихо сказала она и, не получив ответа, добавила. – Я, собственно, тоже.

– Включи им телевизор. Вечерний канал, – ответил Огилви, не оборачиваясь; – Он работает без перерывов.

– Так же, как и я, – засмеялась Кэт.

И в этот момент замигала красная лампочка. Пи-пи-пи, – запищал сигнал, призывая летчиков посадить, в конце концов, лайнер, а не испытывать судьбу, продолжая кружить в воздухе, с пустыми баками.

Кэт вздрогнула.

Господи, что же это происходит в аэропорту?

Но она была опытной стюардессой, и умела не задавать вопросов, на которые все равно никто бы не ответил.

Она тряхнула головой, вздернула вверх подбородок, улыбнулась и вышла.

– А она – классная девчонка, – сказал Диксон Дюмер. – Ведь, наверняка знает, чем вся эта фигня может закончиться. А как держится! Вот приземлимся, приглашу ее в бар! А что? Ты видел, какая она веселая, даже сейчас. А что будет на земле? Нет, точно, приглашу в бар, когда приземлимся. А может, и в ресторан.

– Когда приземлимся… – буркнул Огилви, глядя прямо перед собой за темные лобовые стекла, где все еще отплясывала метель, и кроме летящих белых хлопьев больше ничего не было видно.

Нет, внешне все оставалось так же, как и раньше.

Кто-то читал, кто-то тихо беседовал. Но, казалось, абсолютно все в салоне пропитано тревогой.

Было как-то необычно тихо. Вот что… Никто не шутил и не смеялся. Отсутствовало обычное оживление, которое бывает перед посадкой, да еще и в праздничную ночь.

Холли оглянулась.

Этот Дик, сунув в ухо маленький наушник, очевидно, от портативной рации, сидел с бегающими глазками на глупой физиономии и что-то строчил в блокноте.

– Пишешь вступительное слово для своего грязного репортажа?

Вопрос женщины прозвучал настолько презрительно, что журналиста передернуло.

– Прикуси-ка язычок.

Господи, если бы эта тигрица знала то, что знает он, с нее сразу бы слетела вся спесь. И она превратилась бы в мокрую курицу.

Ричард Торберг нутром чувствовал – вот он, его звездный час. Он как раз размышлял над тем, как лучше подать этот потрясающий материал, а эта дуреха сбила его с мысли…

Значит так… Дамы и господа, этот репортаж мы ведем.

– Дамы и господа, – в салон вплыла стюардесса. – Мы предлагаем вам посмотреть передачи из Вашингтона по первому каналу…

Вот оно! Сейчас они все увидят! Сейчас… сейчас. Посмотрим тогда, кто лучший журналист в редакции.

Он сорвался с места и двинулся но проходу к телефон ну, тихо бормоча себе под нос от переполнявшего его восторга:

– Хорошо… Хорошо… Хорошо…

Ричард снял трубку телефона, висевшую на стене, у дверей туалета.

– Мистер Торберг, займите, пожалуйста, свое место.

Мы можем приземлиться в любую минуту, – пыталась остановить его стюардесса.

– Я займу: займу, – он вошел в туалет и плюхнулся: на унитаз.

– Идиот! – сказала Кэт возмущенно. Хоть бы дверь закрыл!

И, словно подслушав ее мысли, Ричард прикрыл дверь и повернул ручку.

«ЗАНЯТО».

Едва попадая пальцем на кнопки, он набрал нужный номер.

– Это «Вашингтонские новости»? – заговорил он за-. душенным голосом, стараясь, чтобы его не услышал никто из посторонних – Позовите, пожалуйста, из соседней комнаты Рубена.

– Он должен сейчас выходить в эфир, – ответил женский голос.

– Я знаю это. Поэтому он мне и нужен.

– Вам придется подождать, сэр.

Только бы она не бросила трубку!

– Я подожду, подожду. Только позовите мне его как можно скорее.

Он сидел на унитазе, прижав к уху, трубку, и весь светился. Глаза его сияли лихорадочным блеском безумца или гения, когда к тому приходит вдохновение. В такие минуты человек никого и ничего не видит и не слышит. Его мысли направлены только на одно – как бы не расплескать драгоценное состояние творчества.


