Текст книги "Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник]"
Автор книги: Джеймс Грейди
Соавторы: Джон Беркли
Жанры:
Боевики
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
До последней минуты Дрюдо надеялся, что катастрофы все-таки не будет. Но эти маньяки не умели щадить ни детей, ни стариц ков. Им было плевать на жизнь невинных людей…
Он вышел из диспетчерской и бросился искать Сола Барни.
Проходя мимо зала пресс-службы, начальник башни увидел десятки журналистов, которые суетились, орали, сгрудясь у телефонов, борясь за право первому сообщить новость своему издательству.
У, воронье, подумал Дрюдо. Слетелись, почувствовали запах крови.
Он не испытывал любви к этой нахальной и пронырливой части человечества. Их не смущает ничто. Что им до человеческого горя?! Лишь бы была, сенсация!
Стараясь не столкнуться с кем-нибудь из этой братии, Дрюдо прошел в комнату отдыха для служащих.
Сол сиде;л на скамейке, хмуро уставясь перед собой. Только что врач вкатил ему противостолбнячную сыворотку и бинтовал рану, которую уже успел обработать.
– Барни! – резко сказал Дрюдо, не обращая внимания на врача. – Если этот лунатик и дальше будет представлять нашу башню, он натворит бог знает что с другими самолетами. Сделай, пожалуйста, что-нибудь, чтобы связаться с ними.
– Как?!!! – заорал Сол, оскалившись, содрогаясь от собственного бессилия.
– Я не знаю, как! Сам придумай, ты у нас главный инженер! – рявкнул Дрюдо в тон Барни.
– Вот список жертв, – молодой служащий протянул начальнику башни лист, в котором чернели фамилии ста девяносто восьми пассажиров «Боинга», потерпевшего катастрофу. Отдельно значились пилоты и стюардессы, обслуживавшие рейс 114.
Он так спешил избавиться от списков, словно держал в руках не бумагу, а раскаленный металл.
– Ладно, иди, – кивнул Дрюдо, и парень исчез так же бесшумно, как и появился.
На нижней площадке лестницы, ведущей в гардеробную, тяжело опустив руки, ссутулясь, сидел Маклейн. Казалось, за эти часы он постарел на несколько лет.
Дрюдо подошел я мужчине и остановился, боясь нарушить молчание.
Лицо Джона было измазано сажей, на лбу кровоточила большая ссадина, щеки лоснились от пота… На этом блестящем фоне едва светились тусклые глаза затравленного зверя.
– Я представляю, Маклейн, что ты чувствуешь.
Джон попытался проглотить комок, застрявший где-то в горле. Он мешал дышать, говорить. Хотелось впиться в него пальцами и рвать, рвать, пока не вытащишь наружу и не отшвырнешь куда-нибудь подальше.
Что ты можешь понимать, Дрюдо? Разве это ты подбирал детскую игрушку и швырял ее в костер? Разве ты уговаривал свою жену обязательно лететь на Рождество? Разве она кружит сейчас там в воздухе, над этим страшным аэродромом, где сидят ублюдочные выродки, вытворяющие что хотят? Разве твоей жене грозит этот жаркий адский огонь? Разве это ты обожрался страшным запахом клубники так, что тебя сейчас начнет выворачивать наизнанку прямо здесь, у ног изумленной публика?
– Я чувствую себя бесполезным… – выдавил из себя Джон.
В его тусклом бесцветном голосе звучало такое отчаяние, что Дрюдо передернуло. Он не знал, как успокоить этого сильного мужчину, вдруг превратившегося в убитого горем человека.
– Мы связались с правительством… Вызвали армейское подразделение, которое уже имеет опыт борьбы с террористами. Они должны быть здесь с минуты на минуту, – ему было трудно говорить с Маклейном, но Дрюдо ощущал необходимость рассказать этому полицейскому из Лос-Анджелеса все это. В конце концов, во всей этой дерьмовой истории он единственный оказался на высоте. Нужно было сказать ему что-то еще, главное, что могло его успокоить. Ах, да… – Самолет твоей жены по-прежнему передает нам информацию, но, к сожалению, мы не можем ему ответить, – и совсем тихо добавил: – У них осталось топлива на двадцать пять минут.
Маклейн ожил. Он посмотрел на начальника башни и встал.
Нет, Холли, нет. Ты только не волнуйся… Мы еще поборемся…
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Холли пыталась отвлечься от тревожных мыслей, посеянных этим ублюдком. Действительно, в воздухе творилось что-то невообразимое. Почему огни сверкают со всех сторон, и ни один самолет еще не зашел на посадку? Аэропорт Далласа один из самых крупных в Штатах. Он не закрывается даже всвязи с метеоусловиями, а сейчас за овалом иллюминатора была не такая уж сильная буря. И вроде бы даже и эта начинает утихать… Что же происходит?
Со своего места опять поднялся Ричард Торберг и приклеился к стеклу.
– Слушай, Дик… Так ведь тебя зовут? – Холли очаровательно улыбнулась. (Когда она хотела, это у нее получалось отлично.) – Если ты так и будешь постоянно приближаться ко мне, то, может, поменяешь одеколон?
Ого! Торберг внутренне хохотнул. Он, конечно, знал, что нравится женщинам, но миссис Маклейн… А казалась такой неприступной… А она прехорошенькая…
– Да… я весь внимание… – он игриво приподнял бровь. – И на какой же.
– Мужской запах был бы лучше.
Тоже мне, королева! Да нужна ты мне сто лет!
Ричард встал, окинув женщину презрительным взглядом.
Его брови и уголки губ сразу сползли вниз, подбородок вздернулся, он тряхнул головой, словно отбрасывая назад волосы, хотя отбрасывать, собственно, было нечего – яйцеобразную голову венчала короткая стрижка, и прошел к себе на место.
Нет, хоть убейте меня, но тут что-тО не так. Но им, конечно же, ничего не сообщают, как всегда. Умники чертовы… Стоп… Питер!.. Питер!
Он сорвался с места и бросился в салон туристского класса.
Питер, худощавый брюнет, спокойно сидел в своем кресле и продолжал читать детектив. «Ничего его не трогает, – подумал Ричард. – Ну никакой интуиции! Вот так и останется дерьмовым репортером на всю оставшуюся жизнь!»
– Питер! – Торберг положил ладонь на плечо товарища. – Да? – сквозь толстые очки на Ричарда уставились серые близорукие глаза. – Что случилось?
– Слушай, ты свою игрушку сдал в багаж, или она с тобой?
– Ты что, тронулся? Хочешь, чтобы ее заметили?
– Дай-ка ее мне на секундочку.
Питер вздохнул, (как же, его оторвали от этой мути, которую он читал), полез в спортивную сумку и вытащил оттуда миниатюрную коротковолновую рацию, которая ловила все на свете. «По ней можно связаться с раем и адом», – любил говорить он, ласково поглаживая свою игрушку.
– Можешь ты настроить ее на полицейскую частоту?
– В любое время. А что? '
– Я хочу узнать, что там происходит.'
Питер кивнул и начал крутить настройку. В наушниках что-то хрипело, свистело, шуршало… ц больше ничего.
Ричард нетерпеливо ждал, переминаясь с ноги на ногу.
– Ну?
– Там ничего нет, – озадаченно произнес Питер.
– Твоя фигня работает или нет? Этого просто быть не может!
– Но там нет ничего! – в наушниках вдруг раздался какой-то писк. – Вот аэропорт пищит… Но такое впечатление, что башни там нет.
Так и есть! Он же чувствовал это! Чувствовал всем нутром журналиста!
– Ясно. Оставайся на этой частоте! И слушай, слушай. Там точно что-то происходит…
* * *
Стюарт ждал.
Он сидел перед телевизором, из которого вещала та самая девица, что пыталась взять у него интервью в главном терминале.
За ее спиной догорали останки самолета, суетились люди, пожарные машины поливали из брандспойтов огонь, пытаясь загасить костры. Полковник усмехнулся. Он так и думал. Этих кретинов не хватило даже на то, чтобы понять: пламя могло бы послужить отличным маяком в воздухе. Черные жирные столбы дыма поднимались вверх, покачиваясь от налетавших порывов ветра,
Гарри Краун застыл за его спиной, ожидая приказа. Но Стюарт молчал.