* * *

Все-таки осколок задел руку прилично.

Джон сидел в КДП перед врачом, который обрабатывал его рану, стараясь не морщиться от боли.

В двух шагах от него застыл Том Байер, внимательно слушая Маклейна. Чуть поодаль вышагивал между столами капитан Лорензо.

– Эсперансо приземлился. Я ранил его в плечо, – врач закончил накладывать повязку, и Джон устало откинулся на спинку стула. – С ним человек пять.

– Говоришь, пять? Сказал бы уж лучше пятьдесят, чтобы произвести впечатление! – Лорензо не мог простить этому выскочке, – что он снова обошел его. – Хочешь, чтобы мы тебе посочувствовали? Восхищались тобой!

Нет, Маклейн нрав. Наш капитан все-таки идиот. Барни стало стыдно перед этим парнем, который спас ему жизнь и, похоже, один делает гораздо больше, чем псе остальные. Если бы этот кретин послал свои машины раньше, разве ушел бы генерал Эсперансо? А группа захвата? Где они были? И Лорензо еще смеет что-то говорить!

Из-за поворота, в окружении своих боевиков; появился майор Грант; Глаза его метали молнии. Он шел широким шагом, готовый дать отпор каждому, кто посмеет посягнуть на его права».

– Так, Маклейн, – началон, как только (увидев полицейского. – Мне нравится твоя храбрость, но ты лезешь не в свое дело. Представляешь, какую кашу ты заварил! Они теперь могут взорвать еще один самолет!

– Они не будут этого делать, – оборвал Джон майора. – Эсперансо уже приземлился.

– Но они придумают еще что-нибудь! Теперь они могут стать гораздо изобретательнее! – он уже орал, вплотную приблизившись к Маклейну. – О чем ты думаешь?!

– По крайней мере, я все-таки думаю! – тоже заорал Джон и вскочил. Казалось, они сейчас бросятся друг на друга – два человека, делающие одно дело.

Но если для майора это была просто «очередная операция», то для Маклейна – вопрос жизни и смерти Холли. И если никто ни черта не делает, то он будет предпринимать все, что сможет для спасения жены и других людей! Конечно, пока он будет в состоянии. И пускай все эти «профессионалы» катятся к такой-то матери!

– Слушай, ты, умник! Попридержи язык! – лицо майора стало каким-то синюшным от прилива крови. – У нас есть опыт такой работы! Ты – не тот парень, понял! И не там, где надо!

– Да я это слышу постоянно!

– И чтобы больше ты не путался под ногами! – ноздри плоского носа раздулись и подрагивали, как у рычащей собаки.

Лорензо согласно закивал головой, но майор так на него зыркнул, что капитан тут же стушевался и отступил в сторону.

– Майор, вас просят пройти в комнату совещаний! – запыхавшийся солдат вырос на пороге помещения.

– Спасибо, – Грант круто развернулся и вышел, бросив своей команде: – Можете идти за мной!

И они исчезли, громко топая, так же быстро, как и появились.

Джон проводил их тяжелым взглядом и тоже пошел к выходу.

Нужно же что-то делать!

Он уже ничего ни от кого не ждал.

Если сидеть, сложа руки, может случиться самое страшное.

И снова перед глазами возникло прошлое Рождество – перепуганные люди на: крыше, которая через пару минут взлетит на воздух…

Пистолет у виска Холли…

… и зеленый крокодил со стеклянными глазами-пуговками, затерянный среди снега и горящих головешек, словно вопрошающий у неба: «За что?»

– Маклейн… – тихо позвал главный инженер.

– Да, Барни! – Джон оглянулся.

– Значит, этот ублюдок сел не на ту полосу?

– Да…

– А через пять минут его встретили?

– Да…

– Они должны быть где-то совсем близко. Очень близко.

– Я знаю…

– Пойдем, я тебе что-то покажу, – он подвел Маклейна к листу ватмана, развернутому на столе.

На чертеже читались дороги, которые тянулись от аэропорта, и в правом верхнем углу, как раз за центральным зданием – несколько небольших квадратиков.