– Реакция такая, какую мы и предвидели, – негромко произнес Гарри, боясь нарушить ход мыслей полковника.
«ПОКА НЕ БЫЛО НИКАКИХ СООБЩЕНИЙ ОТ ОФИЦИАЛЬНЫХ ЛИЦ.»
Ясно, а что они могут сообщить?!
«ТОЛЬКО ОДНА ПОЛОСА СЕЙЧАС ЗАКРЫТА ИЗ-ЗА ТРАГЕДИИ, РАЗЫГРАВШЕЙСЯ В АЭРОПОРТУ ДАЛЛАСА. С ТОГО МЕСТА, ГДЕ Я СТОЮ, ВИДНЫ
ОГНИ ДЮЖИНЫ САМОЛЕТОВ, КРУЖАЩИХ,В ВОЗДУХЕ. НО НИ ОДИН ИЗ НИХ НЕ ЗАХОДИТ НА ПОСАДКУ. НЕИЗВЕСТНО, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛИ НЕПОЛАДКИ В БАШНЕ ПОСЛУЖИЛИ ПРИЧИНОЙ ЭТОЙ АВАРИИ. НО МОЖНО С УВЕРЕННОСТЬЮ СКАЗАТЬ, ЧТО ЕСЛИ ПОЛОЖЕНИЕ БУДЕТ УХУДШАТЬСЯ, ПРОБЛЕМЫ У УПРАВЛЯЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА АЭРОПОРТА ВОЗРАСТУТ.»
Ах ты, умница! Это, конечно, глубокомысленное заявление.
«МЕТЕЛЬ ПОЧТИ ПРЕКРАТИЛАСЬ, ТАК ЧТО, МОЖНО НАДЕЯТЬСЯ, ЧТО СКОРО ВСЕ САМОЛЕТЫ БУДУТ ИМЕТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ ПРИЗЕМЛИТЬСЯ. САМАНТА КОПЛЕНТ. НОЧНЫЕ НОВОСТИ.»
Стюарт откинулся на спинку стула.
А вот это, девочка, еще неизвестно, еще неизвестно.
Он смял в руке лист радиограммы, которую пять минут назад подал ему Артур Бакер, и швырнул на пол.
* * *
Аэропорт испугано затих в ожидании грядущих событий. Не слышно больше смеха, музыки, громких разговоров.
Взрослые с тревогой вглядывались в голубые экраны, надеясь поймать хоть какие-то сообщения, которые прояснили бы, что же в конце концов происходит. Дети прижимались к родителям, чувствуя их настроение. Они не хныкали, не приставали с просьбами, словно понимая, что сейчас не до них.
И только нарядные ели все еще мигали разноцветными огнями иллюминации, показавшейся бы дикой и неуместной, если бы кому-нибудь пришло в голову обратить на них внимание.
– Понятно, понятно, – начальник аэропорта, срочно вызванный Дрюдо, слушал его доклад. – Но какого черта вы полезли в этот траханый зал и нарушили их условия? Сотни людей на твоей совести, Дрюдо… Ну, улетел бы этот генерал, и что? Жизнь бы остановилась? Страна потеряла бы что-то ценное? Да хрен с ними со всеми… А теперь расхлебывай твою кашу! Немедленно отдай распоряжение, чтобы им приготовили… Что они требуют?
– «Боинг-747» – ответил Дрюдо, едва сдерживая гнев.
– Ну так приготовьте его, черт возьми! Не хватало нам новых жертв… Какие меры вы еще приняли?
– Вызвали спецкоманду по борьбе с террористами. Они сейчас прибудут.
– Это хорошо… Нужно их встретить, – начальник развернулся и пошел в кабинет.
Дрюдо с ненавистью смотрел ему в спину.
Тебя бы сюда чуть пораньше. Интересно, какое решение ты принял бы? Легко рассуждать задним умом…
Он чувствовал себя, как мальчишка, с которого публично стащили штаны и высекли перед толпой, хотя кроме них двоих при разговоре никто не присутствовал.
Ветер косматой лапой рвал отвороты одежды, пытаясь затолкать за шиворот колючие пригоршни снега, хлестал по лицу, заставляя людей ежиться, втягивать головы в плечи.
Они стояли у главного здания, наиболее освещенной площадке на всей территории аэропорта, задрав головы вверх, вглядываясь в темное небо.
Наконец, со стороны города до них донесся рокот моторов, и два «Хьюи», разгребая мощными лопастями винтов снежную завесу, появились недалеко от сгрудившейся группы встречающих.
Они приземлились почти одновременно. Из черного проема посыпались спасатели. Они вытаскивали ящики с аппаратурой, рюкзаки, автоматы, расползаясь, как зеленые пятнистые муравьи, спешащие на спасение горящего муравейника.
Коренастый негр с приплюснутым носом на плоском лице, в лихо сдвинутом на правую бровь синем берете с голубой эмблемой, подошел к ожидающим и представился, щелкнув каблуками тяжелых армейских бутс:
– Майор Грант. Команда «Голубого света».
На него смотрели с надеждой, как на единственного человека, кто сейчас мог взять контроль над ситуацией в свои руки. Лорензо, вообще, едва сдержался, чтобы не щелкнуть каблуками в ответ.
– Начальник аэропорта…
– Начальник башни…
– Лорензо, начальник полиции.
Они протягивали ему руки, и майор приветливо пожимал их, широко улыбаясь. В его глазах искрился огонек превосходства над этими штатскими, которые не смогли справиться без его помощи с такой пустячной проблемой.
Солдаты, уложив вещи, уже застыли за спиной своего командира, вытянувшись в линейку.
– Если вы что-то хотите, вы получаете! – весело сказал Грант.
Какого черта он радуется?
Маклейн стоял чуть в стороне и пересчитывал одетых в камуфляж спасателей. Господи, всего шестнадцать человек! И это для того, чтобы обшарить аэропорт и обезвредить команду профессиональных террористов. Сколько их там? Десять, двадцать? Никто не знает, а этот придурок улыбается, словно они прибыли на празднование Рождества…
– Что получили? Только один чертов взвод? – он шагнул к майору.
– Одна ситуация – один взвод, – Грант повернул голову к мужчине, который ему не представился:, Ты кто? – вопрос прозвучал довольно резко.
– Я – Маклейн, – Джон не собирался отчитываться перед вновь прибывшим.
– Маклейн?! – майор прищурившись посмотрел на задающего вопросы, словно оценивая его. – Я слышал, ты кому-то уже здесь яйца отстрелил..—
Откуда бы такая осведомленность? Ведь они только что вышли из вертолета?!
…Это, конечно, замечательно. Но сейчас тебе придется отойти в сторону, – и глядя на рванувшегося к нему Джона, жестко добавил: – Сюда пришли профессионалы.
Лорензо утвердительно кивнул головой. Точно. Он был рад, что этого выскочку поставили на место. Лезет всюду, куда не просят, мать его. Молодец майор. Настоящий мужик.
Маклейн прищурился, оценивающе посмотрев на Гранта.
– А выглядите вы, ребята, как профессионалы с большой дороги, – он крепко сжал зубы, чтобы не сказать еще что-нибудь похлеще.
Повисла неловкая пауза. Они стояли друг против друга – человек, которому уже пришлось участвовать в. схватке с этой бандой, и официально присланный правительством руководитель группы захвата.
Ладно, сейчас не стоит ссориться. Может, эти парни в чем-нибудь и помогут…
– Если вы не будете очень осторожны, вы можете потерять всех своих людей, – примирительно произнес Маклейн.
– Нет, этого я не допущу, – майор почувствовал, что напряжение понемногу оставляет его. – Мы получили приказ обезвредить террористов, и мы это сделаем, – и уловив сомнение в глазах Маклейна, уверенно сказал: – Я работал с этим полковником и знаю, что он может сделать, – и развернулся к своей команде, которая вытянувшись ожидала дальнейших распоряжений.
– Но, может быть, он научился чему-нибудь новенькому с тех пор, – бросил ему в спину Джон.
Майор пожал плечами и не ответил. Он уже приступил к выполнению задания.
– Давайте, придурки, все по местам. Жду вас через пятнадцать минут, – и команда мгновенно рассыпалась, как лопнувший стручок гороха. – Пошли, – приказал Грант, повернувшись к местному начальству, и зашагал к главному зданию. Все покорно последовали за ним.