– Посмотри-ка вот здесь, – карандаш остановился в верхней части листа. – Вот. Они должны быть где-то очень близко, – повторил Сол. – Это план, который был составлен несколько лет назад. Мне кажется, я знаю, где они расположились. Здесь есть несколько старых зданий. Очевидно, их можно найти там. Пошли!

Конечно, Сол никогда не имел дела с террористами. Естественно, ему было немного страшновато. Но самое главное, он не мог бросить этого парня наедине с его бедой. А в том, что Маклейн не остановится, Барни был абсолютно уверен.

– Пойдем, – утвердительно повторил он…

Маклейн не ответил. Он просто молча последовал за главным инженером, который уже выбирался из КДП, раздвигая здоровым плечом людской водоворот.


* * *

Почему этот шелкопер заперся в туалете со своими бумагами и рацией?

Эта мысль не оставляла Холли. Она вертелась в голове, словно писк назойливого комара, от которого невозможно избавиться. Чем он так занимается, этот урод? Взгляд, который он подарил на прощание женщине, выражал такое превосходство, что даже менее проницательному человеку стало бы ясно – этот тип снова что-то задумал. А столкнувшись с методами воплощения его «великих планов и идей», можно опасаться какой-нибудь очередной мерзости.

Пожилая дама, сидевшая в соседнем кресле откинувшись на спинку и прикрыв глаза, слушала плейер. Она изо всех сил старалась казаться спокойной. Но наконец, не выдержала. Решительно сдвинув левый наушник, чтобы слышать свою соседку, она негромко, но довольно резко, сказала:

– Кто-то должен будет ответить за этот беспорядок!

– Конечно, – ответила Холли. – Но боюсь, нам придется обвинять только себя и никого больше. Не надо было лететь в Рождество! Она же чувствовала, что ничего хорошего из этого путешествия не получится!

– Лучше бы я поехала на автобусе! Так нет, хотелось выиграть время! – дама как бы подхватила мысль своей спутницы.

– Кто же мог такое предположить…

Нет, здесь точно что-то происходит. И этот негодяй знает ЧТО.

Стюардесса снова разносит прохладительные напитки…

– Извините, – позвала ее Холли.

– Да, я слушаю вас, миссис, – девушка явно пыталась казаться спокойной.

– Мы должны были приземлиться сорок минут назад… Долго мы еще будем так крутиться! – она внимательно смотрела в глаза стюардессы, пытаясь найти ТАМ ответ, подозревая, что если даже что-то случилось, никто не будет вводить пассажиров в курс дела.

– Не беспокойтесь. Такие проблемы часто возникают, – девушка улыбнулась, но в глубине ее глаз плескалась тревога.

– Благодарю, – ответила Холли и откинулась в кресле. Нет, она явно что-то скрывает.

Холли достала радиотелефон и вызвала Джона.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Он словно попал в какой-то сказочный мир, не имеющий никакого отношения ни к людям, ни к их кровавым драмам.

Огромные деревья, покрытые толстым белоснежным слоем, величаво замерли у ограды, словно часовые Санта-Клауса. У их подножия уютно расположилась изгородь из покрытых пушистым снегом кустов. Синие, зеленые, красные, желтые гирлянды фонарей висели в воздухе, окрашивая это великолепие всеми цветами радуги.

И невозможно было поверить, что всего в нескольких сотнях футов отсюда шла настоящая бойня, и снег окрашивали кровью и черной гарью.

Сол осторожно провел Маклейна по всем строениям, лежавшим поблизости, но следов террористов нигде не было видно.

У последнего невысокого здания они остановились.

Барни достал чертеж и, стряхнув толстой слой снега с стоящего здесь «форда», разложил его на капоте машины.

– Не могли же они управлять ниоткуда, – он снова уставился на план местности. – Вот. У нас последняя возможность. Здесь старая церковь. Нужно проверить ее. Пойдем.

Они завернули за угол, и из-за деревьев вынырнула белая красавица-церквушка.

– Да, вот она, старушка, – Сол толкнул Джона локтем, но тот уже и сам все увидел.

Рядом с ней стоял «джип» и чуть поодаль застыл пикап с надписью «техпомощь».

Это был тот самый «джип».

Маклейн узнал его сразу. Как лицо человека, доставившего вам немало неприятностей, запоминаешь надолго и узнаешь, едва увидев.