Впервые в жизни Джон наблюдал, чтобы такие высокие чины так послушно следовали за обычным солдафоном…
– Эй, Дрюдо! – окликнул Маклейн начальника башни, который шел последним. Тот остановился и повернул голову. – Как ты думаешь, будет лучше или хуже?
Дрюдо не ответил. Он задумчиво посмотрел Джону в глаза и бросился догонять остальных, которые уже входили в помещение.
* * *
– Послушай, шеф, как тебе этот парень? – Дрюдо догнал начальника аэропорта, когда тот входил в свой кабинет.
Херби Уорен молча прошел к столу и, только устроившись в кресле, недружелюбно спросил:
– Какой?
– Ну, этот, майор Грант.
– Нормально, а что?
– Не знаю, но… он не вызывает у меня доверия. Понимаешь, эта фраза насчет Маклейна…
Это ведь я звонил в правительство… Но о Маклейне им не говорил. Откуда он знает о нем? – Дрюдо задумчиво покусывал кончик сигары, не решаясь закурить.
Они работали вместе уже семь лет и относились друг к другу с уважением.
Их нельзя было назвать приятелями, но в тяжелые минуты они знали, что могут положиться друг на друга.
Уорену нравилась уравновешенность начальника башни, его профессионализм, молчаливость. Дрюдо никогда не позволял себе срываться, кричать на подчиненных. К начальству он относился без подобострастия, но с должным почтением, не преступая дозволенной черты. Его лобастая голова отлично работала, но он никогда не выпячивал свое превосходство, внимательно прислушиваясь к чужому мнению. И то, что Дрюдо стал обсуждать майора, было совершенно на него не похоже.
– Ну, мало ли… Может, кто-то другой звонил туда… И вообще, кто этот Маклейн? Какого черта он сует нос, куда его не просят?
– Он спас Барни.
– Спас Барни! – Уорен почувствовал раздражение. – Спас Барни, а пять человек погибли. И антенны грохнули. Ладно, хватит. Сейчас сюда прибыли профессионалы. Каждый должен заниматься своим делом, а с террористами они сами справятся. В конце кондов, эти парни лучше нас с тобой знают свое дело. А Барни, раз уж его спасли, нужно скорее наладить связь с самолетами. И уйми своего Маклейна, ради бога! По вашей милости уже погибли люди, а сейчас в воздухе восемнадцать самолетов, насколько мне известно. Это уже тысячи жизней, Дрюдо.
– У него там жена…
– Ну и что?! Это не значит, что мы можем рисковать остальными. Я прошу тебя, держи его где-нибудь подальше. Он, конечно, хороший парень, отличный полицейский, но из-за него нарываться на неприятности…
В радарной стоял невообразимый гам. Диспетчеры, отвернувшись от мертвых приборов, рожали одну идею за другой, но все они отвергались остальными. Кто-то сидел на стульях, развернув их к центру, кто-то стоял, размахивая руками.
Когда вошел Сол Барни, Лайл Ройс, двадцатипятилетний парень с некрасивым большеносым лицом, но с огромными добрыми глазами, оседлав стул, словно ковбой мустанга, вцепился одной рукой в спинку, а кулаком другой дубасил ее изо всех сил, излагая очередную «гениальную мысль».
– Оградительные огни! Мы разложим костры по краю… – но закончить не успел.
– Они не оградят нас от плохих людей! – оборвал его Мэл Натчес, второй диспетчер, с седыми, коротко стрижеными волосами. – Что насчет телефонной идеи? – повернулся он к инженеру по связи.
– К сожалению, телефоны есть только у пяти самолетов из восемнадцати.
– Мы можем с ними связаться?
– Я уже дозвонился троим…
– Какая ужасная ночь, – Сол прошел в комнату и остановился рядом с метеорологом, вглядываясь в экран, на котором по всему фронту косматились белые завихрения шторма. – Ты проверил погоду?
– Надо сигналить им аэромаркером. Как бы они в такой кутерьме не врезались друг в друга.