– Сейчас посмотрим, – тихо сказал Сол.

И тут из-за угла вынырнул какой-то амбал в защитной форме. Он шел, настороженно озираясь по сторонам, словно проверяя, нет ли за ним слежки.

– Это, наверное, охранник, – Сол уже шептал, хотя они находились на достаточном расстоянии, чтобы не быть услышанными.

– Да нет, это, наверное, человек, который ищет свои вчерашние следы, – Джон толкнул Барни за огромный ствол дерева. – Так. Останешься здесь и вызовешь морячков, – и он, пригибаясь за кустами, пошел вперед.

– Я думаю, что они наземные.

– Да какая разница. Все они одинаковые, Будь здоров, – и Маклейн перебросил тело через заборчик.

Джон понимал, что без отряда он все равно ничего не сделает, но если разведать обстановку, можно намного сократить время захвата.

Он перебежал дорогу, скрываясь за машинами, которые оказались между ним и амбалом, стоявшим на крыльце.

Если бы Маклейн не знал точно, что там, за этой дверью с крестами скрываются бандиты, ему бы никогда это не пришло в голову.

Все кабели и провода были протянуты на заднем дворе, а здесь никаких следов, разве что машины… А почему, собственно, у церкви, когда в ней идет ремонт, не может стоять «техпомощь» и «джип»?

«Биппер», лежащий у него в кармане, вдруг нетерпеливо запищал. Этот сигнал прозвучал, как оглушительный взрыв порохового склада в абсолютной тишине, окружающей церковь.

– О, господи, малышка! Перестань! Ты же убиваешь меня!

Он сунул руку под куртку, еще не зная, как заставить замолчать этот сигнал, такой желанный и такой несвоевременный сейчас…

Маклейн прилип к пикапу, пытаясь зажать «биппер» в кулак…

Что-то заставило его поднять голову… Это была реакция Дикого Зверя, уловившего опасность как что-то осязаемое…

Такое обостренное чувство опасности не раз спасало Маклейна во всяких схватках…

И сейчас оно снова не подвело Джона.

Сверху, распахнув пасть в немом крике, вытянув руки вперед, чтобы схватить, смять, задушить врага, разорвать его на части… Сверху на него летел тот самый амбал что стоял на крыльце.

Маклейн успел принять стошестидесятИфунтовое тело на руки, и они покатились по земле, пытаясь вцепиться друг другу в глотку.

Сол высунул голову из-за кустов, но Джона нигде не было.

Он быстро достал радиотелефон и вызвал полицию. Капитан ответил сразу.

– Лорензо? Это Барни, – негромко сказал Сол в микрофон.

Их звонка ждали. Никто не мог понять, куда подевались эти двое.

Майор устроил Лорензо целый допрос, пытаясь узнать, куда пропал этот «шустрый парень, который только и знает, что устраивать разные неприятности и новые осложнения в работе, и почему тот, черт возьми, вообще упустил его!»

Они собрались в кабинете капитана. Майор, пять парней, всегда находившихся при нем, и начальник полицейского участка.

– Где ты находишься? – заорал Лорензо, чуть приободрившись от того, что Барни, наконец, обнаружился. – И где Маклейн?

– Маклейи со мной; Мы возле старой церкви. Быстро пришлите сюда спецподразделение. Тут расположился штаб. Быстрее приезжайте.

Лорензо едва успел записать на листке два слова – г-«церковь-штаб», как майор выхватил из-под его руки бумагу и двинулся к: выходу, даже не взглянув на капитана.

– За мной, живо, – кивнул он на ходу своим парням, и они вышли на улицу.

Боевики сидели в военном грузовике на скамейках у бортов, друг против друга. Все в белых маскировочных кобинезонах и таких же белых шапочках, похожие на снеговиков; В крепких ладонях они сжимали стволы автоматов, зажав ложе между коленями. Все молодые, крепкие, суровые парни – настоящие борцы с терроризмом.

– Джентльмены, приготовиться к действиям, – коротко бросил майор.

И сразу все синхронно щелкнули затворами, вставив новые обоймы. Потом, зажав свои «хеклеры» коленями, подняли руки и оттянули отвороты шапочек вниз.

И сразу лица их оказались закрытыми белыми масками, с чернеющими прорезями для глаз и рта.

Теперь они могли совершенно слиться с белым покровом земли, оставаясь невидимыми для врага.

Хрррррр – выдохнул Маклейн, когда амбал, ухватившись за отвороты куртки, шарахнул его о борт грузовика – пикапа. -

– Будь ты проклят, ублюдок! – Джон подтянул ноги и изо всех сил пнул противника в живот, стараясь оттолкнуть как можно дальше. Тот все-таки был очень здоровым парнем. Просто огромным. Удар не отбросил его, а лишь заставил отшатнуться. Да и то совсем немного. Амбал ощерился и снова кинулся на Маклейна. Они, сцепившись, покатились по земле, заваливая на себя пустые и полные краски бочки, которые падали со страшным грохотом, грозя придавить дерущихся.

Амбал был явно сильнее: Он довольно легко сумел повернуться и тут же достал Джона огромным кулаком, больше напоминающим кувалду, по больному плечу. Острая боль разлилась по телу, заломило затылок, захотелось прилечь и ни о чем не думать.

Господи, что это я?! А как же Холли!..

Генерал Эсперансо отдыхал в кресле. В том самом, в котором пару часов назад сидел старик-сторож.

Раздражение, вызванное накладкой со встречей самолета, еще не оставило его. И это люди, которые займут ключевые посты в его кабинете, когда он, вернувшись в Банановую республику, возьмет власть в свои руки!

– Самолет будет через тридцать минут.

Полковник Стюарт протянул генералу дымящуюся чашку с горячим кофе.

– Если не будет больше сюрпризов, – процедил Эсперансо, принимая чашку и согревая ею окоченевшие руки.

Он даже нё взглянул на вытянувшегося рядом с креслом полковника.

– Ну… я сейчас… разорву… твою… поганую… задницу…

Что же им все так не нравится моя задница? – подумал Маклейн.

Гарсиа Беннети, так звали амбала, месил своими кулачищами лицо и грудь проклятого копа, стараясь размазать его по стене сарая, где теперь продолжалась драка.

– ФФФФФФФ, – Маклейн вывернулся и едва успел нырнуть под руку, которая тут же врезалась в тяжелые доски, чуть не проломив их.

Он чувствовал, что теряет силы, и если сейчас не придумает что-нибудь, то через пару минут тут будет валяться его труп.

Джон рванул огромное тело на себя, и они снова рухнули на землю.

И все-таки эта громадина подмяла Маклейна.

Выпучив глаза, оскалив зубы, он сидел верхом на бедрах Джона, схватив его правой рукой за горло, а левой, сжимающей длинный охотничий кинжал, пытался нанести последний удар, намереваясь поставить точку в их и без того не очень длительных отношениях.

Полицейский, завороженно глядя на сверкающее лезвие, напрягая последние силы, сдерживал руку бандита. Жилы вздулись на руках и шее, губы напряглись, выталкивая воздух и со всхлипом втягивая его в легкие. Зубы сжались до хруста. Ему казалось, что еще немного, и они утонут в раздробленных деснах.

Хватка на секунду ослабла, и Джон, чуть повернув голову, увидел у самой головы поленницу. Острая, большая, словно кол, щепа валялась рядом.

Ыыыыыымымыы – давил Гарсиа на руки Маклейна, отвоевывая миллиметр за миллиметром. И вдруг сопротивление прекратилось. Совсем. Это произошло настолько неожиданно, что он не успел напрячься, удержаться и повалился куда-то вправо… А нож вонзился в мерзлую землю.

Сейчас Джон видел только набрякшее багровое лицо с налитыми кровью глазами.

– Получай, урод…

Он резко расслабил руки и ужом скользнул в сторону, переворачиваясь на бок, лихорадочно нащупывая щепу. Громила не удержал шаткого равновесия и рухнул мордой прямо в утрамбованный спиной Джона сугроб.

– Аааааааааа, – Заорал он в ярости и резко откинулся назад, извлекая свое тело из плотного снега.

В ту же секунду острый деревянный «стилет» вонзился Гарсиа в левый глаз, проткнув его насквозь, и глубоко вошел в мозг.