– Аэромаркер?… Аэромаркер! – вдруг завопил главный инженер, и все с опаской посмотрели на него – не сказывается ли сильное потрясение, которое он испытал в аппаратном зале. – Черт! Аэромаркер! – Сол восторженно уставился на метеоролога. Глаза его сияли, словно он выиграл в лотерею миллион. – Он же пищит! Точно… – и увидев десяток пар удивленных глаз, пояснил. – Мы пошлем сигнал на частоте этого аэромаркера. Никто не будет знать, что мы с ними разговариваем! – и он бросился в башню.
Они рассредоточились по всему аэропорту, люди Гранта, высматривая и прослушивая все и вся. Двое устроились в башне – один с военным передатчиком, другой – с переносным пеленгатором.
Молодой парнишка в наушниках сидел перед рацией, а рядом нетерпеливо ожидая ответа, стоял Маклейн.
Джон не был пессимистом по натуре, но он реально оценивал шансы, а те говорили что горстке, пускай даже хорошо обученных людей, вряд ли справиться с командой
Стюарта. До сих пор никто не знал, где обосновались террористы и каков будет их следующий шаг.
– Ну как? Что они-ответили?
– Ничего хорошего. Начальство говорит, что подкрепление будет только через два часа.
– У нас нет двух часов.:. – Джон зло отвернулся и прошептал, чтобы не слышал парень. – Мать их так…
– Да вы не волнуйтесь. Я, правда, был включен в эту команду только вчера, у них заболел радист, но начальство считает, что Грант – отличный военный, настоящий профессионал и лучше всех справится с этим заданием.
– Об этом надо спросить полковника Стюарта, – Маклейн отошел от паренька. Конечно, Грант знает Стюарта, но ведь и Стюарт знает Гранта… Кто из них сильнее?
Сол стоял посреди башни и объяснял свой «грандиозный план».
– В зоне башни установлен подавитель сигналов. Если его найти, то можно связаться по аэромаркеру.
– Подавитель сигналов расположен в багажном отделении, – подал голос невысокий негр, работавший с пеленгатором.
– Вот, – Джон подскочил к Лорензо, который стоял у окна. – Я вам говорил? Багажные воры…
– Да' пошел ты… Эй, парни, двое в багажный зал с радистом.
Урод! Ведь если бы они сразу обшарили тот чертов зал… Что было бы, Маклейн не успел додумать.
Мимо прошла целая делегация. Впереди, сильно выворачивая наружу носки, шагал майор Грант. Его окружали несколько боевиков, а сзади, едва поспевая, семенил начальник аэропорта, Дрюдо и еще несколько служащих.
– Что с чертовым самолетом, который просили эти гады? – спросил майор таким тоном, словно строгий учитель у провинившихся школьников, направляясь к лифту.
– Готов, – ответил Херби Уорен.
– Прекрасно. Сейчас все обсудим в вашей комнате совещаний. Без посторонних, – майор первым вошел в лифт. За ним последовали боевики, служащие и, наконец, Дрюдо и начальник аэропорта.
Маклейн бросился за ними.
– Штатским нельзя, – Херби Уорен вытянул руку, преграждая ему дорогу.
– Ах ты… – Джон от возмущения задохнулся и уставился на Дрюдо, ища у него поддержки.
Начальник башни вздохнул и отвел глаза.
Последнее, что увидел Джон, были насмешливые глаза майора.
Двери лифта мягко закрылись, отрезав Маклейна от остальной группы. Он тупо уставился на блестящий пластик, где какой-то юморист нацарапал смеющуюся рожу.
«Так… Значит, я уже не нужен. Мавр сдёлал свое дело, мавр может удалиться», – с горечью подумал Джон.
Он прислонился спиной к двери, задыхаясь от бессильного гнева.
Как эта скотина ему сказала?! «Штатским нельзя!…» Все правильно. Подставлять под пули свой зад можно, а совещаться в вашей вонючей компании рылом не вышел. Представляю, что вы там нарешаете! «Штатским нельзя!» Да в гробу я вас видел, и если бы не Холли…
У Джона снова сжалось сердце. Перед глазами встала картина пылающих останков самолета, зеленый крокодил, сиротливо валявшийся в снегу и запах… Жуткий запах керосина, жареного мяса, кожи, расплавленного металла и… раздавленной клубники… От этого майора тоже пахло клубникой…