Это был какой-то кошмар… Словно в фильме ужасов!

Вначале раздался дикий рев смертельно раненого животного, потом хрип… рот захлопнулся…

Несколько секунд Гарсиа еще стоял… с деревяшкой, торчащей из глазницы и сползающей по щеке кроваво-студенистой кашицей.

И вдруг все ЭТО закачалось и рухнуло на Маклейна.

Корчась от отвращения, Джон сбросил с себя мертвое тело и сел, опираясь спиной о поленницу.

Горькая тягучая слюна наполнила его рот. Было такое ощущение, что кто-то натолкал туда растоптанной и смешанной с кровью клубники.

Ммммм… Маклейн приподнялся на ватных ногах, и его вывернуло тут же, рядом с трупом, прямо на сложенные в ровные ряды дрова.

Конечно, Он убивал и раньше, бандитов, преступников…

Но никогда еще Джон не видел безобразный оскал смерти так близко. Он подставил мокрое лицо снегу, чтобы очиститься от этой скверны.

Ни одной звезды!

Казалось, небо загородилось снежной завесой от человечества, оскверняющего землю своими страшными деяниями…

Они подъехали к церкви без обычного воя сирен – три полицейских машины и грузовик с командой захвата.

Сол встретил их у дерева.

– Сюда! – крикнул он Гранту и Лорензо, когда те вышли из машин.

Парни в белом посыпались из грузовика на запорошенную землю.

От церкви, шатаясь, как привидение, не разбирая дороги, брел Маклейн.

– Что это с ним? – подумал Барни, глядя на приятеля.

– Эй, Маклейн, сюда! – Сол махнул рукой. Полицейский с трудом перевалил через изгородь свое измученное тело и устало зашагал к ним на ноющих ногах, то и дело норовящих подломиться в коленях.

– Господи, Маклейн! – Грант уставился на окровавленную куртку Джона. – Что с тобой случилось? Ты в порядке?

Тот не ответил.

Он стоял, сунув руки в карманы, весь как-то съежившись, втянув голову в плечи. Посеревшие губы кривились в жалкой улыбке.

И тут разразился речью Лорензо.

– Маклейн, какого черта ты здесь делаешь? Играешь в Джона Уэйна?[4]4
  Джон Уэйн – известный американский актер, исполнитель главных ролей в вестернах.


[Закрыть]
 – Джон тупо смотрел на него, все еще не в силах ответить.

Глаза капитана засверкали гневом. Он чувствовал себя сейчас по крайней мере главнокомандующим, отчитывающим нерадивого солдата.

– Не желаешь ли провести остаток ночи в камере?

– Заткнись ты, ублюдок полицейский! – зло оборвал его майор. – Лучше иди регулируй движение на улице.

Лорензо даже подпрыгнул от негодования. Щеки его стали пунцовыми, тараканьи усы вздыбились… глаза чуть не выскочили из орбит,

– Ты не имеешь права так со мной разгова-вари-вать! – взвизгнул он.

– Чтоооо? Эй, ребята, уберите-ка этого бюрократа от мистера Маклейна подальше!

– С удовольствием, сэр! – два дюжих молодца встали по бокам капитана.

Лорензо не стал дожидаться, пока его потащат под руки. Он вздернул подбородок, круто развернулся и зашагал прочь, сопровождаемый солдатами, которые шли за ним, на случай, если «начальник полиции» вздумает проявить гонор.

– Майор, все на местах, – отрапортовал парень в маске.

Грант оглянулся. Белые фигуры окружили церковь, направив на нее автоматы.

– Отлично. Пойдите сзади. Всем действовать по моей команде!

Эта перебранка как-то тонизирующе подействовала на Маклейна. Он весь подобрался и уже не выглядел, как побитый пес. А четкие распоряжения майора и действия его команды даже вызвали уважение.

– Да, я был неправ по отношению к тебе, В конце-концов, ты не такая уж и задница, – и Джон улыбнулся, почувствовав облегчение. Кто знает, может, все еще и обойдется.

И Грант тоже улыбнулся Маклейну. Широко, дружески. Впервые за эту ночь.

– Нет, ты прав. Я, конечно, задница. Но примерно такого же размера, как, и ты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю